Información del audífono Audífono izquierdo Audífono derecho Número de serie Número de serie Número de modelo: Número de modelo: £ CIC tamaño 10A Tipo de pila £ ITE tamaño 13 o ITC, ITE tamaño 312 £ MIH tamaño 13 £ MIH tamaño 312 Programas Pitido Descripción...
Tabla de Contenidos Introducción Sus audífonos Cómo preparar el audífono para su uso Cómo colocar los audífonos en sus oídos Cómo quitarse los audífonos de los oídos Cómo utilizar los audífonos Opciones avanzadas Cómo limpiar y mantener sus audífonos Accesorios inalámbricos Tratamiento del tinnitus Advertencias generales...
Página 4
Solución de problemas Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.) Información sobre normativa Variantes de audífonos Información adicional...
Introducción Gracias por elegir nuestros audífonos. Le recomendamos que utilice sus audífonos todos los días, de esta manera se beneficiará plenamente de ellos. NOTA: Lea atentamente este folleto antes de empezar a utilizar los audífonos. Uso previsto Los audífonos genéricos de conducción aérea son dispositivos de amplificación de sonido que se pueden llevar puestos con la intención de compensar la pérdida auditiva.
Sus audífonos Su audífono - Completamente en el canal (CIC) 1. Pulsador (opcional) 2. Portapilas y Interruptor de Encendido/Apagado 3. Hilo de extracción (opcional) 4. Salida de audio 5. Filtro anticerumen 6. Ventilación 7. Entradas de sonido del micrófono 8. Fabricante 9.
Página 7
Su audífono - en el canal (ITC)/en el oído (ITE) 1. Entradas de sonido del micrófono 2. Pulsador (opcional) 3. Portapilas 4. Control de volumen (opcional) 5. Ventilación...
Página 8
Su audífono - MIH (micrófono en el hélix) 1. Pulsador (opcional) 2. Portapilas / Interruptor de encendido y apagado 3. Hilo de extracción (opcional) 4. Salida de audio 5. Filtro anticerumen 6. Ventilación 7. Entrada de sonido del micrófono 8. Tubo de micrófono en hélix 9.
Cómo preparar el audífono para su uso Sustitución de la pila 1. Abra completamente el portapilas con la uña. Retire la pila usada. 2. Prepare la pila nueva. Retire la lámina protectora para activar la pila. Espere 2 minutos antes de insertar la batería en el audífono. 3.
NOTA: Utilice siempre las nuevas pilas de zinc-aire que tienen una vida útil restante mínima de un año. Por la noche apague el audífono y abra completamente el portapilas para que se evapore la humedad y aumentar así la duración de los audífonos. Si el audífono experimenta la pérdida frecuente de la conexión con los accesorios inalámbricos, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener una lista de pilas de baja impedancia.
Página 11
4. NO intente desechar las pilas usadas quemándolas. 5. Las pilas usadas son dañinas para el medio ambiente. Deséchelas según la legislación local o devuélvalas al audioprotesista. 6. Para ahorrar energía de la pila, apague sus audífonos cuando no los esté usando. ADVERTENCIA: Las pilas pueden tener fugas.
Indicador de pila baja para instrumentos emparejados con accesorios inalámbricos (opcional) Las pilas se agotan más rápido cuando se utilizan funciones inalámbricas como la transmisión directa desde el teléfono o la transmisión de sonido desde el televisor con el TV Streamer. Cuando las pilas se están agotando, se desactivan algunos accesorios inalámbricos.
Cómo colocar los audífonos en sus oídos Cómo distinguir el derecho del izquierdo Si tiene dos audífonos, es importante que pueda diferenciarlos. Su audífono derecho siempre tendrá una marca o carcasa roja, mientras que su audífono izquierdo tendrá una marca o carcasa azul. Inserción de los audífonos Insertar CIC e ITE 1.
Página 14
Experimentando, puede descubrir un método más fácil. Con la inserción apropiada, los audífonos deben encajar perfecta y cómodamente. NOTA: Puede ser útil tirar de su oreja hacia arriba y hacia afuera con la mano opuesta durante la inserción. Inserción de audífonos con micrófono en el hélix (MIH) 1.
Cómo quitarse los audífonos de los oídos Extracción de audífonos de micrófono en el hélix (MIH) y completamente en el canal (CIC) 1. Sostenga el cable de extracción con los dedos pulgar e índice y tire hacia afuera. 2. Sostenga los bordes del audífono con el dedo pulgar e índice y tire hacia afuera mientras lo gira un poco con la mano hacia adelante.
