ATIKA BF 43 Manual Original

ATIKA BF 43 Manual Original

Desbrozadora gasolina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

BF 43
Benzin-Freischneider/Grastrimmer
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Gasoline engine driven grass trimmer/
Grass trimmer with gasoline engine
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Taille-bordures/Débroussailleuse thermique
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
бензинова резачка за употреба на открито/
Оригинално ръководство – Указания за безопасност
Tichý štěpkovač zahradního odpadu
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
Önjáró benzines fűnyíró/Fűkasza
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – sigurnosne upute – rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Benzine-vrijsnijder/Gazoentrimmer
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Spalinowa wykaszarka/podkaszarka do trawy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Motocositoare pe benzină cu pornire automată
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb
Benzínový krovinorez/Vyžínač trávy
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné diely
Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli
тример за трева
Резервни части
Desbrozadora gasolina
Benzinski rezač/Šišač trave
Sfoltitore/Tagliaerba a benzina
Reserveonderdelen
Części zamienne
Maşină de tuns iarba/
Bencinska obrezovalnik trat/
Obrezovalnik tratnih robov
Seite 3 - 15
Page 16 - 28
Page 29 - 42
Стр. 43 - 56
Str. 57 - 69
Página 70 - 83
84 - 97 .oldal
Strana 98 - 110
Pagina 111 - 124
Blz. 125 - 138
Stronie 139 - 152
Pag. 153 - 166
Strana 167 - 180
Stran 181 - 193

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ATIKA BF 43

  • Página 1 Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă – Piese de schimb Benzínový krovinorez/Vyžínač trávy Strana 167 - 180 Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny – Náhradné diely Bencinska obrezovalnik trat/ Obrezovalnik tratnih robov Stran 181 - 193 Navodilo za uporabo – varnostni napotki – nadomestni deli BF 43...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    DIN EN ISO 11806-1:2011, EK 9-BE-56(v2):2012 − Luftfilter Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen − Kraftstofffilter Unterlagen: − Zündkerze überprüfen bzw. auswechseln ATIKA GmbH - Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – − Zündfunke prüfen 89331 Burgau - Germany − Schalldämpfer/Austrittsöffnung − Getriebe schmieren −...
  • Página 4: Symbole Gerät

    ä ä Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Vor Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen und Sicherheitshinweise lesen und beachten. zur Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Schutzhelm, Augen- und Gehörschutz tragen. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störun- gen führen.
  • Página 5: Restrisiken

    • Jeder weiter darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht Warnung: Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden je- der Benutzung der Maschine kann von dem in der Bedienungs- der Art haftet der Hersteller nicht: Das Risiko trägt allein der anleitung bzw.
  • Página 6: Persönliche Schutzkleidung

    ö ö ü ü • Arbeiten Sie niemals ohne geeignete Schutzausrüs- • Arbeiten Sie niemals einhändig. Halten Sie das Gerät im- tung: mer mit beiden Händen fest. − tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie kön- • Arbeiten Sie niemals nen von beweglichen Teilen erfasst werden −...
  • Página 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Zündkerzen- Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen stecker bei: Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich − Berühren des Gerätes mit, Steinen, Nägeln oder sonsti- qualifizierte ärztliche Hilfe an. gen Fremdkörpern Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen −...
  • Página 8: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    ä ä Nehmen Sie bitte das beiliegende Montage- und Bedie- nungsblatt zur Hand. Entfernen Sie die 4 Sechskantmuttern (A) an der Pos. Bezeichnung Bestell.-Nr. Schutzhauben-Halterung (28) mit beiliegendem Maulschlüs- Antriebseinheit sel (13) und Innensechskantschlüssel (11). Lösen Sie die In- Getriebeeinheit 380774 nensechskantschraube (B) mit dem Innensechskantschlüssel Handgriff mit Sicherheitsschalter...
  • Página 9: Montage Fadenspule

    Montage Fadenspule Mischungsverhältnis 40:1 (Beispiele) Drehen Sie die Bohrung der Schutzkappe über die Bohrung am Winkelgetriebe (27) und arretieren die An- Benzin Zweitaktmotoröl triebswelle mit dem Innensechskantschlüssel (12). 1 Liter 0,025 Liter Entfernen Sie die Sechskantmutter (42), die Ab- 2 Liter 0,050 Liter deckkappe (43) und die Abstandsscheibe (44) mit Steck- 5 Liter...
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Achten Sie darauf, dass Tankdeckel und Benzinleitungen dann zügig und kräftig weiter. Wenn nötig mehrmals wieder- dicht sind. Bei Undichtigkeiten dürfen Sie das Gerät nicht in holen. Betrieb nehmen. Ziehen Sie das Startseil nicht ganz heraus und Säubern Sie den Tankverschluss und die Umgebung. führen Sie den Anwerfgriff langsam zurück, damit das Anwerfseil richtig aufgewickelt wird.
  • Página 11: Arbeiten Mit Dem Freischneider

    Kickback – Rückschlag Trimmen Beim Arbeiten mit metallischen Schneidmessern kann es, • Neigen Sie das Gerät leicht nach vorn und bewegen Sie es wenn feste Gegenstände (Bäume, Zweige, Steine, oder der- mit angemessener und gleichmäßiger Geschwindigkeit von gleichen) berührt werden, zu einem Rückschlag des ganzen links nach rechts.
  • Página 12: Wartung

    Das Schneidwerkzeug steht nach dem Ausschalten nicht sofort Reinigen Sie den Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz, still. Warten Sie, bevor Sie mit der Reparatur oder Wartung beginnen, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind. Startschwierigkeiten, Leistungseinbußen Damit eine lange und zuverlässige Nutzung des Gerätes ge- zu hohem Kraftstoffverbrauch vorzubeugen.
  • Página 13: Zündfunke Prüfen

    Wechseln Sie die Zündkerze aus: alle 100 Stunden oder 1x jährlich (je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt) Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch sorgfältig, wenn der Isolationskörper beschädigt ist damit die einwandfreie Funktion erhalten bleibt. bei starkem Elektrodenabbrand Reinigen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. •...
  • Página 14: Technische Daten

    Typ / Modell BF 43 Baujahr Siehe letzte Seite Max. Motorleistung 1,25 kW (1,63 PS) Hubraum 43 cm³ Leerlaufdrehzahl n 2800 ± 200 min –1 Max. Motordrehzahl mit Schneidgarnitur Freischneider: 8500 min / Grastrimmer: 7800 min –1 –1 Max. Drehzahl der Schneidwerkzeuge...
  • Página 15: Mögliche Störungen

    ö ö ö ö Vor jeder Störungsbeseitigung: Gerät ausschalten − Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten − − Zündkerzenstecker abziehen − Handschuhe tragen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Falsche Reihenfolge beim Startvorgang Beachten Sie die richtige Startfolge Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
  • Página 16: Extent Of Delivery

    − declare under our sole responsibility, that the product Commissioning Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Starting the machine (Petrol-grass trimmer / brush cutter) type / model BF 43 − Starting with cold engine Serial number: 005000 - 015000 Stopping the engine − is conform with the above mentioned EC directives as well as with −...
  • Página 17: Symbols On The Device

    Carefully read operator’s manual before handling Threatened hazard or hazardous situation. Not the machine. Observe instructions and safety rules observing this instruction can lead to injuries or cause when operating. damage to property. Important information on proper handling. Not Wear hardhat, eye and ear protection. observing this instruction can lead to faults.
  • Página 18: Residual Risks

    • Unauthorised modifications at the lawn trimmer will exempt Sharpness and correct assembly of the cutting tools - Proper assembly of the operating handles on the machine the manufacturer from any liability for damages of any kind body arising from this. •...
  • Página 19: Safety Instructions - Before Working

    − Cut-proof trousers and gloves • Immediately stop the engine at imminent danger or in emer- − Anti-slipping cut-proof boots (safety shoes) with steel- gency cases • Never leave the device running unattended. toes − Fire extinguisher and spade (sparks may occur during •...
  • Página 20: Behaviour In An Emergency Situation

    − Check whether the movable parts function perfectly and • Do not handle and store fuels close to combustible and highly do not stick or whether the parts are damaged. All parts inflammable materials as well as sparks and open flames. must be correctly installed and fulfil all conditions to en- •...
  • Página 21: Assembly

    Attention: Left-hand thread. For this, lock again the drive shaft in the angular gear using the Allen key (12). Loosen the 4 hexagon nuts (A) on the safety guard holder (28) using the delivered open-end wrench (13) and Remove the hexagon nut (42), cover (43) and the spacer Allen key (11).
  • Página 22: Fuelling Of The Device

    • Do not change the ratio of mixture. This will lead to more The engine of the machine is supplied without gasoline and residues of combustion, a higher fuel consumption, a oil in it. decrease of output or damages to the engine. Mix gasoline and oil within a commercial fuel mixing con- tainer designed for this.
  • Página 23: Stopping The Engine

