1. Zum Kennenlernen Der Reisehaartrockner ist zum professionellen Der Reisehaartrockner kann an die Netzspan- nung (100-120 V oder 220-240 V) angepasst Stylen Ihrer Haare geeignet. Mit diesem Gerät lassen sich Ihre Haare schnell werden. und schonend trocknen. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchs- Mit der zweistufigen Gebläse- und Temperatur- anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. regelung können Sie den Reisehaartrockner auf Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar Ihre individuellen Bedürfnisse einstellen.
4. Sicherheitshinweise für Ihre gesundheit es nicht mehr benutzt werden. • Führen Sie keinerlei Gegenstände in das Warnung Innere des Gehäuses ein! um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen • Verwenden Sie keine Verlängerungskabel im wird in folgenden Fällen vor dem gebrauch Badezimmer, damit im Notfall der Netzstecker des gerätes dringend abgeraten: schnell zu erreichen ist. • Bei einer sichtbaren Beschädigung des Ge- •...
5. gerätebeschreibung Abnehmbare, drehbare Profidüse Klappbarer Gerätegriff Spannungsumschaltung Knickschutz mit Aufhängeöse Netzkabel Kaltlufttaste Schiebeschalter mit drei Stellungen: 0 Aus 1 Schwacher Luftstrom, warme Luft 2 Starker Luftstrom, heiße Luft Schutzgitter mit Flusensieb 6. Bedienen • Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! achtung • Trocknen Sie Ihre Haare vorher mit einem • Vor dem ersten Einsatz muss die entspre- Handtuch.
• Trocknen und/oder stylen Sie Ihre Haare Hinweis entsprechend Ihren Wünschen. Nach dem ersten Einschalten entsteht in den • Die Kaltstufe bietet den perfekten Styling- ersten Minuten eine leichte Geruchsentwick- Abschluss. Sie kühlt Ihr Haar ab und fixiert es lung. Dies ist normal und nicht gesundheits- für ein besseres Ergebnis. Die Kaltstufe kann schädlich. Lassen Sie das Gerät drei bis fünf jederzeit aktiviert werden, indem Sie die Taste Minuten laufen. Danach können Sie das Gerät gedrückt halten.
8. Technische Daten Gewicht circa 470 g 100-120/220-240 V ~, 50/60Hz Spannungsversorgung 1200 W / 1600 W Leistungsaufnahme Schutzklasse Umgebungsbedingungen Nur für Innenräume zugelassen -10 bis +40°C Zulässiger Temperaturbereich Technische Änderungen vorbehalten. 9. Entsorgen Im Interesse des Umweltschutzes darf das Ge- Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. rät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie Hausmüll entfernt werden.
10. garantie Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Die Garantie gilt nicht: Beurer GmbH • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Söflinger Straße 218 Bedienung beruhen. 89077 Ulm, Germany • Für Verschleißteile. • Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf geltend zu machen. Der Kunde hat im Garan- bekannt waren.
Página 9
G EnGlISH Contents Included in delivery • Travel hair dryer 1 Getting to know your instrument ..... 10 • Professional nozzle 2 Signs and symbols........10 • These instructions for use 3 Intended use ..........10 4 Safety notes for your health ..... 11 5 Unit description ........
1. getting to know your instrument This travel hair dryer is suitable for professio- The device handle can be folded to save space nally styling your hair. in your luggage when travelling. The device allows you to dry your hair quickly The travel hair dryer can be adapted to the mains voltage (100-120 V or 220-240 V).
4. Safety instructions for your health • If the device has been dropped or has suffe- red any other damage, it must no longer be Warning used. To avoid damage to health, we strongly ad- • Do not insert any objects into the casing! vise against using the device in the following • Do not use extension cables in the bathroom situations: to ensure the mains plug can be accessed •...
5. unit description Removable, rotating professional nozzle Folding device handle Voltage switchover Anti-kink protection with hanging eyelet Mains cable Cold air button Sliding switch with three settings: 0 Off 1 Low air flow, warm air 2 High air flow, hot air Protective grille with lint filter 6. Operation • Dry your hair with a towel beforehand. • The professional nozzle [1] and device may Important become very hot depending on the switch...
• Dry and/or style your hair as desired. note • The cold level offers the perfect styling finish. A slight odour initially develops after switching It cools down your hair and holds it in place on the device for the first time. This is normal for a better result. You can enable the cold le- and not harmful to your health. Allow the device vel at any time by holding down the button. As to run for three to five minutes. After that you soon as you release the button, the previously can use the device as normal.
8. Technical data Approx. 470 g Weight Voltage supply 100-120/220-240 V ~, 50/60 Hz 1200 W / 1600 W Power consumption Protection class Ambient conditions Only approved for indoors -10 to +40°C Permissible temperature range Subject to technical changes. 9. Disposal For environmental reasons, do not dispose of If you have any questions, please contact the the device in the household waste at the end of local authorities responsible for waste disposal.