Cómo utilizar los audífonos Funcionamiento del audífono El control de volumen (si se dispone de él) le permite ajustar la amplificación según sus preferencias. 1. Para aumentar el volumen, gire el control de volumen hacia arriba (+). 2. Para disminuir el volumen, gire el control de volumen hacia abajo (-). Cuando se cambia el volumen, el audífono responde con un pitido.
Pulsador (opcional) Su audífono tiene un botón de selección de programa, que le permite utilizar hasta cuatro programas de escucha diferentes. La lista de la página 2 indica qué programas se han habilitado. 1. Toque el botón para cambiar de programa. 2.
iglesias, etc. que tengan instalado un sistema de bobina auditiva. Al seleccionar el programa de bobina telefónica, el audífono capta las señales del sistema de bobina auditiva o del teléfono HAC. El audioprotesista puede activar el programa de bobina telefónica. NOTA: La bobina telefónica no puede funcionar sin un sistema de bucle de inducción o un teléfono de tipo HAC.
2. Elija un buen emplazamiento. La recepción no es siempre clara en todas las ubicaciones; depende del bucle inducción. Busque señales o encuentre otro lugar. 3. Si es necesario, ajuste el volumen. 4. Al irse, cambie al programa 1. Cómo utilizar el programa de bobina de inducción (telecoil) Para utilizar su programa de inducción (telecoil) con sistemas de buble de inducción, siga estos pasos: 1.
Página 20
Para usar un teléfono HAC, siga estos pasos: 1. Cambie el audífono al programa de inducción (telecoil). 2. Levante el teléfono y haga o conteste una llamada. 3. Sostenga el teléfono cerca del audífono e inclínelo ligeramente hacia afuera. 4. Escuche el tono de marcado y mueva el teléfono hasta encontrar la mejor recepción 5.
NOTA: Si el teléfono dispone de una señal de inducción débil, use el programa micrófono. Para evitar silbidos, no mantenga el auricular con demasiada fuerza contra el oído. NOTA: Pida a su audioprotesista que active el programa de bobina telefónica en sus audífonos.
3. Mantener el teléfono ligeramente alejado del oído también puede detener cualquier silbido. NOTA: Dependiendo de sus necesidades, el audioprotesista puede activar un programa específico para el uso del teléfono. Cómo utilizar los audífonos con iPhone, iPad e iPod touch (opcional) Sus audífonos están hechos para Made for iPhone, iPad y iPod touch, que permiten la transmisión directa de audio y el control desde estos dispositivos.
Página 23
NOTA: Si tiene dificultades para hablar por teléfono móvil, el audioprotesista puede informarle sobre accesorios inalámbricos disponibles que le ayudarán a potenciar su audición en esas situaciones.
Opciones avanzadas Auto-Phone (opcional) Colocando un imán en el auricular del teléfono, los audífonos activan automáticamente el programa de teléfono cuando el auricular está cerca del oído. Al retirar el auricular del oído, el audífono volverá al programa anterior de manera automática. NOTA: Pida a su audioprotesista que active el programa Auto-Phone.
Coloque el imán Auto-Phone Coloque el imán en el auricular del teléfono para que se habilite la Auto-Phonefunción . Para colocar el imán correctamente: 1. Limpie bien el teléfono. 2. Retire la lámina del imán. 3. Coloque el imán. NOTA: Si no está satisfecho con la potencia de Auto-Phone, recoloque el imán o añada imanes adicionales.
NOTA: Puede ser necesario mover ligeramente el auricular hasta encontrar la posición óptima para la activación de Auto-Phone y conseguir una buena audición. Si los audífonos tienen activada la función Comfort Phone, el audífono del oído sin auricular baja automáticamente el volumen. Pida a su audioprotesista que active el programa Auto-Phone.
3. El imán que se utiliza puede afectar a la funcionalidad de algunos dispositivos médicos o sistemas electrónicos. El fabricante de cualquier dispositivo sensible al magnetismo (marcapasos, por ejemplo) debería aconsejarle acerca de las precauciones de seguridad apropiadas cuando se utilizan el audífono y el imán en las proximidades del dispositivo médico o el sistema electrónico en cuestión.
Siga estos pasos para desconectar el modo inalámbrico: 1. Para cada audífono, abra y cierre (abra y cierre, abra y cierre, abra y cierre) la tapa de la batería tres veces en un período de 10 segundos. 2. Oirá dobles pitidos durante diez segundos ( etc.) que indican que el audífono está...