    When brushcutting, stones and debris may be thrown up and cause serious injuries. Make sure that the protective hood is safely mounted. Release the throttle trigger (34) Put the ON/OFF switch (33) to its bottom position Failure to install rotating parts (cutting blades) correctly may result in severe accidents.
  • Página 24: Maintenance And Care

    - When the thread spool is empty replace it by a genuine ually in one of the two thread guides in the bottom part of the thread spool. spool. Place the compression spring (N) and the thread release stylus (M). The cut-outs on the thread spool cover need to be Thread follow-up aligned with the locking tabs.
  • Página 25: Fuel Filter

    Check the silencer (20) on a regular basis. The chain saw is equipped with a fuel filter. Check it regularly Clean the exhaust outlet on a regular basis. and clean or replace it if required. Do not clean the silencer when the engine is hot. Dan- For this open the tank cap (23) and pull out the fuel filter (27).
  • Página 26: Transport

    Please observe the enclosed terms of guarantee. Allow the engine to cool down before storing the machine.  Technical Data Type/Model BF 43 Year of construction See last page Max. engine performance 1.25 kW / 1.63 PS Engine displacement 43 cm³...
  • Página 27: Maintenance And Cleaning Schedule

    Maintenance and cleaning schedule After each Before Every 8 Every 25 Every 100 Each Maintenance work each use hours hours hours required / season damaged Fuelling Check the thread spool / cutting blade Replace the thread spool / cutting blade Throttle trigger / throttle lock-out switch / ON/OFF switch –...
  • Página 28: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance: − switch off device − Wait until the cutting device does not longer move − pull off the spark plug connector − wear gloves After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal...
  • Página 29: Fourniture

    Responsable de l'établissement des documentations − Contrôle / remplacement de la bougie techniques : − Contrôle de l'étincelle de la bougie ATIKA GmbH - bureau technique - Josef-Drexler-Str. 8 - − Silencieux/ouverture d’échappement 89331 Burgau Germany − Lubrification de la transmission −...
  • Página 30: Symboles Appareil

    Lire la notice d’utilisation et les conseils de Danger imminent ou situation dangereuse. sécurité avant la mise en marche et en tenir L’inobservation de ces indications génère des risques compte pendant le fonctionnement. de blessures ou d’endommagements matériels. Indications importantes pour un emploi conforme Porter un casque ainsi qu'une protection des de la tronçonneuse à...
  • Página 31: Emploi Conforme À L'usage Prévu

    maintenance indiquées par le constructeur ainsi que le respect des instructions de sécurité de cette notice d’instructions. • Toute utilisation divergente de la machine est considérée poignée avant: ahveq = 10,0 m/s²; K = 1,5 m/s² comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 32: Ne Jamais Travailler Sans Équipement De Protection Approprié

    médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de é é é é l'équipement peut provoquer de graves blessures • Ne jamais travailler qu'avec une seule main. Toujours tenir • Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 la machine avec les deux mains.
  • Página 33: Remarques Générales

    Le fabricant décline toute responsabilité pour les é é é é é é é é dommages en résultant. • Arrêter la machine et retirer le capuchon de la bougie en cas de ’ ’ − contact de l'outil de coupe avec des cailloux, clous ou autres corps étrangers Prenez les mesures de premier secours nécessaires en −...
  • Página 34: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    é é Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. Désignation Réf. de commande. Desserrer les 4 écrous à six pans (A) du porte-cache Unté d‘entraînement (28) à l’aide de la clé plate fournie (13) et de la clé à six pans Unité...
  • Página 35: Montage Bobine De Fil

    Montage bobine de fil Huile à moteurs deux temps: selon la spécification JASO FC ou ISO EGD Déplacer le trou du couvercle au dessus du trou de la • Utiliser exclusivement une huile à deux temps pour moteurs transmission à équerre (27) bloquer...
  • Página 36: Mise En Service

    ou d’huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en - la manette de démarrage à froid (32) cas de déversement d’essence ou d’huile. Lorsque la manette (32) s’encliquète, le mélange de carburant /air correct arrive au moteur. Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. Mettre la manette de choke (24) en position OFF Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le Retenir la machine et tirer la corde de démarrage à...
  • Página 37: Travaill Avec La Débroussailleuse

    Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez • Adaptez le régime du moteur et le profondeur de coupe aux porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité. conditions présentes. Lorsque le régime du moteur est trop Lorsque la sangle (4) est réglée correctement, l’outil de bas, la broussaille peut s'attraper ou se coincer dans l'outil coupe tient en équilibre parallèlement par rapport au sol.
  • Página 38: Entretien Et Nettoyage

    Dévisser les vis et retirer le coupe-fil usé (29). Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage Revisser le nouveau coupe-fil selon les indications de la − arrêter l'équipement figure. − attendre l’arrêt complet des lames Ne pas serrer les vis trop fermement. −...
  • Página 39: Contrôle / Remplacement De La Bougie

    Remplacer le filtre de carburant é é é é Le carburateur a été réglé à l'usine du constructeur sur la vitesse ô ô de ralenti correcte et le moteur est alimenté par un mélange carburant-air correct. - Ne jamais toucher la bougie ou le capuchon lorsque le moteur tourne.
  • Página 40: Stockage

    Ne jamais utiliser de graisse! Vider le réservoir de carburant complètement. é é Type / model BF 43 année de construction voir la dernière page Puissance du moteur max. / régime 1,25 kW / 1,63 PS Cylindrée 43 cm³...
  • Página 41 ’ ’ après en cas de une fois avant après les 8 toutes les toutes les chaque besoin / chaque premières 25 heures 100 heures Interventions d'entretien utilisation d'endomm saison utilisation heures agement Remplir le réservoir Contrôler la bobine / la lame de coupe Remplacer la bobine /...
  • Página 42: Pannes

    Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − retirer le capuchon de la bougie − portez des gants de protection Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire...
  • Página 43: Експлоатационни Времена

    − Стартиране на уреда употреба на открито/тример за трева типово обозначение) − Пускане при студен двигател модул Тип BF 43 − Спиране на двигателя Сериен номер: 05000 - 015000 − Пускане при топъл двигател Указания за работа съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на...
  • Página 44: Символи Уред

    С и м в о л и у р е д С и м в о л и в р ъ к о в о д с т в о т о з а о б с л у ж в...
  • Página 45: Остатъчни Рискове

    експлоатация и спазването на съдържащите се в Освен това въпреки всички взети предпазни мерки може да ръководството указания за безопасност. съществуват остатъчни рискови, които не са очевидни. • Всяка друга употреба извън тези рамки се счита за несъобразена с предназначението. За произтичащите от Вибрации...
  • Página 46: Лично Предпазно Облекло

    • Бъдете • Вземете предвид въздействията на заобикалящата среда: внимателни. Внимавайте какво правите. Подхождайте разумно към работата. Не използвайте − Не работете при недостиг на светлина (например при уреда, ако сте уморени или сте под влиянието на мъгла, дъжд, силен снеговалеж или здрач). Не можете наркотици, алкохол...
  • Página 47: Общи Указания

    • Правете паузи по време на работа, за да може към производителя, респ. отговорната служба за клиенти. двигателят да се охлади. • Не поставяйте горещия уред в суха трева или върху Ремонти на други части на машината трябва да бъдат горими...
  • Página 48: Описание На Уреда / Резервни Части

    • Не транспортирайте и съхранявайте горивата в близост до Торбичка за принадлежности - 380781 горими или лесно възпламеними вещества както и искри монтажни инструменти или открит пламък. • За пускането на уреда се отдалечете на минимум три М о н т...
  • Página 49: Монтаж На Шпулата За Нишката

    Двутактово моторно масло: М М о о н н т т а а ж ж н н а а ш ш п п у у л л а а т т а а з з а а н н и и...
  • Página 50: Подготовка За Пускане В Действие

    Напълнете внимателно горивната смес до долния ръб на Натиснете последователно щуцера за напълването. Внимавайте за това, да не – блокировката на лоста за газта (31) разсипвате гориво или масло. Почистете верижния трион – лоста за газта (34) веднага, след като сте разсипал гориво или масло. При...
  • Página 51: Работа С Ножа

    Регулирайте така презраменния ремък, че да бъде Ако в режещия инструмент заседнат трева, клони или гарантирано удобно и безопасно носене на уреда. други предмети или уредът вибрира необичайно, изключете мотора и проверете уреда. При правилно регулиран колан за носене (4) режещият - Блокираният...
  • Página 52: Техническа Поддръжка И Почистване

    Т е х н и ч е с к а п о д д р ъ ж к а и п о ч и с т в а н е С С м м я я н н а а н...
  • Página 53: Да Се Смени Филтъра За Горивото

    извадете бензиновия филтър от горивния тръбопровод Ш Ш у у м м о о з з а а г г л л у у ш ш и и т т е е л л О О т т в в о...
  • Página 54: Почистване