Página 15
F FRAnçAIS Sommaire Livraison • Sèche-cheveux de voyage 1 Familiarisation avec l‘appareil ....16 • Buse professionnelle 2 Symboles utilisés ........16 3 Utilisation conforme aux • Ce mode d’emploi recommandations ........16 4 Consignes de sécurité pour votre santé ... 17 5 Description de l‘appareil ......18 6 Utilisation ..........18 7 Nettoyage et entretien de l‘appareil ..19 8 Données techniques .........
1. Familiarisation avec l‘appareil Le sèche-cheveux de voyage est idéal pour Son manche peut se replier pour gagner de la donner à vos cheveux un style digne d‘un place dans votre valise. Le sèche-cheveux peut s‘adapter à la tension professionnel. Cet appareil sèche vos cheveux rapidement et (100-120 V ou 220-240 V). L‘appareil est conçu uniquement pour sans les abîmer. Le palier d‘air froid supplémen- taire assure une meilleure fixation de votre coiffure. l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi. Grâce au système de réglage de la puissance Le fabricant ne peut être tenu responsable des et de la température à deux intensités, vous dommages causés par une utilisation inapprop-...
4. Consignes de sécurité pour votre santé • Si l‘appareil est tombé ou a subi d‘autres ty- pes de dommages, il ne doit plus être utilisé. avertissement • N‘introduisez aucun objet à l‘intérieur du Pour éviter de nuire à votre santé, l‘utilisation boîtier ! de l‘appareil est fortement déconseillée dans • N‘utilisez pas de rallonge dans la salle de les cas suivants : bain, pour pouvoir accéder rapidement à la •...
5. Description de l‘appareil Buse professionnelle amovible et pivotante Manche repliable Variation de tension Protection anti-torsion avec anneau de suspension Câble d’alimentation Bouton d‘air froid Commutateur coulissant à trois positions : 0 Éteint 1 Faible puissance, air chaud 2 Forte puissance, air très chaud Grille de protection avec filtre à peluches 6. utilisation • Séchez vos cheveux au préalable avec une serviette. attention • La buse professionnelle [1] et l‘appareil • La tension appropriée (100-120 V ou peuvent devenir très chaud en fonction de 220-240 V) doit être sélectionnée avant la la position du commutateur et de la durée première utilisation.
• Séchez et/ou arrangez vos cheveux comme remarque vous le souhaitez. La première fois que l‘appareil est allumé, une • Le palier froid permet de finaliser le styling légère odeur est perceptible pendant les premi- parfait de vos cheveux. Vos cheveux sont ères minutes. Cette odeur est normale et n‘est refroidis et fixés pour un meilleur résultat. Le pas dangereuse pour la santé. Laissez fonc- palier froid peut être activé à tout moment en tionner l‘appareil pendant cinq minutes. Vous maintenant le bouton pressé.
8. Données techniques Poids environ 470 g Alimentation électrique 100-120/220-240 V ~, 50/60 Hz Consommation 1200 W / 1600 W Classe de sécurité Conditions d'utilisation adapté uniquement à un usage en intérieur -10 à +40 °C Plage de températures admissibles Sous réserve de modifications techniques. 9. Élimination Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté Pour toute question, adressez-vous aux collecti- avec les ordures ménagères à la fin de sa durée vités locales responsables de l’élimination et du de service. recyclage de ces produits. L’élimination doit se faire par le biais des points Renseignez-vous sur les lieux de récupération de collecte compétents dans votre pays.
Página 21
E ESPAñol Contenido artículos suministrados 1 Información general ........22 • Secador de pelo de viaje 2 Símbolos ........... 22 • Difusor profesional 3 Uso correcto ..........22 • Estas instrucciones de uso 4 Indicaciones de seguridad para su salud .. 23 5 Descripción del aparato ......24 6 Uso ............
1. Información general Este secador de pelo de viaje ha sido diseñado Para ahorrar espacio en la maleta al viajar, se para el moldeado profesional del cabello. puede plegar el mango. El secador de pelo de viaje puede adaptarse a Este aparato permite secar el pelo de forma rápida y delicada. La posición adicional de aire la tensión de red (100-120 V o 220-240 V). frío proporciona una mejor fijación del peinado. Este aparato está diseñado única y exclusiva- Con el ventilador y la regulación de temperatura mente para el fin descrito en estas instrucciones de dos intensidades el secador de pelo de viaje de uso. puede ajustarse a las distintas necesidades El fabricante no se responsabiliza de los daños individuales.
4. Indicaciones de seguridad para su salud • Si se cae el aparato o sufre daños por cual- quier causa, no se debe utilizar más. advertencia • ¡No introduzca ningún tipo de objeto en el Para evitar perjuicios para la salud se desa- interior de la carcasa! conseja encarecidamente el uso del aparato • No utilice ningún cable de extensión en el en los siguientes casos: cuarto de baño, para poder alcanzar rápido el • En caso de haber un daño visible en el apara- enchufe en caso de urgencia. to, el cable o enchufe de red o los accesorios.
5. Descripción del aparato Difusor profesional giratorio y desmontable Mango plegable Variación de tensión Protección contra dobleces con anilla para colgar Cable de red Botón de aire frío Interruptor deslizante de tres posiciones: Desconectado Flujo de aire débil, aire tibio Flujo de aire fuerte, aire caliente Rejilla de protección con filtro de pelusa 6. uso • El difusor profesional [1] y el aparato pueden calentarse mucho en función de la posición atención del interruptor y del tiempo que se usen.