Beltone Direct Phone Link 2. Beltone Remote Care (opcional) Si se registra para utilizar el servicio Beltone Remote Care disponible para sus audífonos, puede hacer que le ajusten los audífonos a distancia sin tener que acudir al audioprotesista: todo lo que necesita es un teléfono con conexión a Internet.
Página 30
NOTA: Sus audífonos se apagan durante el proceso de instalación y actualización. Para un rendimiento óptimo, asegúrese de que los audífonos se conectan a la aplicación Beltone HearMax™ y que están cerca del iPhone, iPad, iPod touch o teléfono Android antes de aplicar los cambios.
Cómo limpiar y mantener sus audífonos Mantenimiento diario NOTA: Es importante que mantenga sus audífonos limpios y secos. Debe limpiar los audífonos a diario utilizando un paño o tejido blando. Para evitar el daño debido a la humedad o transpiración excesiva, se recomienda el uso de un kit de secado. NOTA: No utilice alcohol ni ningún otro disolvente para limpiar los audífonos, ya que la capa protectora se dañará.
4. Deseche el filtro usado en la ranura situada en el kit de filtros anticerumen presionando éste en el centro, desplazándolo hacia un extremo de la ranura y tirando hasta que el filtro desaparezca. 5. Gire la herramienta, localice un nuevo filtro y presione la punta de la herramienta en el centro de la esfera.
NOTA: Presione sobre el nuevo filtro con el lado plano de la herramienta para asegurarse de que esté colocado correctamente. Si usa un tipo de filtro anticerumen diferente o sus audífonos no utilizan filtros, consulte a su audioprotesista. ATENCIÓN: Utilice únicamente consumibles originales del fabricante, por ejemplo, filtros de cera.
Página 34
6. Mantenga los audífonos alejados del calor excesivo y la luz directa del sol. El calor puede deformar la carcasa, dañar la electrónica y deteriorar la superficie. 7. No nade, se duche ni se dé un baño de vapor mientras usa los audífonos.
Beltone Direct Phone Link 2 transmite conversaciones telefónicas y sonido estéreo directamente a los dos audífonos, y funciona como un mando a distancia sencillo. • Beltone Direct myPAL Micro es un micrófono que se engancha en el cuerpo de un amigo o compañero. Mejora la comprensión del habla en situaciones ruidosas.
Página 36
• Beltone Direct myPAL Pro funciona como Beltone Direct myPAL Micro y sirve como micrófono de mesa, se conecta con sistemas de bucle y FM y tiene una entrada mini-jack para la transmisión de audio desde un ordenador o reproductor de música.
Tratamiento del tinnitus módulo Tinnitus Breaker Pro Su audífono incluye el módulo Tinnitus Breaker Pro (TBP) una herramienta para generar sonidos que se utilizará en los programas de tratamiento del tinnitus para aliviar temporalmente el tinnitus. El TBP puede generar sonidos ajustados a las necesidades terapéuticas específicas y a sus preferencias personales, del modo que determine su especialista, audioprotesista o audiólogo.
Instrucciones de uso del módulo TBP Descripción del dispositivo El módulo Tinnitus Breaker Pro (TBP), es una herramienta para la generación de sonidos que se utiliza con programas de tratamiento del tinnitus para aliviar de forma temporal esta dolencia. Explicación del funcionamiento del dispositivo El módulo TBP es un generador de frecuencia y amplitud de ruido blanco.
entornos. El nivel general del sonido se puede ajustar a través de un control de volumen. Su médico, audiólogo o audioprotesista estudiará con usted la necesidad de tener un control de este tipo. En el caso de los audífonos que permiten la sincronización de oído a oído, el audioprotesista también puede permitir la sincronización del control ambiental, de modo que el TBP nivel de ruido de se ajuste automáticamente y de forma simultánea en ambos audífonos en función del nivel de sonido de fondo.
Control de volumen de TBP El audioprotesista ajusta el generador de sonido a un nivel de sonoridad específico. Al encender el generador de sonido, el volumen tendrá este ajuste óptimo. Por lo tanto, no debería ser necesario controlar el volumen de manera manual. Sin embargo, el control de volumen permite ajustar el volumen o cantidad de estímulo al gusto del usuario.
Sonidos disponibles Señal de ruido blanco que se puede regular según las siguientes configuraciones: La señal de "ruido blanco" se puede modular en amplitud con una profundidad de atenuación de hasta 14 dB. Filtro de paso alto Filtro de graves 500 Hz 2000 Hz 750 Hz...
