Completamento E Controllo; Completion And Check; Completado Y Control - Ravaglioli RAV295NH.4 Manual De Instrucciones

Elevador de columnas independientes
Tabla de contenido

Publicidad

7.6 Completamento e controllo

Micronterruttore di finecorsa in discesa (1)
I finecorsa in discesa hanno la funzione di determinare la
posizione zero del sollevatore .
Azionare il comando di discesa (E) sulla pulsantiera principale per
portare i carrelli completamente in basso (differenza massima
5mm). Se durante questa operazione si verifica un arresto in
emergenza, lampeggio della spia rossa (C) è necessario per
completare la discesa, effettuando le operazioni indicate nel
paragrafo "7.10 Procedura di emergenza".

7.6 Completion and check

Descent end-run micro-switch (1)
The limit switches on the descent serve to determine the
zero position of the lifter.
Activate the descent control (E) on the main button panel to bring
the carriages all the way down (maximum difference 5mm). If
there is an emergency stop during this operation, flashing the
red light (C) is required to complete the descent, performing the
operations set out in paragraph "7.10 Emergency Procedure".
7.6 Komplettierung und Kontrolle
Mikroendschalter für das Senken (1)
Die Anschläge beim Senken haben die Aufgabe, die Nullstel-
lung der Hebevorrichtung zu bestimmen.
Betätigen Sie den Befehl für den Abstieg (E) auf dem Hauptta-
stenfeld, um die Wagen komplett nach unten zu bringen (maxi-
male Differenz 5 mm) Wenn sich während dieses Vorgangs ein
Not-Stopp ereignet, ist das Blinken der roten Kontrollleuchte (C)
notwendig, um den Abstieg zu vervollständigen. Dabei werden
die im Abschnitt" 7.10 Notfallprozedur" angegebenen Vorgänge
durchgeführt.
7.6 Fin et contrôle
Micro-interrupteur de fin de course en descente (1)
Les fins de course en descente ont pour fonction de déterm-
iner la position zéro du pont.
Activer la commande de descente (E) sur la boîte à boutons-pous-
soirs pendante principale pour porter les chariots complètement
vers le bas (5mm de différence maximum). Si pendant cette
opération cela se produit lors d'un arrêt d'urgence, le cligno-
tement du voyant rouge (C) est nécessaire pour compléter la
descente, en effectuant les opérations indiquées au paragraphe
«7.10 Procédure d'urgence».

7.6 Completado y control

Microinterruptor de tope de recorrido en bajada (1)
Los finales de carrera en bajada tienen la función de deter-
minar la posición cero del elevador.
Accionar el mando de bajada (E) en el panel de mandos principal
para llevar los carros por completo a la parte inferior (diferencia
máxima 5mm). Se durante esta operación se verifica una parada
de emergencia, el parpadeo de la luz testigo roja (C) es necesario
para completar la bajada, realizando las operaciones indicadas
en el apartado "7.10 Procedimiento de emergencia".
Funzione parcheggio
Il parcheggio è abilitato con i carrelli ad un'altezza > 500 mm.
Premere il pulsante (F) fino a quando si accende la spia blu del
pulsanti (F).
Se la spie è fissa i carrelli sono in appoggio/arresto meccanico.
Se lampeggia non sono in appoggio/arresto meccanico. Premere
il pulsante (D) e fare salire tutti i carrelli per 40÷50mm, quindi
ripetere l'operazione.
Parking function
Parking is only enabled with the carriages at a height> 500 mm.
Press the button (F) until the blue light of the buttons (F) comes on.
If the indicator is fixed, the carriages are in support/mechanical
stop. If it flashes, they are not in support/mechanical stop. Press
the button (D) and lift all trolleys by 40 to 50mm, then repeat the
operation.
Parkfunktion
Das Parken wird erst freigegeben die Wagen bei einer Höhe von
> 500 mm sind.
Drücken Sie die Drucktaste (F) so lange, bis die blaue Kontrol-
lleuchte der Drucktasten (F) einschaltet.
Wenn die Kontrollleuchte fix leuchtet, sind die Wagen mecha-
nisch gestützt/gestoppt. Wenn sie nicht blinkt, sind sie nicht
mechanisch gestützt/gestoppt. Drücken Sie die Drucktaste (D)
und lassen Sie die Wagen für 40÷50mm ansteigen. Wiederholen
Sie den Vorgang anschließend.
Fonction parking
Le stationnement est activé avec avec les chariots à une hau-
teur> 500 mm.
Appuyer sur le bouton (F) jusqu'à ce que le voyant bleu des
touches (F) s'allume.
Si le voyant est fixe les chariots sont en appui/arrêt mécanique.
S'il clignote ils ne sont pas en appui/arrêt mécanique. Appuyer
sur le bouton (D) et faire monter tous les chariots de 40 à 50mm,
puis répéter.
Función estacionamiento
El aparcamiento es habilitado con los carros a una altura > 500
mm.
Presionar el botón (F) hasta que se encienda la luz testigo azul
del mismo (F).
Si la luz testigo se encuentra fija los carros se encuentran en
apoyo/detención mecánica. Si por el contrario parpadea no se
encuentran en apoyo/detención mecánica. Presionar el botón (D)
y hacer subir todos los carros unos 40÷50mm, después volver a
repetir la operación.
0527-M001-3
7
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav295nh.4 var295/f

Tabla de contenido