    Направете основно почистване: Т р а н с п о р т Т р а н с п о р т Смажете всички движещи се части (ножове) с масло, което е безвредно за околната среда. Преди всяко транспортиране Никога не използвайте грес! −...
  • Página 55: Чертеж За Поддръжката И Почистването

    Ч е р т е ж з а п о д д р ъ ж к а т а и п о ч и с т в а н е т о Ч е р т е ж з а п...
  • Página 56: Технически Данни

    В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т и В ъ з м о ж н и н е и з п р а в н о с т...
  • Página 57: Obsah Dodávky

    Tankování stroje na vlastní zodpovědnost, že výrobek Uvedení do provozu Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Uvedenie do prevádzky (Benzinový křovinořez/Vyžínač trávy) typu BF 43 − Startování studeného motoru Seriové číslo: 005000 - 015000 − Zastavení motoru odpovídají výše uvedeným směrnicím ES a rovněž odpovídají...
  • Página 58: Prohlášení O Shodě

    é č é ž í á ž í é č é ž í á ž í Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Před uvedení do provozu si důkladně prostudujte Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění nebo návod a v něm uvedené bezpečnostní pokyny. věcnou škodu.
  • Página 59: Zbytková Rizika

    škody nenese výrobce žádnou zodpovědnost. Veškerou − Správné použití vrtačky. zodpovědnost za rizika takového užívání přístroje jdou na − Je stav stroje způsobilý pro práci a v pořádku? vrub uživatele. − Jsou použité vrtáky vhodné pro vrtačku a jsou ostré? •...
  • Página 60: Bezpečnostní Pokyny - Před Zahájením Práce

    − stojíce na žebříku, lešení nebo na stromě. í á ý í á ý • Pracujte na neklouzavém a rovném podkladu. Nikdy nepracujte bez použití příslušné ochranné Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Postarejte se o výstroje: bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. −...
  • Página 61: Pokyny Pro Případ Nouzové Situace

    • O stříhač starostlivě pečujte: č í č í − Dodržte údržbové předpisy a pokyny při výměně řezného č é á í č é á í ústrojí. − Udržujte madla suchá a čistá. Ostraňujte z nich průběžně Paliva a jejich výpary jsou vznětlivé a při na- smůlu, tuk či olej.
  • Página 62: Popis Přístroje/Náhradní Díly

    ř í í ř í í Vezměte si k ruce přiložený montážní návod a návod k á ž é á ž é použití stroje. Dodaným otevřeným klíčem (13) a imbusovým klíčem Pos. název Obj.číslo (11) povolte 4 šestihranné matice (A) na držáku Hnací...
  • Página 63: Montáž Strunové Cívlky

    • Neměňte poměr palivové směsi. To může vést ke zvětšení Levý závit! spalin, spotřeba paliva stoupá a výkon se snižuje. Motor se Za tím účelem opět aretujte imbusovým klíčem (12) hnací může poškodit. hřídel v úhlové převodovce (27). Benzin a olej míchejte v k tomu určené nádobě, kterou obdržíte ve speciálním obchodě.
  • Página 64: Uvedenie Do Prevádzky

    á á á á í í é é Motor startujete jako při startování studeného motoru,ale Přístroj je vybaven odstředivou spojkou. Řezné ponechte sytič v provozní poloze. ON ústrojí začne po startu a při volnoběhu rotovat. Při startování umístěte přístroj na pevný podklad. Přístroj držte í...
  • Página 65: Práce S Strunovou S Ekačku

    Sečení Zatlačte strojem krátce proti zemi (podložce).Tím se řezná struna prodlouží (ca o 2,5 cm). Pokud délka struny překročí • Nakloňte stroj lehce kupředu a pohybujte rovnoměrně a maximální sekací průměr, tak ji zkrátí nožík (odstřihávač), stejnou rychlostí strojem zprava doleva.Tak střihaný mate- umístěný...
  • Página 66: Řezný Nůž

    ý ý ě ě é é ž ž š š í í í í č č í í ý ý ě ě - Nedotýkejte se zapalovací svíčky ani její zásuvky Vyšroubujte šrouby a vyjměte starý nůž. jsetliže je pila v provozu t.zn.při běžícím motoru. Podle obrázku našroubujte nový...
  • Página 67: Mazání Hnacího Ústrojí

    Motor nechte, před uložením stroje do skladu, vychladnout. 1. Nasaďte mazací lis na mazací ústí (Q). Před delším skladováním dbejte následných pokynů aby 2. Vtlačte potřebné množství tuku dovnitř. Váš přístroj dosáhl dlouhé životnosti a dokonalé funkce. proveďte základní očistu. Všechny pohyblivé...
  • Página 68: Plán Údržby A Čištění

    á á Pohonná jednotka typu BF 43 Rok výroby viz poslední strana Max.výkon motoru 1,25 kW / 1,63 W Obsah 43 cm³ Otáčky volnoběhu n 2800 ± 200 min –1 Max. otáčky s řeznou soupravou Motorová kosa: 8500 min / Stříhače: 7800 min –1...
  • Página 69: Možné Poruchy

    ž é ž é odstraněním prouchy vždy − Vypněte motor − Vyčkejte klidového stavu − odpojte svíčku − použijte rukavice Po každém odstranění popruchy opět nasadit a přezkoušet veškeré ochranné prvky na pile. Porucha Možná příčina Odstranení Motor neběží, nenaskočí Nesprávný...
  • Página 70: Entrega De La Máquina

    − Filtro de carburante La documentación técnica original está depositada: − Control/ cambio de bujía ATIKA GmbH – oficina técnica – Josef-Drexler-Str. 8 - − Control de la chispa de la bujía 89331 Burgau - Germany − Silenciador / abertura de escape −...
  • Página 71: Símbolos En La Máquina

    Indicaciones importantes para una utilización de Lleve siempre un casco , una protección ocular la desbrozadora modelo BF 43 conforme al uso y una protección para los oídos previsto por el fabricante El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar disfunciones en su Lleve una máscara de protección...
  • Página 72: Utilización Conforme Al Uso Previsto Por El Fabricante

    deriven del incumplimiento de estas indicaciones. El riesgo El valor de emisión de vibraciones que son realmente presentes solo lo asume el usuario. durante la utilización de la máquina puede diferir del valor • El fabricante declina también cualquier responsabilidad para indicado por el fabricante de la máquina.
  • Página 73: Ropa De Protección Personal

    ó ó • No trabaje jamás sin llevar un equipo de protección adecuado : • ¡No trabaje jamás con una sola mano! Sostenga siempre − No lleve ropa ancha ni joyas que podrían ser tragadas su máquina con las dos manos. por algún componente de su máquina en movimiento.
  • Página 74: Consideraciones Generales

    este caso, el fabricante declina absolutamente cualquier responsabilidad en cuanto a daños causados por el incumplimiento de esta consigna. • Apague la máquina y retire el capuchón de la bujía en los siguientes casos : − Contacto de la herramienta de corte con piedras, clavos, alambres u otros elementos extraños Actúe en función de la gravedad de la herida en el momento −...
  • Página 75: Descripción De La Máquina / Piezas De Recambio

    ó á ó á Lea la hoja de montaje y de uso adjunta Pos. Nombre Ref. de pedido. Afloje las 4 tuercas de 6 puntos (A) del soporte de la Unidad de arrastre cubierta (28) con la llave plana entregada (13) y con la llave Unidad de transmisión 380774 Allen (11).
  • Página 76: Llenar El Depósito De Carburante

    Bloquee de nuevo el eje con la llave Allen (12) en la • Mida con precisión la cantidad de aceite. La menor transmisión angular (27). imprecisión puede tener un efecto importante en la proporción de mezcla cuando se trata de pequeños volúmenes de gasolina Montaje de la cuchilla de disco •...
  • Página 77: Puesta En Marcha

    correctamente la cuerda de arranque En cuanto oiga que se enciende el motor, ponga la palanca de choke (24) en posición ON ¡No ponga jamás la máquina en servicio antes de Tire nuevamente la cuerda de arranque a la empuñadura haber leído las instrucciones de uso, antes de ser capaz (21).
  • Página 78: Una Transmisión Angular Bloqueada Puede Dañar El Embrague

    - No estire jamás la hierba atascada cuando la cuchilla de disco está en rotación. Espere siempre la inmovilización completa de la herramienta de corte Kickback – marcha atrás - Cuando la cuchilla ya no corta perfectamente, cámbiela por Cuando trabaja con hojas de corte metálicas, cuchilla de disco, otra pieza original.
  • Página 79: Cambio Del Carrete De Hilo

    − Póngase guantes de protección para evitar lesiones en las manos Solo una cuchilla bien afilada, que no tenga ninguna − No realice jamás trabajos de mantenimiento a imperfección, puede garantizarle un trabajo de calidad y proximidad de una llama. ¡Existe riesgo de con toda seguridad incendio! Por lo tanto, compruebe su cuchilla de corte con regularidad.
  • Página 80: Control De La Chispa De La Bujía