Deje funcionar el aparato entre tres y cinco • Con el modo de aire frío obtendrá un acabado minutos. Después podrá usarlo con normalidad. perfecto. El aire frío permite fijar el cabello para obtener un mejor resultado. El modo • En caso de sobrecalentamiento, el aparato se de aire frío puede activarse en cualquier apaga automáticamente por su seguridad. momento manteniendo pulsado el botón • Desconecte el enchufe de la toma y deje correspondiente. Una vez soltado el botón, enfriar el aparato. se ajustará de nuevo el nivel de temperatura • Antes de volver a encenderlo, compruebe que seleccionado anteriormente. no esté obstruida la rejilla de protección con • Después de cada uso/interrupción, descon- filtro de pelusa [8]. ecte siempre el secador de pelo de viaje en el • Conecte el secador de pelo de viaje en el interruptor deslizante [7] (nivel 0).
8. Datos técnicos Peso 470 g aproximadamente Alimentación de tensión 100-120/220-240 V ~, 50/60 Hz 1200 W / 1600 W Potencia absorbida Clase de protección Condiciones del entorno Autorizado sólo para uso en interiores De -10 a +40 °C Margen de temperatura admisible -10 hasta +40 °C Rango de temperatura permitido Salvo modificaciones técnicas. 9. Eliminación de residuos Para más información, póngase en contacto Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil con la autoridad municipal competente en junto con la basura doméstica.
Página 27
I ITAlIAno Indice Fornitura 1 Introduzione ..........28 • Asciugacapelli da viaggio 2 Spiegazione dei simboli ......28 • Bocchetta professionale 3 Uso conforme ........... 28 • Le presenti istruzioni per l‘uso 4 Norme per la sicurezza ......29 5 Descrizione dell‘apparecchio ....30 6 Uso ............30 7 Pulizia e cura dell‘apparecchio ....31 8 Dati tecnici ..........32 9 Smaltimento ..........
1. Introduzione Per risparmiare spazio in valigia, l‘impugnatura Questo asciugacapelli da viaggio è idoneo per eseguire una piega professionale. è richiudibile. Consente di asciugare i capelli in modo rapido L‘asciugacapelli da viaggio può essere adattato alla tensione di rete (100-120 V o 220-240 V). e delicato. La regolazione della ventola e della temperatura L‘apparecchio è concepito solo per l‘uso de- scritto nelle presenti istruzioni per l‘uso. a due livelli consente di adattare l‘asciugacapelli da viaggio alle proprie esigenze.
4. norme per la sicurezza corpo! • Non utilizzare prolunghe in bagno in modo avvertenza da poter raggiungere rapidamente la spina in Per evitare danni alla salute, si sconsiglia caso di emergenza. l‘utilizzo dell‘apparecchio nei seguenti casi: • Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito • Quando l‘apparecchio, il cavo/la presa di ali- durante l‘utilizzo. mentazione o gli accessori sono visibilmente • Non utilizzare l‘apparecchio all‘aperto. danneggiati. In caso di dubbio non utilizzare e consultare il proprio rivenditore o contattare il • Se l‘apparecchio viene dato a terzi, consegna- Servizio clienti indicato.
5. Descrizione dell‘apparecchio Bocchetta professionale rimovibile e ruotabile Impugnatura richiudibile Commutazione di tensione Guaina antipiega con occhiello per appendere Cavo di alimentazione Tasto per l‘aria fredda Interruttore a scorrimento con tre posizioni: 0 Off 1 Flusso dell‘aria debole, aria tiepida 2 Flusso dell‘aria potente, aria calda Griglia di protezione con filtro per filacci 6. uso • Asciugare i capelli prima con un asciugamano. • La bocchetta professionale [1] e l‘apparecchio attenzione possono diventare molto caldi a seconda...
• È possibile asciugare i capelli o fare la piega nota in base alle proprie esigenze. Alla prima accensione viene sprigionato un • L‘aria fredda permette una perfetta rifinitura leggero odore durante il primo minuto di dell‘acconciatura. Raffredda i capelli e li fissa funzionamento. Ciò è normale e non costitu- per un risultato ottimale. L‘aria fredda si può isce un pericolo per la salute. Lasciare acceso attivare in qualsiasi momento tenendo premu- l‘apparecchio da tre a cinque minuti. A questo to il relativo tasto. Non appena viene rilasciato...
8. Dati tecnici Peso circa 470 g Alimentazione 100-120/220-240 V ~, 50/60 Hz Potenza assorbita 1200 W / 1600 W Classe di protezione Condizioni ambientali Adatto solo per utilizzo all'interno da -10 a +40°C Intervallo di temperatura consentito Salvo modifiche tecniche. 9. Entsorgen A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali l‘apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti responsabili in materia di smaltimento.