Página 42
En caso de cualquier efecto secundario derivado del uso del generador de sonido, como mareos, náuseas, dolores de cabeza, disminución percibida en la función auditiva o aumento en la percepción del tinnitus, debe dejar de utilizar el dispositivo y solicitar una evaluación médica. Los niños y los usuarios con discapacidades físicas o psíquicas necesitarán formación por parte de un médico, audiólogo, audioprotesista o de la persona encargada de la introducción y la extracción del audífono con el módulo TBP.
Tinnitus Breaker Pro advertencias 1. Los generadores de sonido deben utilizarse únicamente según las instrucciones de su médico, audiólogo o audioprotesista. 2. Los generadores de sonido no son juguetes y deben mantenerse fuera del alcance de todo aquel que pueda resultar dañado al manipularlo (especialmente niños y mascotas). 3.
Página 44
c. Historial de pérdida auditiva repentina o progresivamente rápida en los 90 días anteriores. d. Mareo agudo o crónico. e. Pérdida auditiva unilateral súbita o de reciente aparición en los 90 días anteriores. f. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo.
El uso de Beltone Remote Care para los ajustes remotos del generador de sonido de tinnitus, solo debe realizarlo el padre o tutor legal en los casos en que el usuario sea menor de edad.
Página 46
6. Intervalo de la audiometría aérea-ósea igual o superior a 15 dB a 500 hertzios (Hz), 1.000 Hz y 2.000 Hz 7. Evidencia visible de acumulación significativa de cerumen o un cuerpo extraño en el canal auditivo. 8. Dolor o incomodidad en el oído. ATENCIÓN: La salida máxima del generador de sonido se encuentra dentro del rango que puede causar pérdida de audición según las regulaciones de OSHA.
Advertencias generales 1. Consulte a su audioprotesista si cree que hay un objeto extraño en el canal auditivo, si experimenta irritación de la piel o si se acumula excesivo cerumen con la utilización del instrumento. 2. Diferentes tipos de radiación, por ejemplo, de RMN, RMN o TAC, pueden dañar los audífonos. Se recomienda no usar audífonos durante estos u otros procedimientos similares.
Página 48
7. Advertencia para audioprotesistas: Se debe tener especial cuidado al seleccionar y adaptar audífonos con el nivel máximo de presión sonora, que excede 132dB SPL con IEC 60711:1981, con simulador de oído ocluido. Puede haber un riesgo de deterioro de la audición. 8.
Precauciones generales 1. Cuando la función inalámbrica está activada, el dispositivo utiliza un sistema de transmisión codificado digitalmente y de bajo consumo energético, a fin de comunicarse con otros dispositivos inalámbricos. Aunque es raro, podría interferir con algunos dispositivos electrónicos. En tal caso, aleje el audífono del dispositivo electrónico afectado.
Solución de problemas Solución de problemas Problema Causa potencial Solución potencial Acoplamiento, silbidos ¿El volumen es muy alto? Redúzcalo. ¿Está sujetando algún objeto (por ejemplo, un Aleje la mano o separe el sombrero o el auricular de un teléfono) cerca del audífono del objeto.
Página 51
Problema Causa potencial Solución potencial ¿El sonido está La pila está descargada Reemplácela por una nueva. distorsionado o es ¿La batería está sucia? Límpiela o reemplácela por una débil? nueva. ¿Su audífono esta húmedo? Use desecante. La pila se agota muy ¿Dejó...
Advertencias para audioprotesistas: (Solo EE.UU.) Un audioprotesista deberçia aconsejar al posible usuario de audífonos que consulte de inmediato con un médico (preferiblemente un otorrino) antes de adaptar un audífono si el audioprotesista determina mediante una consulta, observación real o revisión de cualquier otra información disponible sobre el posible usuario, que el posible usuario tiene alguna de las siguientes condiciones: 1.
Página 53
Aviso importante para futuros usuarios de audífonos(Solo EE.UU.) Una persona con pérdida auditiva debe acudir a un médico (preferiblemente un otorrinolaringólogo) antes de usar un audífono. Los médicos especialistas del oído suelen ser los otorrinolaringólogos u otólogos. El objetivo de la evaluación médica es indagar sobre todas las condiciones médicamente tratables que puedan estar afectando a su audición y que deben ser identificadas antes de adquirir un audífono.