    Deje enfriar el motor. Diríjase a un taller especializado para el ajuste de su Retire el capuchón (19) de la bujía (41). carburador. Desenrosque la bujía (41) con la llave especial para Un ajuste incorrecto del carburador puede bujía entregada (41). provocar graves daños en su motor.
  • Página 81: Características Técnicas

    í é í é Tipo / modelo BF 43 Año de fabricación Ver la última página Potencia del motor máx. / rendimiento 1,2 kW / 1,63 PS Cilindrada 43 cm³ Rendimiento del motor n 2800 ± 200 min –1 Rendimiento del motor en velocidad de rotación máxima 8500 min –1...
  • Página 82: Si Algo No Funciona

    Después en caso Una vez Antes de Después Cada 25 Cada 100 de cada necesario / cada de las 8 horas horas Operaciones de mantenimiento utilización de daños temporada utilización primeras horas Engrasar transmisión angular Control de la máquina Limpiar la máquina Adhesivo de seguridad Antes de proceder a solucionar los problemas …...
  • Página 83: Condiciones De Garantía

    Problema Causa posible ¿Qué hago? El recorta bordes no El hilo de corte es demasiado corto /roto Alargue el hilo de corte funciona a pleno La máquina está sobrecargada, hierba demasiado alta Corte la hierba en varias alturas rendimiento El hilo no se alarga Carrete vacío Cambie el carrete Hilo enredado...
  • Página 84: A Gép És Tartozékai

    DIN EN ISO 11806-1:2011, EK 9-BE-56(v2):2012 − Gyújtógyertya ellenőrzése/cseréje A műszaki dokumentációért felelős személy: − Gyújtószikra ellenőrzése ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – D-89331 Burgau, − Hangtompító/kipufogó nyílás Josef-Drexler-Str. 8 – Németország − Hajtómű kenése − Karburátor beállítása (üresjárati fordulatszám) −...
  • Página 85: Jelölések Készüléken

    ö é é ü é á ú ó ó ö é é ü é á ú ó ó Üzembehelyezés előtt olvassa el és vegye Lehetséges veszélyek, vagy veszélyes helyzetek. figyelembe a kezelési utasítást és a biztonsági Az itt olvasható utasítások figyelmen kívül hagyásától utasításokat.
  • Página 86: További Kockázatok

    javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági Rezgés Vibráció (kéz és kar rezgése) tudnivalók követése. • Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek Fogantyú: ahveq = 10 m/s²; K = 1,5 m/s² minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal Figyelmeztetés: szavatosságot.
  • Página 87: Biztonságos Munkavégzés - Munkakezdés Előtt

    • Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amivel dolgozik. − Ne dolgozzon rossz fényviszonyok mellett (pl. ködben, Munkáját ésszerűen hajtsa végre. Ne használja a gépet, ha esőben, hófúvásban vagy alkonyatkor). A fadöntés fáradt, vagy drog, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. közelében már nem ismeri fel a részleteket - A gép használata közben elég egyetlen figyelmetlen balesetveszély! pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet okozzon.
  • Página 88: Mit Kell Tenni Vészhelyzetben

    • Ne helyezze a forró készüléket száraz fűre vagy éghető érheti. Az ebből keletkező károkért a gyártó felelősséggel nem tartozik. tárgyra. • Miközben a készülék jár, vagy közvetlenül annak leállítása után ne érintse meg a hangtompítót vagy a motort. Égési é...
  • Página 89: A Gép Leírása / Pótalkatrészek

    é í á Ö é é í á Ö é Kérjük, vegye kézbe a mellékelt szerelési és kezelési é ő é é ő é információs lapot. A mellékelt (13) villáskulccsal és (11) imbuszkulccsal Megnevezés Rendelési lazítsa ki a (28) védőburkolat tartón található 4 db (A) szám hatlapú...
  • Página 90: Vágókés Felszeszerelése

    10 liter 0,250 liter Balmenetes! Csavarja rá a (8) vágószál orsót az (L) hajtótengelyre. • Ügyeljen az olajmennyiség pontos kimérésére, mert kis Balmenetes! üzemanyag mennyiségeknél eltérés olaj Ehhez a (12) imbuszkulccsal ismét rögzítse a (27) mennyiségében jelentősen megváltoztatja a keverékarányt. szöghajtóműben a hajtótengelyt.
  • Página 91: Üzembehelyezés

    Tisztítsa meg az üzemanyag tartály fedelét és a Erősen fogja meg a készüléket és a (21) berántó környezetét. fogantyúnál fogva lassan húzza ki az indítózsinórt egészen addig, míg ellenállást érez, majd hirtelen és erősen rántsa A készülék beindítását az üzemanyag betöltés helyétől meg a zsinórt.
  • Página 92: Munkavégzés Vágókéssel

    A (4) hordozó heveder megfelelő beállítása esetén a motor fordulatszáma túl alacsony, a nyesedék esetleg vágószerszám kiegyensúlyozott állapotban, a talajfelszín összegyűlik vagy beszorul a vágószerszám körül. fölött, azzal párhuzamosan lebeg. Így munka közben nem fog hamar elfáradni. Ha fű, faágak vagy más tárgyak szorulnak be a vágószerszám köré, vagy a készülék szokatlan mértékű...
  • Página 93: Orsó Cseréje

    á é í á á á á á ó ó é é é é á é í á Csavarja ki a csavarokat, és vegye le régi (29) szálvágó Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt: kést. − állítsa le a motort, Az ábra szerint csavarral rögzítse az új szálvágó...
  • Página 94: Hangtompító/Kipufogó Nyílás

    1. Helyezze rá a zsírzóprést a zsírzógombra (Q). ú ú ó ó ő ő é é é é 2. Nyomjon be kevés kenőzsírt. - Járó motornál ne érintse meg a gyújtógyertyát vagy a gyertyacsatlakozót. Magasfeszültség! á á í á ü á...
  • Página 95: Garancia

    Kenéshez soha ne csapágyzsírt használjon! Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. Ürítse ki teljesen a benzintartályt ű ű Hajtásegység típusa BF 43 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Max. motorteljesítmény 1,25 kW / 1,63 W Lökettérfogat 43 cm³ Fordulatszám n 2800 ±...
  • Página 96 á é í á á é í á minden szükség / minden minden használat sérülés szezonban Karbantartási munkák használat üzemóránk üzemóránk üzemóránk után esetén előtt ént ént ént Üzemanyag feltöltés Vágószál orsó/vágókés ellenőrzése Vágószál orsó/vágókés cseréje Gázkar, gázkar retesz, ki/be kapcsoló...
  • Página 97: Lehetséges Zavarok

    é é Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet, − Várja meg, míg a kések leállnak − húzza le a gyújtógyertya csatlakozót, − Viseljen védőkesztyűt. Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetése Motor nem indul Hibás indítási sorrend...
  • Página 98: Sadržaj Pošiljke

    − Filtar za gorivo Opunomoćena osoba za sastavljanje tehničkih dokumenata: − Provjeravanje/izmjena svjećice − Provjeravanje paleće iskre ATIKA GmbH – Tehnički ured - Josef-Drexler-Str. 8 - − Prigušivač/izlazni otvor 89331 Burgau - Germany − Podmazivanje prijenosnika − Namještanje rasplinjača (broj okretaja praznog hoda) 107 i.A.
  • Página 99: Simboli Stroj

    Prijeteća opasnosti opasna situacija. Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se Nepridržavanje ovih naputaka može imati za upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. posljedicu ozljede ili voditi oštećenju stvari. Važni naputci pravilno rukovanje. Nositi zaštitnu kacigu, zaštitu za oči i uši. Nepridržavanje ovih naputaka...
  • Página 100: Preostali Rizici

    • Svojevoljne promjene na stroju isključuju garanciju - Jesu li krakovi za upravljanje fiksno montirani na tijelo stroja. proizvođača za nastale štete bilo koje vrste. Ako za vrijeme uporabe stroja osjetite nelagodu ili promjenu boje • Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i kože na rukama, odmah prekinite rad.
  • Página 101: Sigurnosni Naputci - Prije Rada

    − materijal za prvu pomoć • Kod prijeteće opasnosti ili u slučaju nužde smjesta zaustavite − mobilni telefon za slučaj potrebe motor. • Nikad ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. • Uređaj proizvodi štetne tvari! Nemojte nikada – – puštati uređaj da radi u zatvorenim ili loše prozračivanim prostorijama.
  • Página 102: Ponašanje U Slučaju Nužde

    osigurao besprijekoran pogon, sve dijelove morate • Nikad ne koristite uređaj s oštećenim kabelom paljenja i montirati pravilno i ispuniti sve uvjete. utikačem svjećice! Opasnost od iskrenja! • Goriva transportirajte i skladištite samo u za to odobrenim i − Oštećeni zaštitni uređaji i dijelovi moraju biti prikladno označenim spremnicima.
  • Página 103: Sastavljanje