Página 33
T TüRKçE İçerik Teslimat kapsamı 1 Ürün Özellikleri .......... 34 • Seyahat saç kurutma makinesi 2 İşaretlerin açıklaması ......... 34 • Profesyonel başlık 3 Amacına uygun kullanım ......34 • Bu kullanım kılavuzu 4 Sağlığınız için Güvenlik Talimatları .... 35 5 Cihaz açıklaması ........36 6 Kullanım ............ 36 7 Cihaz temizliği ve bakımı ......37 8 Teknik veriler ..........38 9 Elden çıkarma ...........
1. Ürün Özellikleri Seyahat saç kurutma makinesi ile saçlarınızı Katlanabilir cihaz kolu sayesinde seyahat profesyonelce şekillendirebilirsiniz. çantanızda yerden tasarruf edersiniz. Bu cihazla saçlarınızı çabuk ve koruyarak Seyahat saç kurutma makinesi şebeke gerilimin- kurutursunuz. de (100-120 V veya 220-240 V) kullanılabilir. İki kademeli fan ve sıcaklık kontrolü ile seyahat Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan saç kurutma makinesini ihtiyacınıza uygun şekilde kullanım için tasarlanmıştır. olarak ayarlayabilirsiniz. Uygunsuz ve dikkatsiz kullanımdan ötürü Soğuk hava ayarı saçlarınıza kalıcı şekil verme- oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu nizi sağlar. değildir. 2. İşaretlerin açıklaması Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda kullanılmıştır. Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin Lavaboda, Duşta, Tehlike Küvette) kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi! Yaralanma ve sağlığınız için tehlike uyarı talimatları. uyarı Cihaz ve aksesuarlarındaki olası hasarlar için güvenlik uyarısı. Dikkat Önemli bilgilere yönelik not. 3.
4. Sağlığınız için güvenlik Talimatları • Acil durumlarda fişe hemen ulaşabilmek için banyoda uzatma kablosu kullanmayın. uyarı • Cihazı kullanılırken gözetiminiz altında Sağlığa zararını önlemek için aşağıda belir- olmalıdır. tilen durumlarda cihazın kullanımı tavsiye • Cihazı açık alanda kullanmayın. edilmez: • Cihazı üçüncü şahıslara verirken kullanım • Cihazın, kablosunun veya fişinin ve kılavuzunu yanında veriniz. aksesuarlarının gözle görülür hasarında. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Tehlike Sağlığa zararını önlemek için aşağıda belirti- • Su yakınlarında kapalı olduğu halde tehlike oluşturduğu için cihazın banyoda kullanılması len hususları dikkate alınız: halinde her kullanımdan sonra fişini çekin.
5. Cihaz açıklaması Çıkarılabilir, çevrilebilen profesyonel başlık Katlanabilir cihaz kolu Gerilim değiştirme Kulplu bükülme koruyucusu Elektrik kablosu Soğuk hava tuşu Üç pozisyonlu sürme şalteri: 0 Kapalı 1 Düşük hava akımı, ılık hava 2 yüksek hava akımı, sıcak hava Toz koruyuculu koruma kapakçığı 6. Kullanım • Profesyonel başlık [1] ve cihaz şalter ayarına ve süresine göre çok sıcak olabilir – Yanma ve Dikkat yangın tehlikesi! • İlk kullanımdan önce, uygun çalıştırma akımı • Profesyonel başlığa [1] dokunmayın. (100-120 V ya da 220-240 V) ayarlanmalıdır. • Profesyonel başlığı [1] çıkarmadan önce • Yerel şebeke gerilimi bilginiz dışındaysa soğumaya bırakın. öğreniniz. • Cihazı sadece ısıya dayanıklı yerlere koyun. • Şebeke kablosunu [5] örneğin çekmecelere • Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın yanında veya kapılara sıkıştırmayın. olmamasına dikkat ediniz. • Şebeke kablosu [5] büküldüyse düzeltiniz. • Cihazı sentetik saçlarda kullanmayın. – Yangın • Şebeke kablosunu [5] çekmeyin ve bükmey- tehlikesi! iniz. Keskin yada sivri nesnelerin üzerine veya...
• Güvenliğiniz için aşırı ısınmaya karşı cihaz • Soğuk hava saçın mükemmel son şeklini otomatik kapanır. almasını sağlar. Daha iyi bir sonuç için saçınızı soğutur ve saçınıza kalıcı şekil verir. Soğuk • Şebeke kablosunu fişten çekin., cihazı ayarını tuşu basılı tutarak istediğiniz zaman soğumaya bırakın. çalıştırabilirsiniz. Tuşu bırakınca daha önce • Tekrar kullanıma almadan önce toz koruyuculu seçmiş olduğunuz ısı ayarı yine çalışacaktır. koruma kapakçığının [8] tıkalı olup olmadığını • Seyahat saç kurutma makinesini her kullanım kontrol edin. sonrası ya da ara verdiğinizde sürme • Seyahat saç kurutma makinesini sürme şalterinden [7] kapatın (Konum 0). şalterinden [7] çalıştırın : • Her kullanımdan sonra fişi prizden çekin.. 0 Kapalı • Cihazı soğumaya bırakın. 1 Düşük hava akımı, ılık hava • Şebeke kablosunu cihazın etrafına sarmayın! 2 yüksek hava akımı, sıcak hava • Cihazı kuru ve çocukların uzanamayacağı bir • Çevrilebilir profesyonel başlık [1] ile sıcak yerde muhafaza ediniz. havanın yönünü ihtiyacınıza göre ayarlayabilir- • Cihazı kulpundan [4] herhangi bir askıya asa- siniz. bilirsiniz. • Dileğinize uygun bir şekilde saçınızı kurutun veya şekillendirin. 7. Cihaz temizliği ve bakımı Yönergeler • Cihazın düzenli bakıma ihtiyacı yoktur.
