Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sirius SNOOP

  • Página 3 Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroni- che. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che po- trebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
  • Página 4 Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sam- melpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Página 5 INDICE Avvertenze Versioni d’uso Installazione Funzionamento Manutenzione...
  • Página 6 AVVERTENZE VERSIONI D’USO * I bambini e le persone inesperte o i disabili L’apparecchio può essere utilizzato solo in possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la versione filtrante. supervisione di adulti. Nella versione filtrante l’aria ed i vapori con- vogliati dall’apparecchio, vengono depurati * La distanza minima tra la superficie del piano da un filtro antigrasso, da un filtro al carbone di cottura e la parte inferiore della cappa deve...
  • Página 7 Installare il filtro carbone direttamente sul fil- INSTALLAZIONE tro antigrasso in acciaio, mediante l’apposita griglia di contenimento, come da figura 8. Installare il filtro antigrasso al prodotto (fig.9), collegare il cavo in acciaio con mo- schettone al filtro, quindi avvicinare il filtro Verificare che tutti i componenti non siano antigrasso al prodotto fintanto non avvenga danneggiati, in caso contrario contattare il...
  • Página 8: Descrizione Di Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Telecomando (Fig. 13) Alla prima accensione mantenere premuto il tasto luce per 5 secondi. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO Configurazione standard: ADIOCOMANDO ERIE La configurazione di fabbrica prevede che RC001 tutti i sistemi “ cappa - radiocomando “ ab- Radiocomando per il comando a distanza di biano lo stesso codice di trasmissione.
  • Página 9 Ripristino della configurazione di Fabbrica: Il prodotto è dotato di un dispositivo elet- Se si desidera ripristinare la configurazione tronico che permette lo spegnimento auto- di Fabbrica, occorre eseguire la procedura nel matico dopo quattro ore di funzionamento seguente modo: premere contemporanea- dall’ultima operazione eseguita.
  • Página 10 MANUTENZIONE Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo. Una cura particolare va rivolta al filtro anti- grasso, la rimozione del filtro avviene come segue: Il filtro antigrasso è fissato mediante magneti pertanto, è sufficiente, inserire un utensile o la punta di un coltello nell’apposita apertura ovale e spingere verso l’alto per permettere al filtro di uscire dalla sua sede.
  • Página 11 INDICE Warnings Uses Installation Working Maintenance...
  • Página 12 WARNINGS USES The appliance is not intended for use by young The appliance can be arranged only for filte- children or infirm persons without supervi- ring performances. sion. Young children should be supervised to In its filtering version the air and fumes con- ensure they do not play with the appliance.
  • Página 13 Fit the charcoal filter directly on the steel gre- INSTALLATION ase filter using the specific containment grid, as shown in figure 8. Fit the grease filter to the appliance (fig. 9), connect the steel wire with snap hook to the filter , then move the grease filter close to the Before installing the appliance, make sure appliance until it is magnetically coupled to...
  • Página 14: Radio Control

    OPERATION MODE WORKING Standard configuration: Standard configuration requires all “cooker hoods – radio control - system” to be pro- vided with the same transmission code. In the event two cooker hoods – radio control Remote control (Fig.11) system are installed in the same room or ne- channel radio control for cooker hood remo- arby, each system may affect the operation of the another.
  • Página 15 (within 5 seconds). Leds flashing 6 times in- TIMING dicate the procedure is completed. As a result of the new EU65 “Energy label” and EU66 “Ecodesign” regulations issued by WARNING! This operation deletes perma- the European Commission, which came into nently the preset codes.
  • Página 16 MAINTENANCE An accurate maintenance guarantees good functioning and long-lasting performance. Particular care is due to the grease filter. It can be removed by following the instruc- tions below: The grease filter is fixed through magnets, there fore it is sufficient to insert a hand tool or the tip of a knife in the dedicated opening and push upwards in order to pull the filter out of its place.
  • Página 17 INDICE Instructions Version de l’appareil Installation Fonctionnement Entretien...
  • Página 18 Pour éviter des risques d’incendie possibles INSTRUCTIONS suivez les instructions donnèes concernant le nettoyage des filtres anti-graisses et sur la façon d’enlever des dépots éventuels de graisse sur l’appareil. * Les enfants, les personnes dépendantes ou handicapée ne peuvent utiliser l’appareil que si elles sont sous la surveillance d’adultes.
  • Página 19 Installez le filtre à charbon directement sur le INSTALLATION filtre à graisse en acier en utilisant la grille de maintien appropriée (Fig. 8). Installez le filtre à graisse (Fig. 9) et reliez le câble en acier avec le mousqueton au filtre, puis approchez le filtre à...
  • Página 20: Descriiptiion De Fonctiionnement