    Montaža kalema s niti Okrenite provrt na zaštitnom poklopcu preko provrta na ž š ž š kutnom prijenosniku (27) i aretirajte pogonsku osovinu imbus ključem (12). Priloženim viljuškastim ključem (13) i imbus ključem Pomoću nasadnog ključa (14) i izvijača (15) uklonite (11) otpustite 4 šesterokutne matice (A) na držaču zaštit- šesterokutnu maticu (42), poklopac (43) i distancu (44).
  • Página 104: Miješanje

    Očistite poklopac spremnika i okolicu. š š Kada hoćete startati uređaj, udaljite se najmanje tri metra Omjer smjese 40:1 (primjeri) od mjesta točenja goriva. Benzin Motorno ulje za dvotaktne motore 1 litar 0,025 litara š š 2 litra 0,050 litara 5 litara 0,125 litara 10 litara...
  • Página 105: Startanje Hladnog Motora

    Čim motor prvi put čujno upali, gurnite polugu čoka (24) u potezanja prema naprijed. Taj povratni udar nastupa snažno i bez upozorenja i može dovesti do gubitka kontrole nad uređajem položaj ON i do ugrožavanja korisnika i osoba koje stoje okolo. Posebno Zatim još...
  • Página 106: Održavanje I Čišćenje

    • Visoku travu i gusto raslinje režite postupno, na taj način Prije uporabe uređaja povedite potrebne popravke ili radove održavanja. glava vretena neće se začepiti. • Broj okretaja motora i dubinu rezanja prilagodite konkretnim prilikama. Ako je broj okretaja motora premalen u alatu za rezanje se može zaplesti šikara ili dovesti do zaglavljenja.
  • Página 107: Provjeravanje/Izmjena Svjećice

    Povucite uže za startanje. Čestice prašine nemojte uklanjati puhanjem ili duvanjem, postoji opasnost da ozlijedite oči! Ako između elektroda nema vidljive iskre, svjećica Ostavite zračni filtar da se dobro osuši a onda ga opet može biti neispravna. umetnite. Oštećeni zračni filtri moraju se odmah izmijeniti. š...
  • Página 108: Transport

    Prije nego pospremite uređaj, pustite da se motor ohladi. č č BF 43 Pogonska jedinica Tip vidi zadnju stranicu Godina gradnje 1,25 kW / 1,63 W Maksimalna snaga motora 43 cm³...
  • Página 109: Plan Održavanja I Čišćenja

    ž č š ć ž č š ć nakon prema prije svake svakih 8 svakih 25 svakih 100 svake svake potre- uporabe sati sati sati sezone Poslovi održavanja uporabe bi/kod oštećenja Točenje goriva Kontrola kalema s niti/noža Zamjena kalema s niti/noža Poluga za gas, blokada poluge za gas, prekidač...
  • Página 110: Moguće Smetnje

    ć ć Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − pričekajte dok se nož ne zaustavi − Svucite utikač svjećice − Nosite rukavice Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Motor se ne pokreće Pogrešan redoslijed pri startanju...
  • Página 111: Benzin-Freischneider/Grastrimmer

    ISO 11806-1:2011, EK 9-BE-56(v2):2012 − Controllo/sostituzione della candela di accensione Incaricato della compilazione della documentazione tecnica: − Controllo della scintilla di accensione ATIKA GmbH – ufficio tecnico – Josef-Drexler-Str. 8 – − Silenziatore/apertura di scarico 89331 Burgau – Germany − Lubrificare gli ingranaggi i.A .
  • Página 112: Simboli Presenti Sull'apparecchio

    ’ ’ ’ ’ Prima della messa in funzione, leggere e applicare Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle mancata osservanza di questo avviso potrebbe causa- norme di sicurezza. re lesioni o danni materiali. Avvisi importanti per un utilizzo conforme.
  • Página 113: Rischi Residui

    per i danni di qualsiasi genere da ciò risultanti. Il rischio ri- fattori che occorre tenere in considerazione prima e durante cade esclusivamente sull’utente. l’utilizzo della macchina: • Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di - il corretto utilizzo della macchina; qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche al ta- - il corretto taglio o la corretta lavorazione del materiale;...
  • Página 114: Indicazioni Di Sicurezza - Prima Dell'utilizzo

    • Non lavorare mai − con le braccia tese − in punti difficili da raggiungere • Non lavorare mai senza mezzi di protezione adeguati: − al di sopra dell’altezza delle spalle − non indossare indumenti ampi o gioielli che potreb-bero −...
  • Página 115: Comportamento In Caso Di Emergenza

    − Trasporto e conservazione − Sostituzione dell’utensile di taglio − abbandono della macchina (anche per interruzioni di bre- Adottare le misure di pronto soccorso necessarie in base ve durata). alla lesione e richiedere il più rapidamente possibile • Curare la macchina con grande attenzione: l’intervento di un medico qualificato.
  • Página 116: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    ’ ’ Tenere le istruzioni per l’uso e il montaggio allegate sempre a portata di mano. Allentare i 4 dadi esagonali (A) sul supporto della Denominazione N. di cappa di protezione (28) con la chiave a bocca in dotazione ordine. (13) e la chiave con esagono incassato (11).
  • Página 117: Montaggio Della Bobina Del Filo

    • Per i motori raffreddati ad aria utilizzare solo olio per motore Montaggio della bobina del filo a due tempi. Ruotare il foro della copertura protettiva (33) sopra il foro dell’ingranaggio conico (27) e bloccare l’albero motore mediante la chiave con esagono incassato (12). Rimuovere il dado esagonale (42) la calotta di Rapporto miscela: 40:1 copertura (43) e la rondella distanziatrice (44) tramite la...
  • Página 118: Messa In Funzione

    il tasto per l’avviamento a freddo (32) Assicurarsi che il carburante non penetri nel terreno. Allo scatto in posizione del tasto per l’avviamento a freddo Richiudere con cura il tappo del serbatoio dopo il riforni- (32) il motore riceve la giusta miscela di benzina e gas. mento e assicurarsi che non si allenti durante il funziona- mento.
  • Página 119: Utilizzo Con Lama Di Taglio

    Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una posi- Adeguare il numero di giri del motore e la profondità di • zione dell'apparecchio gradevole e sicura. taglio alle circostanze. Se il numero di giri del motore è troppo basso, è possibile che la sterpaglia si impigli o si Se la regolazione della cinta di trasporto è...
  • Página 120: Manutenzione E Pulizia

    Svitare le viti e togliere la lama vecchia (29). Prima di ogni intervento di manutenzione e Avvitare la nuova lama come illustrato. pulizia − Spegnere il motore! Non serrare troppo le viti. − Attendere l’arresto delle lame − staccare il connettore della candela di accensione −...
  • Página 121: Sostituzione Del Filtro Carburante

    ⇒ molto sporco sostituire il filtro benzina Lubrificare gli ingranaggi ogni 8-25 ore di esercizio. Utilizzare ad es. SHELL ALVANIA RL3 o grasso similare. Applicare l'ingrassatore al raccordo di lubrificazione (Q). - Non toccare la candela di accensione o l’attacco della candela quando il motore è...
  • Página 122: Magazzinaggio

    Effettuare una pulizia di fondo. Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili. Non utilizzare mai grasso! Svuotare completamente il serbatoio della benzina. BF 43 Unità di azionamento Tipo vedere ultima pagina Anno di construzione 1,25 kW / 1,63 W Potenza motore max.
  • Página 123: Piano Di Manutenzione E Pulizia

    Dopo l’uso All’occorre Prima Ogni 8 ore Ogni 25 Ogni 100 Ogni nza/in caso dell’uso stagione Interventi di manutenzione di danneg- giamento Rifornimento Controllare la bobina del filo/la lama di taglio Sostituire la bobina del filo/la lama di taglio Leva gas, blocco della leva del gas, interruttore di accensione / spegnimento - Controllo del funzionamento...
  • Página 124: Possibili Guasti

    Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto delle lame − staccare il connettore della candela di accensione − guanti di protezione Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile causa Eliminazione...
  • Página 125: Benzin-Freischneider/Grastrimmer

    DIN EN ISO 11806-1:2011, EK 9-BE-56(v2):2012 − Brandstoffilter vervangen Bewaring van de technische documenten: − Bougie controleren resp. vervangen ATIKA GmbH - Technisch kantoor - − Ontstekingsvonk controleren Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau - Germany − Geluiddemper/uitlaatopening − Transmissie smeren i.A .
  • Página 126: Symbolen Toestel

    Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet handleiding en veiligheidsvoor-schriften en neem opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of deze in acht. verwondingen tot gevolg hebben. Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig Veiligheidshelm, oog- en geluidsbescher-ming gebruik.
  • Página 127: Restrisico's

    fabrikant niet aansprakelijk – de aansprakelijkheid is alleen kan door volgende factoren worden veroorzaakt die vóór resp. voor de gebruiker. gedurende het gebruik opgevolgd dienen te worden.. • Eigenmachtige verbouwingen aan de Struik- en grasschaar - wordt de machine correct toegepast sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit - is de manier van snijden van het materiaal resp.
  • Página 128: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    • Zaag nooit met één hand. Houdt het toestel goed vast met • Werk nooit zonder geschikte veiligheidsuitrusting: twee handen. − draag geen wijde kleding of sierraden, ze kunnen worden • Werk nooit gegrepen door bewegende delen − met gestrekte armen −...
  • Página 129: Alle Delen Moeten Juist Gemonteerd Zijn En Goed