8. Teknik veriler Ağırlık yaklaşık 470 gr. 100-120/220-240 V ~, 50/60Hz Gerilim beslemesi Güç 1200 W / 1600 W Koruma Sınıfı Ortam Koşulları Sadece kapalı alanlarda onaylıdır Onaylanmış Sıcaklık Aralığı -10 - +40°C Teknik değişiklik hakkı saklı tutulmuştur. 9. Elden çıkarma Çevreyi koruma adına kullanım ömrü sona erdik- Bertarafınızla ilgili diğer sorularınızı yerel ma- ten sonra cihazı ev çöpüne atmayınız. kamlara iletebilirsiniz. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezle- Eski cihazlarınız için geri alma yerlerini örneğin ri üzerinden elden çıkarılabilir. yerel belediyelerden, valiliklerden, yerel çöp Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz. yönetmeliklere uyun. Cihazınızı elektrik - elektronik eski cihazlar standartlarına uygun şekilde bertaraf ediniz. EGstandardı 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Página 39
r РусскИй Оглавление Объем поставки • Дорожный фен 1 Для ознакомления ........40 • Профессиональная насадка 2 Пояснения к символам ......40 • Данная инструкция по применению 3 Использование по назначению ....40 4 Указания по технике безопасности ..41 5 Описание...
1. Для ознакомления Дорожный фен предназначен для чемодане, ручку прибора можно сложить. профессионального стайлинга волос. Дорожный фен может работать от напряжения в сети как 100-120 В, так Этот прибор поможет быстро и бережно высушить волосы. и 220-240 В. Благодаря двухступенчатой регулировке Прибор должен использоваться только в температуры и мощности вентилятора целях, описываемых в данной инструкции по дорожный...
4. указания по технике безопасности • Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его самостоятельно, Предостережение поскольку надежность функционирования Во избежание причинения вреда в этом случае больше не гарантируется. здоровью настоятельно не рекомендуется Несоблюдение этих требований ведет к использовать прибор в следующих потере гарантии. случаях: • В случае неисправности или • При наличии визуального повреждения повреждения прибора обратитесь прибора, сетевого кабеля и штекера или за квалифицированной помощью в принадлежностей. При возникновении специализированную...
• Перед дальнейшим использованием Перед вводом в эксплуатацию прибора обратитесь в авторизованную Предостережение специализированную мастерскую на предмет проверки исправности прибора! • Не давайте упаковочный материал детям — Опасность для жизни в связи с ударом опасность удушения! электрическим током! • Перед использованием прибора следует • Никогда не погружайте прибор в воду или удалить все упаковочные материалы. какую-либо другую жидкость! 5. Описание прибора Съемная, вращающаяся профессиональная...
Página 43
• Перед повторным включением проверьте защитную решетку с сеткой [8] на предмет Предостережение засорения. • Встаньте на сухое основание, не • Включите дорожный фен, переместив проводящее электроэнергии. переключатель [7]: • Убедитесь, что Ваши руки сухие! 0 Выкл. • Предварительно подсушите волосы с 1 слабый поток воздуха, теплый воздух помощью полотенца. 2 сильный поток воздуха, • Профессиональная насадка [1] и прибор в горячий воздух зависимости от положения переключателя • С помощью вращающейся и продолжительности использования могут профессиональной насадки [1] можно очень сильно нагреться – существует регулировать направление горячего опасность ожога и воспламенения! воздуха в соответствии с Вашими • Не касайтесь профессиональной насадки...
7. Очистка прибора и уход за ним указания • Не используйте острых, заостренных, абразивных и разъедающих чистящих • Ваш прибор не требует технического средств или жестких щеток! обслуживания. • Не используйте для очистки • Защищайте прибор от пыли, грязи и влаги. воспламеняемые жидкости!! • Корпус дорожного фена и Очистка профессиональную насадку [1] можно очистить с помощью мягкой ткани, Внимание смоченной в теплой воде. • Перед проведением очистки всегда • Перед каждым применением фильтр извлекайте сетевой штекер из сети. следует очищать от ворсинок и волос с • Следите за тем, чтобы внутрь прибора не...
10. Гарантия Mы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (насадки) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки AГ 93 - на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован: электроприборы для ухода за волосами, ООО «Гарантия» №РОСС DE .AГ 93.В00758 срок действия с 12.04.2012 по 11.04.2015 гг. Срок эксплуатации изделия: мин 5 лет Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 89077-УЛМ, Германия Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3 Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва , 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90 bts-service@ctdz.ru Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись...
