Voltage Check; Connecting Up To The Mains; Connecting Cables - Ravaglioli KPN235LLK Traducción De Las Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

6.4 Controllo tensione
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto
corrisponda a quella di rete.
In caso contrario occorre sostituire l'impianto elettrico ed effettuare
il cambio tensione dei motori.
6.5 Allacciamento rete
• 400V 50Hz 3Ph - 380V 60Hz 3Ph
sezione cavo ≧ 4mm
2
P=11kW I=22,5A
• 230V 50Hz 3Ph - 220V 60Hz 3Ph
sezione cavo ≧ 6mm
2
P=11kW I=39A

6.4 Voltage check

Check that the voltage of the system corresponds to the mains voltage.
If not so, make the appropriate changes to the electric system and
change the voltage of the motors.
6.5

Connecting up to the mains

• 400V 50Hz 3Ph - 380V 60Hz 3Ph
cable cross-section ≧ 4mm
2
P=11kW I=22,5A
• 230V 50Hz 3Ph - 220V 60Hz 3Ph
cable cross-section ≧ 6mm
2
P=11kW I=39A
6.4 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der
Netzspannung entspricht.
Sollte dies nicht der Fall sein, müssen die elektrische Anlage ersetzt
und die Spannung der Motoren geändert werden.
6.5 Netzanschluss
• 400V 50Hz 3Ph - 380V 60Hz 3Ph
Kabelquerschnitt ≧ 4mm
2
P=11kW I=22,5A
• 230V 50Hz 3Ph - 220V 60Hz 3Ph
Kabelquerschnitt ≧ 6mm
2
P=11kW I=39A
6.4 Contrôle du voltage
Contrôler que la tension prévue pour l'installation électrique corre-
sponde à celle du réseau.
Dans le cas contraire il faut remplacer l'installation électrique et mo-
difi er la tension des moteurs.
6.5 Connexion au réseau
• 400V 50Hz 3Ph - 380V 60Hz 3Ph
Section du câble ≧ 4mm
2
P=11kW I=22,5A
• 230V 50Hz 3Ph - 220V 60Hz 3Ph
Section du câble ≧ 6mm
2
P=11kW I=39A
6.4 Control de la tensión
Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador
corresponda a la de la red.
De lo contrario, es necesario sustituir el sistema eléctrico y efectuar
el cambio de tensión de los motores.
6.5 Conexión a la red
• 400V 50Hz 3Ph - 380V 60Hz 3Ph
Sección del cable ≧ 4mm
2
P=11kW I=22,5A
• 230V 50Hz 3Ph - 220V 60Hz 3Ph
Sección del cable ≧ 6mm
2
P=11kW I=39A
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzione
automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita do 30mA.
6.6 Collegamento cavi
- Passare il cavo di alimentazione all'interno della cassetta attraverso
il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera (vedi schema elettrico).
Prima installazione.
Attenzione: Il sollevatore può trovarsi con i carrelli non allineati a
causa dell'imballo.
Portare i carrelli a terra (fi ne corsa discesa) seguendo le indicazioni
del cap. "6.9 Operazioni per uscire dal blocco" del manuale.
Make sure the system is provided with an automatic device preven-
ting overcurrent and featuring a 30 mA safety switch.
6.6

Connecting cables

- Pass the power cable inside the box through the cable grip and
connect the wires to the terminal board (see wiring diagram).
First Installation.
Warning: Lift platforms could be misaligned due to packing.
Take platforms to ground (downstroke limit) as described in chapt.
"6.9 Operations to overcome a fault condition" of the manual.
Sicherstellen, dass die Anlage mit einer automatischen Vorrichtung
gegen Überspannungen mit einem 30 mA-Fehlerstromschutzsystem
ausgestattet ist.
6.6 Kabelanschluss
- Das Zuführungskabel im Schaltschrank durch die Kabelklemme
führen und die Drähte an die Klemmleiste anschliessen (siehe
Schaltplan).
Vor der Installation.
Vorsicht: aus Verpackungsgründe können die Schlitten der He-
bebühne nicht ausgerichtet sein.
Die Schlitten bis zum Boden (Senkanschlag) absenken, dabei die
Angaben im Kap."6.9 Arbeitsschritte für Überwindung der Blockierung"
im Handbuch befolgen.
Vérifi er également la présence en amont d'un dispositif de coupure
automatique contre les surintensités doté de disjoncteur différentiel
de 30 mA.
6.6 Connexion des câbles
- Introduire le câble d'alimentation dans la boîte en le passant par
le presse-câble et raccorder les fi ls à la barrette de connexion (voir
schéma électrique).
Première mise en place.
Attention: l'élévateur pourrait se trouver les chemins pas en ligne à
cause de l'emballage.
Porter les chariots au sol (fi n de course descente) en suivant les
indications du chap. "6.9 Opérations pour sortir du blocage".
Controlar además que aguas arriba se encuentre un dispositivo de
interrupción automática contra las sobrecorrientes dotado de corta-
circuito de 30mA.
6.6 Conexiones de los cables
- Pasar el cable de alimentación por el interior del cajón a través del
prensacable y conectar los cables al tablero de bornes (véase esquema
eléctrico).
Primera instalación.
Atención: El elevador puede encontrarse con los carros sin alinear
debido al embalaje.
Colocar los carros a nivel del piso (tope carrera bajada) siguiendo
las instrucciones mencionadas en el "Cap. 6.9 Operaciones para
salir del bloqueo".
0472-M050-0
6
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

0472-m050-0

Tabla de contenido