    • Schakel de machine uit en verwijder de bougiesteker bij: Brandstoffen en brandstofdampen zijn brand- − contact van het toestel met stenen, nagels of andere gevaarlijk en kunnen bij het inademen en op de vreemde voorwerpen huid ernstig letsel veroorzaken. Bij de omgang met −...
  • Página 130: Toestelbeschrijving / Reserveonderdelen

    Neem alstublieft het ingesloten montage- en bedienblad ter hand. Maak de 4 zeskantmoeren (A) aan de houder van de Pos. Benaming Reserve- beschermkap (28) met de ingesloten steeksleutel (13) en de onderdeel – nr. inbussleutel (11) los. Maak de inbusbouten (8) met de Aandrijfeenheid inbussleutel (11) los en klkap de houder (C) weg.
  • Página 131: Montage Draadrol

    • De hoeveelheid olie moet exact aangehouden worden, Linkse schroefdraad! omdat een geringe afwijking van de hoeveelheid olie bij Schroef de draadrol (8) op de aandrijfas (L). kleine hoeveelheden brandstof grote invloed op de Linkse schroefdraad! mengverhouding heeft. Vergrendel hiervoor weer de aandrijfas met de inbussleutel •...
  • Página 132: Starten Van Het Toestel

    losse bevestiging toerental (bij draadspoel max. 6.000 min-1 en snijmes max. Waarborg dat gashendelblokkering (31), koudstarttoets 6.500 min-1). Langer werken in te laag toerental kan de (32), aan-/uit-schakelaar (33), gashendel (34) aan de aandrijfeenheid beschadigen. veiligheidsgreep (30) geheel toestel Wordt de gashendel losgelaten, draait de motor in de reglementair werken.
  • Página 133: Werken Met De Vrijsnijder

    • Houdt het toestel bij het werken steeds met beide handen motoromdraaiing te gering, kan zich struikgewas in het snijwerktuig vervangen of verklemmen. veilig vast. • Zorg voor een veilige stand. Houdt de voeten comfortabel Vervangen zich gras, takken of andere voorwerpen in het gespreid en reken steeds met een mogelijke terugslag.
  • Página 134: Draadspoel Vervangen

    Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil. Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om Wacht alvorens u met de reparatie of het onderhoud begint tot startproblemen, alle delen tot stilstand zijn gekomen. vermogensverlies een te hoog brandstofverbruik te voorkomen. Opdat een lang en betrouwbaar gebruik van de machine is Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij veel gewaarborgd, voer de volgende onderhouds-werkzaamheden...
  • Página 135: Ontstekingsvonk Controleren

    bij sterke elektrode-afbrand bij zeer vuile elektroden of elektroden die bedekt zijn met een laagje olie Reinig de machine zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. Gebruik de volgende bougies: Torch L8RTC Reinig regelmatig alle beweeglijke delen. •...
  • Página 136: Garantie

    Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantie-verklaring. BF 43 Type / Modell zie laatste pagin Bouvwjaar 1,25 kW / 1,63 W Max. motorvermogen bij toerental 43 cm³ Hubraum 2800 ± 200 min –1 Stationair-toerental n0 Vrijnsijder: 8500 min / Gazontrimmer: 7800 min Max.
  • Página 137: Onderhouds- En Reinigingsschema

    vóór ieder alle 8 uren alle 25 alle 100 ieder behoefte/ gebruik ieder uren uren seizoen Onderhoudswerkzaamheden Beschadi- gebruik ging Tanken Draadspoel / snijmes controleren Draadspoel / snijmes vervangen Gashendel, gashendel- blokkering, aan/uit-schakelaar – Controle van de werking Gashendel, gashendel- blokkering, aan/uit-schakelaar –...
  • Página 138: Motor Start En Slaat

    Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van de messen afwachten − Bougiestekker uittrekken − Handschoenen dragen Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet Verkeerde volgorde bij het starten...
  • Página 139: Benzin-Freischneider/Grastrimmer

    DIN EN ISO 11806-1:2011, EK 9-BE-56(v2):2012 − Filtr paliwa Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji − Sprawdzanie/wymiana świecy zapłonowej − Sprawdzenie iskry zapłonowej ATIKA GmbH – Biuro Techniczne – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany − Tłumik dźwięku/otwór wylotowy − Smarowanie przekładni i.A.
  • Página 140: Symbole Na Urządzeniu

    ą ł ą ł Przed uruchomieniem urządzenia należy Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować się do zamieszczonych w niej wskazówek. zranienia osób lub szkody rzeczowe. Wskazówki ważne dla właściwego obchodzenia się Należy nosić...
  • Página 141: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Wprowadzanie Rzeczywista wartość wibracji emitowanych podczas używania własnych modyfikacji urządzenie urządzenia może różnić się od podanej w instrukcji obsługi lub wyklucza odpowiedzialność producenta z wynikających przez producenta. Przyczyną mogą być następujące czynniki, z tego faktu każdego rodzaju szkód. które należy sprawdzać przed i w czasie każdego używania •...
  • Página 142: Odzież Ochronna

    ę ń ł ę ń ł • Nigdy nie należy pracować jedną ręką. Należy zawsze • Nie wolno pracować bez odpowiedniego sprzętu trzymać dobrze urządzenie oburącz. ochronnego:  Nigdy nie należy pracować − Nie nosić zbyt luźnej odzieży ani ozdób, ponieważ mogą −...
  • Página 143: Ogólne Uwagi

    ó ó ń ó ó ń Postępowanie w sytuacjach awaryjnych • Wyłącz maszynę i wyjmij wtyczkę ze świecy Pierwsza pomoc powinna być dostosowana do rodzaju zapłonowej w przypadku: urazów. Jak najszybciej zapewnić fachową pomoc medyczną − Dotknięcia przez urządzenie kamieni, gwoździ lub Poszkodowaną...
  • Página 144: Opis Urządzenia / Części Zamienne

    ą ż ą ż ż ł ż ł Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi. Poluzować 4 nakrętki sześciokątne (A) przy uchwycie Pozy Nazwa osłony (28) za pomocą klucza płaskiego (13) i klucza zamówienia imbusowego (11). Poluzować śrubę imbusową (B) za zespół...
  • Página 145: Montaż Noża

    W tym celu ponownie zablokować wał napędowy za • Uważać na dokładne odmierzenie ilości oleju, ponieważ przy pomocą klucza imbusowego (12) w przekładni kątowej małych ilościach paliwa nawet niewielka odchyłka ilości oleju (27). może mieć duży wpływ na współczynnik składu mieszanki. •...
  • Página 146: Rozruch

    Gdy silnik po raz pierwszy zaskoczy, przesunąć dźwignię ssania (24) w pozycję ON Jeszcze raz pociągnąć linkę rozruchową za uchwyt (21). Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji jeśli silnik nie zaskoczy, powtórzyć kroki od 4 do 7. obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania Gdy silnik pochodzi przez około minutę, nacisnąć...
  • Página 147: Praca Z Nożem

    - Tępy, ułamany lub wygięty nóż należy wymienić na nowy, ą ą oryginalny nóż. Kickback - Odrzut ą ą ą ą Podczas pracy z użyciem metalowych noży tnących, w razie zetknięcia ze stałymi przedmiotami (drzewa, gałęzie, Podkaszanie kamienie itp.) może nastąpić odrzut całego urządzenia lub do nagłego pociągnięcia do przodu.
  • Página 148: Wymiana Nożyka

    Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu Wykorzystywane mogą być obie strony noży. Po stępieniu umożliwienia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i jednej strony noża należy go obrócić i pracować dalej, aż stępi czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje się również druga strona. miejsce i sprawdzone.
  • Página 149: Smarowanie Przekładni

    szczelinę między elektrodami za pomocą - nieregularna praca lub słabe przyspieszenie (za niskie obroty Sprawdzić dostarczonego z urządzeniem szablonu (10). Odległość biegu jałowego) około 0,6 - 0,7 mm. - dopasowanie do warunków pogodowych, temperatury Oczyścić świecę zapłonową, jeśli jest zanieczyszczona. Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może być...
  • Página 150: Gwarancja