Página 46
Q PolSKI Spis treści Zawartość opakowania 1 Zaznajomienie się z urządzeniem ..... 47 • Turystyczna suszarka do włosów 2 Objaśnienie symboli ........47 • Koncentrator 3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 47 • Niniejsza instrukcja obsługi 4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zdrowia............48 5 Opis urządzenia ........49 6 Obsługa ............. 49 7 Czyszczenie i dbałość o urządzenie ..50 8 Dane techniczne ........51 9 Utylizacja ...........
1. Zaznajomienie się z urządzeniem Turystyczna suszarka do włosów umożliwia Aby zaoszczędzić miejsce w walizce, można profesjonalne modelowanie włosów. zamknąć uchwyt urządzenia. Przy pomocy niniejszego urządzenia można Turystyczną suszarkę do włosów można szybko i delikatnie suszyć włosy. dostosować do napięcia sieciowego 100-120 V Korzystając z dwustopniowej regulacji prędkości lub 220-240 V. nadmuchu i temperatury, można dostosować Urządzenie przewidziane jest do celu opisanego suszarkę turystyczną do indywidualnych w niniejszej instrukcji obsługi. potrzeb. Producent nie ponosi odpowiedzialności Dodatkowy zimny nadmuch umożliwia lepsze za szkody wynikłe z nieprawidłowego lub utrwalenie fryzury. lekkomyślnego użytkowania. 2. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole. Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie niebezpieczeństwo (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem! Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem Ostrzeżenie odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia. Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uwaga uszkodzenia urządzenia/akcesoriów. Wskazówka z ważnymi informacjami. Wskazówka 3.
4. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zdrowia • W żadnym razie nie wolno wkładać do wnętrza obudowy żadnych przedmiotów! Ostrzeżenie • Nie używać w łazience przedłużaczy, aby w aby zapobiec obrażeniom kategorycznie nagłym wypadku móc szybko wyjąć wtyczkę odradza się używania urządzenia: sieciową. • W przypadku widocznego uszkodzenia • Używając urządzenia nigdy nie wolno suszarki, kabla/wtyczki sieciowej bądź pozostawiać go bez nadzoru. akcesoriów. W razie wątpliwości nie używać • Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. urządzenia i skontaktować się z dystrybuto- • Przekazując urządzenie innym osobom należy rem lub serwisem. również przekazać niniejszą instrukcję obsługi. aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących zasad: niebezpieczeństwo • Wyjmując kabel sieciowy zawsze należy • Korzystając z urządzenia w łazience należy trzymać za wtyczkę.
5. Opis urządzenia Zdejmowany, obracany koncentrator Składany uchwyt Przełącznik napięcia Zabezpieczenie przed zgięciem z pętlą do zawieszenia Kabel zasilania Przycisk zimnego nadmuchu Przełącznik suwakowy z trzema pozycjami: 0 wył. 1 słaby nadmuch, ciepłe powietrze 2 silny nadmuch, gorące powietrze Kratka ochronna z filtrem 6. Obsługa uwaga Ostrzeżenie • Przed pierwszym użyciem należy ustawić • Należy stać na suchym podłożu odpowiednie napięcie (100-120 V lub nieprzewodzącym prądu elektrycznego. 220-240 V). • Upewnić się, że ręce są suche! • Należy dowiedzieć się, jakie jest lokalne • Włosy należy osuszyć wstępnie ręcznikiem. napięcie sieciowe, jeśli nie jest znane. • W zależności od ustawienia przełączników • Należy uważać, aby nie przycisnąć kabla i czasu użytkowania, koncentrator [1] i sieciowego [5] np. szufladą lub drzwiami. urządzenie mogą się mocno nagrzewać — • Rozprostować kabel sieciowy [5], jeżeli jest ryzyko poparzenia i pożaru! skręcony. • Nie dotykać koncentratora [1]. • Nie ciągnąć, nie skręcać i nie załamywać kab- • Przed zdjęciem koncentratora [1] należy la sieciowego [5], jak również nie przeciągać...