    FONCTIONNEMENT Radiocommande (Fig. 11) Au premier dèmarrage tenir le bouton lumiè- MODE DE FONCTIIONNEMENT re pressè pour 5 secondes. Confiiguratiion standard: La configuration d’usine prévoit que tous les ADIOCOMMANDE systèmes “ hotte - radiocommande “ aient le S6/S ÉRIE même code de transmission. Si deux systè- Radiocommande pour le pilotage à...
  • Página 21 for 2 seconds. When Leds light on, press but- TEMPORISATEUR tons: Nos produits ont été adaptés pour se con- former aux nouvelles normes de l’Union Eu- ropéenne en matière de l’EU65 « Étiquette Énergie » et l’EU66 « Écoconception » (à (within 5 seconds).
  • Página 22 ENTRETIEN * Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de vo- tre appareil dans le temps. Faire particulièrement attention au filtre anti- graisse; pour retirer le filtre procéder comme suit: Le filtre à graisse est fixé par des aimants, par conséquent il suffit d’insérer un outil ou la pointe d’un couteau dans le trou ovale et pousser vers le haut pour enlever le filtre de...
  • Página 23 ÍNDICE Advertencias Versiones de uso Instalación Funcionamiento Mantenimiento...
  • Página 24: Versiones

    ADVERTENCIAS VERSIONES * Los niños y las personas incapacitadas o mi- El aparato se puede utilizar sólo con la nusválidas sólo deben utilizar el aparato bajo versiόn filtrante. En la versiόn filtrante el aire supervisión de un adulto. y los vapores canalizados por el aparato se purifican por medio de un filtro anti grasa, de * La distancia mínima entre la superficie de la un filtro de carbón y, se reponen nuevamente...
  • Página 25: Instalación

    Colocar la barra de led en su lugar (ver fig. 7), INSTALACIÓN asegúrese de haber conectado antes el cable de alimentación de la barra de led, al conec- tor bipolar. Instalar el filtro de catbón directamente sobre Controlar que ningún componente esté daña- el filtro antigrasa de acero, mediante la espe- do, en caso contrario contacte el revendedor cial rejilla de contenimiento, como muestra...
  • Página 26: Características Técnicas

    MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO Configuración estándar: La configuración de fábrica prevé que todos los sistemas de “campana - radiomando” tengan el mismo código de transmisión. Si se instalan dos sistemas “campana - radioman- Radiocontrol (Fig.11) do” en el mismo local o en las cercanías, los sistemas, teniendo el mismo código de tran- A la primera ignicion mantener el buton luz smisión pueden ser influenciados, por tanto,...
  • Página 27: Temporización

    de forma constante durante 2 segundos, en TEMPORIZACIÓN el mismo momento se encenderán los leds, A partir del 1° de enero 2015, con la entrada sucesivamente presione las teclas: en vigor de la nueva normativa de la Comi- sión Europea EU65 “Energy label” y EU66 “Ecodesign”, hemos adaptado los productos conforme a los requisitos establecidos.
  • Página 28: Manutenimiento