    Usunąć resztę paliwa/oleju do smarowania łańcucha zgodnie z obowiązującymi przepisami (ochrona środowiska). Opróżnić gaźnik. Sprawdzić stan maszyny, aby po dłuższym przechowywaniu nadawała się do dalszej, niezawodnej pracy. Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancy-jnego. Napęd typ BF 43 patrz ostatnia strona Rok produkcji 1,25 kW / 1,63 W Maks. moc silnika 43 cm³...
  • Página 151 po każdym w razie co sezon przed co 8 godzin co 25 co 100 użyciu potrzeby/us Czynności każdym godzin godzin zkodzenia użyciem Tankowanie Kontrola szpuli/noża Wymiana szpuli/noża dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik – sprawdzenie działania dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik – oddanie do wymiany linka rozruchowa –...
  • Página 152: Możliwe Zakłócenia

    ż ł ó ż ł ó Przed każdą naprawą: − wyłączyć urządzenie − odczekać do momentu zatrzymania się noży − Zdjąć kapturek ze świecy − Mieć ubrane rękawice ochronne Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające. Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie Silnik nie podejmuje pracy Niezachowanie kolejności czynności przy...
  • Página 153: Volumul De Livrare

    − Schimbarea filtrului de combustibil − Verificarea / schimbarea bujiei Împuternicit pentru elaborarea documentaţiei tehnice: − Verificarea scânteii de aprindere ATIKA GmbH - Technisches Büro - Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau - Germany − Amortizor de zgomot/orificiul de evacuare − Curăţarea şinei de ghidare −...
  • Página 154: Simboluri Aparat

    ţ ţ Pericol iminent situaţie periculoasă. Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. sau daune materiale. Purtaţi cască de protecţie, protecţie a ochilor şi a Indicaţii importante privind utilizarea competentă. auzului.
  • Página 155: Alte Riscuri

    • Orice alt mod de utilizare este considerat neconform lucru se poate datora următorilor factori, care trebuie respectaţi înaintea, respectiv în timpul utilizării: destinaţiei. Producătorul nu răspunde de daunele de orice natură provocate, astfel: riscul îi revine în întregime - Este maşina utilizată corect? utilizatorului.
  • Página 156: Nu Lucraţi Niciodată Fără Echipament De Protecţie Potrivit

    • Lucraţi pe un teren plan şi stabil contra alunecării. ţ ţ • Evitaţi poziţii anormale ale corpului. Asiguraţi-vă stabilitatea Nu lucraţi niciodată fără echipament de protecţie şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul. potrivit: • Opriţi aparatul în timpul pauzelor de lucru şi fixaţi-l aşa încât −...
  • Página 157: Comportament În Caz De Urgenţă

    • Întreţineţi cu grijă aparatul: ă ţ ă ă ţ ă − Respectaţi regulamentul de întreţinere şi indicaţiile pentru î ţ ă ţ î ţ ă ţ înlocuirea uneltelor. Păstraţi mânerele uscate şi fără răşină, ulei sau grăsime. − Combustibilii şi vaporii combustibililor sunt •...
  • Página 158: Descrierea Utilajului/Piese De Schimb

    Vă rugăm să consultaţi foaia de montaj şi utilizare livrată. ţ ţ Denumirea Desfaceţi cele 4 piuliţe hexagonale (A) de pe suportul comandă carcasei de protecţie (28) cu ajutorul cheii fixe (13) şi a cheii Unitate de acţionare imbus (11) livrate. Desşurubaţipuţin şurubul cu gaură Unitatea angrenajului 380774 interioară...
  • Página 159: Montarea Bobinei Pentru Fir

    • Utilizaţi doar ulei pentru motoare în doi timpi pentru motoare Montarea bobinei pentru fir răcite cu aer. Rotiţi gaura capacului de protecţie peste gaura transmisiei cardanice (27) şi blocaţi arborele de acţionare Raportul de amestecare 40:1 (exemple) cu cheia imbus (12). Îndepărtaţi piuliţa hexagonală...
  • Página 160: Punerea În Funcţiune

    Atenţie la etanşeitatea capacului rezervorului şi a Ţineţi bine aparatul şi trageţi încet cablul de pornire de la conductelor de benzină. În cazul neetanşeităţii, este mânerul de pornire (21), până când opune prima rezistenţă şi interzisă punerea în funcţiune a aparatului. continuaţi apoi să...
  • Página 161: Lucrul Cu Cuţitul De Tăiere

    O curea de umăr deteriorată trebuie schimbată - În cazul când cuţitul este tocit, rupt sau strâmb, el trebuie să imediat. fie schimbat cu o piesă de schimb originală. Ţineţi în permanenţă mâinile şi picioarele la o distanţă sigură de unealta de tăiere. ă...
  • Página 162: Cuţit

    Instalaţiile de siguranţă, îndepărtate în timpul lucrărilor de Pot fi utilizate ambele părţi ale cuţitului. Întoarceţi cuţitul o întreţinere şi curăţare, trebuie în mod obligatoriu reinstalate dată şi lucraţi cu aparatul în continuare, până când s-au tocit regulamentar şi verificate. ambele părţi ale cuţitului.
  • Página 163: Verificarea Scânteii De Aprindere

    Curăţaţi bujia dacă este murdară. Un reglaj greşit al carburatorului duce la defecţiuni grave ale motorului. Nu continuaţi în nici un caz Montaţi bujia în ordine inversă. lucrul cu ferăstrăul cu lanţ! Nu strângeţi bujia prea tare. Adresaţi-vă unui atelier de specialitate şi dispuneţi Schimbaţi bujia: efectuarea unui reglaj al carburatorului.
  • Página 164: Garanţia

    Verificaţi aparatul pentru a constata dacă se află într-o stare tehnică ireproşabilă, astfel încât după o depozitare Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. Unitate de acţionare, tip BF 43 An de construcţie Siehe letzte Seite Capacitatea max. a motorului 1,2 kW / 1,63 W Capacitatea cilindrică...
  • Página 165 î ţ ş ţ î ţ ş ţ După La nevoie / în fiecare Înainte de la fiecare 8 la fiecare la fiecare fiecare defecţiuni sezon Lucrări de întreţinere fiecare de ore 25 de ore 100 de ore utilizare utilizare Alimentarea cu combustibil Verificarea bobinei de fir/ cuţitului de tăiere...
  • Página 166: Defecţiuni Posibile

    ţ ţ Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi să se oprească complet cuţitele − scoateţi fişa de bujie − purtaţi de mănuşi După remedierea unei defecţiuni, se repun în funcţiune şi se verifică instalaţiile de siguranţă. Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Página 167: Obsah Dodávky

    že výrobok − Tankovanie stroja Uvedenie do prevádzky Benzin-Freischneider/Grastrimmer − Uvedenie do prevádzky (Benzínový krovinorez/Vyžínač trávy Označenie) typu BF 43 − Štartovanie studeného motora Seriové číslo: 005000 - 015000 Zastavenie motora − zodpovedajú vyššie uvedeným smerniciam ES a taktiež zod- Štartovanie teplého motora...
  • Página 168: Grafické Symboly Na Prístroji

    í á í á Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod a Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k vážnym pokyny. zraneniam alebo k vecným škodám. Používajte pri práci ochrannú helmu, ochranné Dôležité...
  • Página 169: Ostatné Riziká

    • Každé ďalšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v á á ž á á ž súlade s predpismi. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívateľ. Madlo: ahv, eq = 10 m/s²; K = 1,5 m/s² •...
  • Página 170: Bezpečnostné Pokyny

    č é á Osobná ochranná výstroj č é á • Nikdy nepracujte bez použitia príslušnej ochrannej • Nikdy nepracujte jednou rukou.Stríhač držte vždy pevne výstroje: oboma rukama. Držte stříhač vždy pevně oběma rukama. − Nepoužívajte pracovný odev, ktorý je široký a voľný. •...
  • Página 171: Zachovanie Sa V Núdzovom Prípade

    − Výmenou rezného mechanizmu. č é č é − opustení nástroja (aj pri krátkodobých prerušeniach č é á č é á práce) • O stríhač sa svedomito starajťe: Palivá a ich výpary sú vznetlivé a pri nadýchnutí či − Dodrživajťe predpisy pre údržbu a pokyny pri výmene kontakte s kožou môžu spôsobiť...
  • Página 172: Popis Píly/Náhradné Diely

    í í ř í ř í Vezmite si do ruky priložený montážny návod a návod na á ž é á ž é použitie stroja. Uvoľnite 4 šesťhranné matice (A) na držiaku Pos. Popis Obj.číslo ochranného krytu (28) pomocou priloženého otvoreného Hnacia jednotka kľúča (13) a inbusového kľúča (11).
  • Página 173: Montáž Navíjacej Cievky S Lankom

    Montáž navíjacej cievky s lankom š š Pomer zmesi 40:1 (Príklady) Natočte vývrt krytu na vývrt v uhlu pohonu (27) a zaistite pohonnú hriadel šesťhrannou skrútkou (12) s Benzin Dvojtaktný motorový olej vnútorným osadeniem. 1 Liter 0,025 Liter Odstráňte šesťhrannú maticu (42), odnímateľný 2 Liter 0,050 Liter kryt (43) a dištančný...
  • Página 174: Uvedenie Do Prevádzky