• Suszyć i/lub modelować włosy odpowiednio Wskazówka do indywidualnych potrzeb. Przy pierwszym włączeniu w ciągu kilku • Zimny nadmuch pozwala perfekcyjnie pierwszych minut może się wydzielać lekki wykończyć mo- delowanie włosów. Schładza specyficzny zapach. Jest to zjawisko normal- i utrwala włosy, pozwalając uzyskać lepszy ne i nieszkodliwe dla zdrowia. Nie wyłączać rezultat. Zimny nadmuch można włączyć urządzenia, lecz pozostawić włączone przez trzy w każdej chwili, przytrzymując wciśnięty do pięciu minut. Po tym czasie można normalnie przycisk. Po zwolnieniu przycis- ku suszarka używać urządzenia. powraca do uprzednio wybranego stopnia • W przypadku przegrzania urządzenie wyłączy nagrzewania. się automatycznie dla bezpieczeństwa • Po każdym użyciu lub w przerwie zawsze użytkownika. należy wyłączyć turystyczną suszarkę do • Wyjąć kabel sieciowy z gniazdka, odczekać aż włosów przełącznikiem suwakowym [7] urządzenie ostygnie. (stopień 0). • Przed ponownym włączeniem sprawdzić, czy • Każdorazowo po skończeniu używania należy kratka ochronna z filtrem [8] nie zatkała się. wyjąć kabel sieciowy z gniazdka. • Włączyć turystyczną suszarkę do włosów • Poczekać aż urządzenie ostygnie. przełącznikiem suwakowym [7]: • Nie owijać kabla sieciowego wokół 0 wył. urządzenia! 1 słaby nadmuch, ciepłe powietrze • Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
8. Dane techniczne Waga około 470 g Napięcie zasilania 100-120/220-240 V ~, 50/60 Hz 1200 W / 1600 W Pobór mocy Klasa bezpieczeństwa Warunki eksploatacji do stosowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych Dopuszczalny zakres temperatury -10 do +40°C Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. 9. utylizacja Ze względu na ochronę środowiska nie wolno W razie pytań należy zwrócić się do odpowied- wyrzucać urządzenia po zakończeniu jego niej instytucji odpowiedzialnej za utylizację. użytkowania wraz z odpadami domowymi. Informacje na temat punktów odbioru Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie używanych urządzeń można uzyskać w lokal- zbiórki w danym kraju. nym urzędzie gminy lub miasta, w zakładach Podczas utylizacji należy przestrzegać lokalnych oczyszczania lub u przedstawiciela handlowego. przepisów dotyczących utylizacji materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z wytyczną 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Página 52
O nEDERlAnDS Inhoud Omvang van de levering • Reishaardroger 1 Kennismaking ........... 53 2 Verklaring van symbolen ......53 • Professionele droogkop 3 Voorgeschreven gebruik ......53 • Deze gebruikshandleiding 4 Veiligheid ........... 54 5 Beschrijving van het apparaat ....55 6 Bediening ..........55 7 Onderhoud en reiniging van het apparaat ........
1. Kennismaking Deze reishaardroger is geschikt voor de profes- ingeklapt, waardoor het apparaat slechts weinig ruimte inneemt in uw koffer. sionele styling van uw haar. Met dit apparaat kunt u uw haar snel en voor- De reishaardroger kan worden aangepast aan zichtig drogen. de netspanning (100-120 V of 220-240 V). Dankzij de blazer- en temperatuurregeling met Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze twee standen kunt u de reishaardroger op uw gebruikshandleiding beschreven gebruik.
4. Veiligheid deerd worden. Als u het apparaat desondanks opent of repareert, vervalt de garantie. Waarschuwing • Laat het apparaat bij storing of beschadiging Ter voorkoming van schade aan de gezond- repareren door een gekwalificeerde repara- heid, wordt gebruik van het apparaat ten teur. zeerste afgeraden in de volgende gevallen: • Gebruik het apparaat niet meer als het op • bij zichtbare beschadiging van het apparaat, de grond gevallen is of op andere wijze be- de stroomkabel en de stekker of een of...
Voor ingebruikname • Verwijder voor gebruik alle verpakkingsmateri- aal. Waarschuwing • Houd de verpakkingsmaterialen buiten bereik van kinderen i.v.m. verstikkingsgevaar. 5. Beschrijving van het apparaat Afneembare, draaibare professionele droogkop Inklapbare handgreep Spanningsomschakelaar Knikbeveiliging met ophangoog Netsnoer Koudeluchttoets Schuifknop met drie standen: 0 Uit 1 Zwakke luchtstroom, warme lucht 2 Sterke luchtstroom, hete lucht Beschermrooster met pluizenzeef 6.
• De professionele droogkop [1] en het apparaat • Controleer voordat u het apparaat weer kunnen afhankelijk van de instelling van de inschakelt of het beschermrooster met plui- schakelaar en de gebruiksduur zeer heet wor- zenzeef [8] verstopt is. den. Dit kan verbrandings- en brandgevaar • Schakel de reishaardroger in met de schuif- veroorzaken! knop [7]: • Raak de professionele droogkop [1] niet aan. 0 Uit • Laat de professionele droogkop [1] eerst afko- 1 Zwakke luchtstroom, warme lucht elen, voordat u deze van het apparaat haalt. 2 Sterke luchtstroom, hete lucht • Als u het apparaat neerlegt, plaats het dan • Met de draaibare professionele droogkop [1] uitsluitend op een vuurvaste ondergrond. kunt u de richting van de hete lucht aanpas- •...
8. Technische gegevens Gewicht circa 470 g Stroomvoorziening 100-120/220-240 V ~, 50/60 Hz 1200 W / 1600 W Energieverbruik Veiligheidsklasse Alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis Omgevingsvereisten -10 tot +40°C Toegestaan temperatuurbereik Technische wijzigingen voorbehouden. 9. Verwijdering Voor meer informatie kunt u zich richten tot de Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewo- bevoegde instanties voor afvalverwijdering. Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u ne huisvuil weggegooid worden. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verza- contact opnemen met uw gemeente, bijvoor- melpunten in uw land gebeuren.
Página 58
P PoRTUGUêS Conteúdo material fornecido 1 Conhecer o equipamento ......59 • Secador de viagem 2 Explicação dos símbolos ......59 • Bico profissional 3 Utilização prevista ........59 • Estas instruções de utilização 4 Indicações de segurança para a sua saúde ............60 5 Descrição do aparelho ......61 6 Utilizar ............61 7 Limpar e conservar o aparelho ....62 8 Dados técnicos .........