Página 54
documento rechazando la evaluación médica debido a creencias religiosas o personales que le impiden consultar a un médico. El ejercicio de tal renuncia no en interés de la salud y su uso está totalmente desaconsejado. Niños con pérdida de audición(Solo EE.UU.) Además de acudir a un médico para una evaluación, un niño con pérdida auditiva se debe dirigir a un audiólogo para una evaluación y rehabilitación puesto que la pérdida de la audición puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el desarrollo educativo y social del niño.
Información sobre normativa Garantías y reparaciones El fabricante ofrece una garantía sobre los audífonos en caso de defectos de fabricación o de materiales, tal y como se describe en la documentación de garantía aplicable. En su política de servicio, el fabricante se compromete a garantizar una funcionalidad al menos equivalente a la del audífono original.
Durante la operación normal, la temperatura no debería sobrepasar los valores límite de 0 ºC a +45° C ni una humedad relativa del 90 %, sin condensación. La presión de aire adecuada se encuentra entre 500 y 1100 hPa. Durante el transporte y almacenamiento, la temperatura no debería sobrepasar los valores límite de - 20 ºC y 60 ºC ni una humedad relativa del 90 %, sin condensación (durante un tiempo limitado).
Página 57
NOTA: Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase B, según se indica en la sección 15 de las normas de la FCC e ISED. Estas limitaciones están diseñadas para proporcionar protección razonable frente a la interferencia dañina de una instalación residencial.
El dispositivo se ajusta a los requisitos básicos de conformidad con el anexo I de la Directiva del Consejo 93/42/EEC relativa a los dispositivos médicos (MDD). • Por la presente, Beltone A/S se certifica que los tipos de equipos radioeléctricos CSX10, CSX12, CSX13, CSI12 y CSI13 cumplen con la Directiva2014/53/EU. •...
Página 59
Designaciones de tipo. Las designaciones de los audífonos para los modelos incluidos en esta guía del usuario son: Este dispositivo dispone de un transmisor de radiofrecuencia que funciona en la banda de frecuencia de 2,4 GHz - 2,48 GHz. La potencia nominal de salida de RF transmitida es +1,1 dBm. Designaciones de tipo.
Página 60
Consejos y trucos sobre como puede manejar mejor sus audífonos. El equipo incorpora un transmisor de radiofrecuencia. Siga las instrucciones de uso. Pregunte a su audioprotesista cómo desechar sus audífonos. NOTA: Es posible que se apliquen normas específicas de cada país.
Variantes de audífonos Los audífonos completamente en el canal (CIC) (incluido el tipo CSX10 con FCC ID X26CSX10, número IC 6941C-modelos CSX10) con pila de tamaño 10A están disponibles en las siguientes variantes: AMZ6CIC-W-HP AMZ9CIC-W-HP AMZ17CIC-W-HP AMZ6CIC-W-LP AMZ9CIC-W-LP AMZ17CIC-W-LP AMZ6CIC-W-MP AMZ9CIC-W-MP AMZ17CIC-W-MP AMZ6CIC-W-UP...
Página 62
Los audífonos intraauriculares (ITE) (incluyendo el tipo CSI13 con ID X26CSI13 de la FCC, número IC 6941C-CSI13) con pila de tamaño 13, están disponibles en las siguientes variantes: AMZ6 ITE-DWT-HP AMZ9 ITE-DWT-HP AMZ17 ITE-DWT-HP AMZ6 ITE-DWT-MP AMZ9 ITE-DWT-MP AMZ17 ITE-DWT-MP AMZ6 ITE-DWT-UP AMZ9 ITE-DWT-UP AMZ17 ITE-DWT-UP...
Información adicional Especificaciones técnicas Modelo de mi audífono Salida máxima Datos de conformidad con IEC60118-0 edición 3.0 2015-06, IEC60118-7 y ANSI S3.22-2009, tensión de alimentación 1,3 V Todos los modelos de baja potencia (LP) 114 dB SPL (típico) Todos los modelos de potencia media (MP) 118 dB SPL (típico) Todos los modelos de potencia alta (HP) 120 dB SPL (típico)
Agradecimientos Partes de este software están escritas por Kenneth MacKay (micro-ecc) con licencia sujeta a los siguientes términos y condiciones: Copyright ® 2014, Kenneth MacKay. Todos los derechos reservados. La redistribución y el uso de código fuente y binario, con o sin modificaciones, están permitido siempre que se cumplan las siguientes condiciones: * Las redistribuciones del código fuente deben conservar el aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones y el siguiente descargo de responsabilidad.