    Potom, čo sa motor cca 1 minútu zahrieval, stlačte á á plynovú páku (34) ľahkým ťuknutím. Tlačidlo studeného štartu (32) sa uvoľní a motor ide na voľnobehu. Teraz Prístroj nepoužívajte skôr, ako sa zoznámite s náv- môžete pri stlačenom blokovaní plynovej páky (31) odom, budete dodržiavať...
  • Página 175: Práca S Navíjacou Cievkou S Lankom

    • Pri práci vždy udržujte bezpečný postoj.Nohy držte - Zablokované pohonné ústrojenstvo môže spôsobiť poškodenie spojky. pohodlne rozkročené a vždy počítajte s možnosťou spät- Struna po vypnutí stroja eště dobiehá. Pred opätovným ného úderu. zapnutím stroja vyčkajte kľudového stavu. • Nepreceňujte svoje schopnosti a vždy udrživajte rovnováhu. Ako že cievka je prázdna (bez struny) vymeňte ju za •...
  • Página 176: Čistenie Vzduchového Filtra

    ý ý í í Č Č í í é é ý ý Stisknite obidve aretácie na cievke a vyberajte kryt Kontrolujte pri používaní benzínový filter (40). Znečistený filter cievky. bráni prívodu paliva. Vyberte uvoľňovacie tlačidlo lanka (M), prítlačnú Otvorte zátku palivovej nádrže a filter pomocou háčika z drôtu pružinu (N) a navíjaciu cievku s lankom (O).
  • Página 177: Tlmič/Výfuk

    č č ý ý Před každým transportem Pravidelne kontrolujte tlmič/výfuk (20). − Vypnite motor Pravidelne čistite výfukový otvor. − Počkajte na kľudový stav Tlmič/výfuk nečistite ako je horúcí. Nebezpečenstvo popalenia!  Prístroj noste za predné madlo.  Převážíte-li nůžky v osobním voze potom pouze v kufru nebo ve zvláštním transportním prostoru.
  • Página 178: Plán Údržby A Čistenia

    é á é á Pohonná jednotka typu BF 43 Výrobný rok viz posledná strana Max.výkon motoru 1,25 kW / 1,63 W Výkon motora 43 cm³ Otáčky voľnobehu n 2800 ± 200 min –1 Max. otáčky s řeznou soupravou Benzínový krovinorez: 8500 min –1 / Vyžínač trávy: 7800 min –1 Max.
  • Página 179 á ú ž č á ú ž č po každom každú pred po každých po každých po 100 použití nutnosti/ sezónu Údržbářské práce každým 8 hod. 25 hod. hod. defekt použitím prevádzky prevádzky prevádzky Tankovanie Kontrola navíjacej cievky s lan- kom/rezného noža Výmena navíjacej cievky s lan- kom/rezného noža...
  • Página 180: Možné Poruchy

    ž é ž é Pred odstránením poruchy vždy − Vypnite motor − Počkajte na kľudový stav − odpojte sviečku − použite rukavice po každom odstránení poruchy opäť nasadiť a preskúšať všetky ochranné prvky na píle. Porucha Možná príčina Odstránenie Motor nebeží Nesprávny postup pri štartovaní...
  • Página 181: Obseg Dobave

    Dolivanje goriva v napravo z izključno odgovornostjo, da je izdelek Zagon Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Bencinska − Zagon naprave obrezovalnik trat / Obrezovalnik tratnih robov) Tip BF 43 − Zagon pri hladnem motorju − Ustavitev motorja Serijska številka: 005000 - 015000 − Zagon pri toplem motorju v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili...
  • Página 182: Simboli Na Napravi

    Preteča nevarnost nevarna situacija. Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke Neupoštevanje teh napotkov lahko ima za posledico in jih upoštevajte. osebne poškodbe ali materialno škodo. Pomembni napotki k z namenom skladni uporabi. Nosite zaščitno čelado, ščitnike za oči in glušnike. Neupoštevanje podanih napotkov lahko povzroči motnje.
  • Página 183: Preostala Tveganja

    • Napravo lahko za uporabo pripravljajo, uporabljajo in - ostrina in brezhibno stanje orodja oz. montažapravilnega vzdržujejo le osebe, ki se na to spoznajo in so seznanjene s orodja. tozadevnimi nevarnostmi. Zagon sme izvesti samo naše - trdna pritrjenost upravljalnih ročic na ogrodje stroja osebje ali z naše strani odobrena servisna služba Če imate neprijeten občutek ali opazite obarvanje kože na rokah med uporabo stroja, takoj prenehajte z delom.
  • Página 184: Varnostna Navodila - Pred Začetkom Dela

    opremo za prvo pomoč prostorih. Če delate v globelih, jarkih ali utesnjenem okolju, − po potrebi mobilni telefon poskrbite za zadostno izmenjavo zraka. Obstaja nevarnost − zastrupitve z ogljikovim monoksidom ali smrti zaradi zadušitve! č č • Če nastopijo telesne težave (npr. glavobol, omotica, slabost itd.), takoj prenehajte z delom –...
  • Página 185: Ravnanje V Primeru Nuje

    • Aparat varno shranite. Neuporabljene aparate hranite vi suhem, zaprtem in za otroke nedostopnem prostoru. Uporabite priložen list za montažo in uporabo. Na napravi ne izvajajte drugih popravil, razen opisanih v poglavju “Vzdrževanje”, temveč se povežite z izdelovalcem Pos. Št. naročila Oznaka ali ustrezno službo za stranke.
  • Página 186: Montaža

    ž Montaža motka ž Vrtino krovne kapice zavrtite prek vrtine na kotnem š č š č prenosniku (27) in blokirajte pogonsko gred s ključem za notranji šestrob (12). Odpustite 4 šestrobne matice (A) na držalu zaščitnega Odstranite šestrobno matico (42), krovno kapico (43) pokrova (28) s priloženim udarnim ključem (13) in ključem in distančno ploščico (44) z nasadnim ključem (14) in izvi- za notranji šestrob (11).
  • Página 187: Mešanje

    š š Razmerje mešanja 40:1 (primeri) Stroja ne smete zaganjati preden preberete to navodilo Bencin Dvotaktno motorno olje za uporabo, upoštevate vse navedene napotke in stroj 1 litrov 0,025 litrov sestavite na opisani način. 2 litrov 0,050 litrov Pred vsako uporabo preverite: 5 litrov 0,125 litrov napravo za morebitne poškodbe.
  • Página 188: Ustavitev Motorja

    sprosti in motor teče v prostem teku. Ob stisnjeni blokadi Tako ohranite nadzor pri povratnem udaru ročice za plin (31) lahko z ročico za plin (34) motor • Napravo med delom vedno varno držite z obema rokama. pospešite v želeno delovno število vrtljajev. •...
  • Página 189: Vzdrževanje In Čiščenje

    Če se trava, vejevje ali drugi predmeti zataknejo v rezalnem orodju ali ob nenavadnih tresljajih naprave takoj izklopite motor in preverite napravo. Stisnite oba aretirna mehanizma na sprejemu motka in - Blokiran kotni prenosnik lahko povzroči poškodovanje snemite pokrov motka. sklopke.
  • Página 190: Filter Za Gorivo

    Č Č š š č č Dušilec zvoka/izhodna odprtina Redno preverjajte dušilnik zvoka (20). Filter za bencin (23) kontrolirajte po potrebi. Umazan filter za Redno čistite izhodno odprtino. bencin ovira dovod goriva. Dušilnika zvoka ne čistite pri vročem motorju. Odprite pokrov rezervoarja (40) in izvlecite filter za bencin z Nevarnost opeklin! žičnatim kavljem skozi odprtino.
  • Página 191: Transport

    Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo. naprav, ki lahko povzročijo nastanek iskrenja. Preden napravo pospravite, počakajte, da se motor ohladi. č č BF 43 Pogonska enota tip Leto izdelave glejte zadnjo stran 1,25 kW / 1,63 W Največja moč motorja 43 cm³...
  • Página 192: Tehnični Podatki

    Č š č ž Č š č ž po vsaki pred vsako vsakih 8 ur vsakih 25 vsakih 100 vsako Vzdrževalna dela uporabi potrebi/poš uporabo sezono kodbi Polnjenje goriva Preverjanje motka / rezila Menjava motka / rezila Ročica za plin, blokada ročice za plin, stikalo za vklop/izklop - Preizkus delovanja Ročica za plin, blokada...
  • Página 193: Odpravljanje Motenj

    Pred vsakim odpravljanjem motenj izklopite napravo, − − počakajte, da se rezilo popolnoma ustavi snemite kapico vžigalne svečke − − nosite zaščitne rokavice Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Motor se ne zažene napačen vrstni red pri zagonu...
  • Página 198: Atika Gmbh

    Leto izdelave ATIKA GmbH Josef - Drexler - Str. 8, 89331 Burgau • Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-0 Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 380778 – 04 12/14...

Este manual también es adecuado para:

302370

Tabla de contenido