    MANUTENIMIENTO Una manutención cuidadosa es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimiento de un aparato a lo largo del tiempo. Hay que prestar una especial atención al filtro anti-grasa, para sacarlo efectuar lo siguiente: El filtro anti grasa se fija por medio de ima- nes, por lo tanto, es suficiente insertar una herramienta o la punta de un cuchillo en la abertura ovalada y empujar hacia arriba para...
  • Página 29 INHALT Warnung Gebrauchsanweisungen Installation Funktionsweise Wartung...
  • Página 30 WARNUNGEN GEBRAUCHSANWEISUNGEN * Kinder, hilflose oder behinderte Personen Das Gerät ist nur in Filterversion verfügbar. dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwa- Die Luft und die Dämpfe der Filterversion, die chsenen betreiben. vom Gerät abgesaugt werden, werden sowohl von einem Fettfilter als auch von einem Ko- * Das Gerät ist so zu montieren, dass der hlefilter gereinigt und im Raum wieder au- Abstand zwischen den Kochplatten und dem...
  • Página 31 Den Kohlefettfilter direkt auf den Fettfilter INSTALLATION aus Edelstahl mittels des dazu bestimmten Gitters einsetzen (Abb. 8). Den Fettfilter am Gerät einsetzen (Abb. 9), das Edelstahlkabel mit Hacken am Filter verbinden, danach den Fettfilter dem Gerät Vergewissern Sie sich, dass alle Bauteile nicht nähern bis es am Magnet fest haftet.
  • Página 32: Beschreibung Der Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE Funksteuerung (Fig.11) Zur este Zündung, die Beleuchtungstaste für 5 Sekunden gedrückt halten. FUNKTIONSMODALITÄT Standardkonfiguration: UNKSTEUERUNG ERIE Die werkseitige Konfiguration sieht vor, dass BEFREE S6/S alle Systeme “Haube - Funksteuerung” den- Funksteuerung zur Fernbedienung von Ab- selben Übertragungscode haben. Sollten zwei zugshauben.
  • Página 33 Wiiederherstellllen der Werkskonfiiguratiion:: Das Produkt ist mit einer elektronischen Vor- Falls die Werkskonfiguration wieder herge- richtung ausgestattet, die das automatische stellt werden soll, muss wie folgt vorgegan- Abschalten nach vier Stunden Betrieb ab der gen werden: Gleichzeitig die Tasten: letzten Betätigung ermöglicht. TIMER Die Produkte des Herstellers sind an die neu- für 2 Sekunden gedrückt halten.
  • Página 34 WARTUNG Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts. Besonders wichtig ist die Reinigung des Fett- filters; die Entfernung des Fettfilters erfolgt in folgender Weise: Der Fettfilter haftet an Magneten; um den Fettfilter aus seinem Sitz zu nehmen, reicht es, ein Utensil oder die Spitze eines Messers in das entsprechende ovale Loch zu stecken und nach oben zu schieben (Abb.12).
  • Página 35 INHOUD Aanwijzingen Gebruikswijzen Installeren Werking Ondergoud...
  • Página 36 Leef de instructies om de vetfilter te reinigen WAARSCHUWINGEN en eventueel vet dat op het apparaat zit te ver- wijderen stipt na om geen gevaar voor brand te veroorzaken. * Kinderen en onbevoegde personen of men- sen met een probleem mogen het apparaat GEBRUIKSWIJZEN alleen bedienen onder toezicht van een vol- wassene.
  • Página 37: Installatie

    Installeer de koolstoffilter rechtstreeks op de INSTALLATIE stalen vetfilter met behulp van het daarvoor bedoelde afsluitrooster zoals op afbeelding Installeer de vetfilter in het product (afb.9): maak de stalen kabel met de veerhaak vast Controleer of er geen beschadigde compo- aan de filter en zet de vetfilter vast op het nenten zijn.
  • Página 38: Beschrijving Van De Werking

    WERKING Afstandsbediening (Fig. 11) Druk voor het 1ᵉ gebruik de verlichting scha- GEBRUIKSAANWIJZING kelaar gedurende 5 seconden in. Standaardconfiguratie: De fabrieksconfiguratie voorziet dat alle sy- FSTANDSBEDIENING ERIE stemen “kap - afstandsbediening” dezelfde S6/S transmissiecode hebben. Wanneer er twee Afstandsbediening voor de bediening op systemen “kap - afstandsbediening”...
  • Página 39 De fabrieksconfiguratiie terugzetten: Het product beschikt over een elektronisch Als men de fabrieksconfiguratie wenst terug systeem waarmee de kap automatisch uit te zetten,, moet men de volgende procedure wordt gezet na vier uur vanaf de laats uitge- uitvoeren: druk tegelijk continu op de toet- voerde handeling.
  • Página 40 ONDERHOUD Een goed onderhoud waarborgt een goed werkend apparaat dat lang blijft renderen. Wees vooral accuraat met de vetfilter. Vervang de filter als volgt: Draai de filter met het handvat naar buiten eruit. Op de andersomme manier plaatst u de filtersb weer terug.
  • Página 44 90001120104 - GM 02/17...

Este manual también es adecuado para:

Slt 104LinkSlt 106

Tabla de contenido