1. Conhecer o equipamento O secador de viagem destina-se a modelar os Para poupar espaço na mala de viagem, a pega do secador é dobrável. seus cabelos profissionalmente. O secador de viagem pode ser adaptado à Este aparelho permite secar os seus cabelos com rapidez e suavidade. tensão de rede (100-120 V ou 220-240 V). O regulador da ventoinha e da temperatura do O aparelho só deve ser usado para os fins pre- vistos descritos nestas instruções de utilização. secador de viagem tem dois níveis, o que lhe permite adaptá-lo às suas preferências ao secar O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incor-...
4. Indicações de segurança para a sua saúde técnica qualificado do ramo dos eletrodomé- sticos. aviso • Se o aparelho cair ou sofrer danos por qual- Para evitar quaisquer consequências nocivas quer outra via deve deixar de ser utilizado. para a saúde, recomenda-se vivamente que • Não introduza qualquer tipo de objeto no o aparelho não seja utilizado nos seguintes interior do aparelho! casos: • Na casa-de-banho, não use cabos de...
antes da primeira utilização • Antes de usar o aparelho, todo o material da embalagem tem de ser retirado. aviso • Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem – Perigo de asfixia! 5. Descrição do aparelho Bico profissional amovível e giratório Pega dobrável Comutação de tensão Proteção anti-vinco com olhal de suspensão Cabo de ligação à rede Botão de ar frio Botão seletor com três posições: 0 Desligar 1 Fluxo de ar fraco, ar quente 2 Fluxo de ar forte, ar muito quente Grelha de proteção com filtro para fiapos 6.
• Não toque no bico profissional [1]. • Ligue o secador de viagem com o botão seletor [7]: • Deixe arrefecer o bico profissional [1] antes de o retirar. 0 Desligar • Pouse o aparelho sempre sobre uma superfí- 1 Fluxo de ar fraco, ar quente cie não inflamável. 2 Fluxo de ar forte, ar muito quente • Assegure-se de que não se encontram líqui- • Com o bico profissional giratório [1] pode dos facilmente inflamáveis nas imediações do direcionar o ar quente consoante as suas aparelho.
8. Dados técnicos Peso aprox. 470 g Alimentação de tensão 100-120/220-240 V ~, 50/60Hz Consumo de potência 1200 W / 1600 Classe de proteção Condições ambientais Homologado exclusivamente para recintos fechados Amplitudes térmicas admissíveis -10 até +40°C Reservado o direito a alterações técnicas. 9. Eliminação Se tiver qualquer dúvida a este respeito, infor- Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o aparelho não pode ser eliminado me-se junto do serviço municipal responsável juntamente com o lixo doméstico. pela eliminação de resíduos. A eliminação deverá ser feita através dos respe- As informações sobre pontos de recolha de ele- tivos pontos de recolha existentes no seu país trodomésticos antigos podem ser obtidas, por de residência.
Página 64
K Ελληνικά Περιεχόμενα Παραδοτέα • Πιστολάκι μαλλιών ταξιδίου 1 Γνωριμία με τη συσκευή ......65 • Επαγγελματικό στόμιο 2 Επεξήγηση συμβόλων ....... 65 • Οι παρούσες οδηγίες χρήσης 3 Ενδεδειγμένη χρήση ........65 4 Υποδείξεις ασφαλείας για την υγεία σας .. 66 5 Περιγραφή...
1. Γνωριμία με τη συσκευή Το πιστολάκι μαλλιών ταξιδίου είναι κατάλληλο Για εξοικονόμηση χώρου στη βαλίτσα στα για το επαγγελματικό στυλιζάρισμα των μαλλιών ταξίδια, η λαβή της συσκευής είναι πτυσσόμενη. σας. Το πιστολάκι μαλλιών ταξιδίου μπορεί να Με αυτή τη συσκευή τα μαλλιά σας μπορούν να προσαρμοστεί στην τάση δικτύου (100-120 V ή 220-240 V). στεγνώσουν...
4. Υποδείξεις ασφαλείας για την υγεία σας • Σε περίπτωση βλάβης ή ζημιάς αναθέστε την επισκευή της συσκευής σε ειδικευμένο συνεργείο. Προειδοποίηση • Αν η συσκευή έχει πέσει ή έχει υποστεί άλλου Για την πρόληψη ζημιών στην υγεία, είδους ζημιές, δεν επιτρέπεται πλέον να συνιστάται...
• Με το περιστρεφόμενο επαγγελματικό στόμιο Υπόδειξη [1] μπορείτε να ρυθμίσετε την κατεύθυνση του Μετά την πρώτη θέση σε λειτουργία ζεστού αέρα ανάλογα με τις ανάγκες σας. παρουσιάζεται κατά τα πρώτα λεπτά μια • Στεγνώστε και/ή στυλιζάρετε τα μαλλιά σας ελαφριά οσμή. Αυτό είναι φυσιολογικό και σύμφωνα με τις επιθυμίες σας. δεν βλάπτει την υγεία. Αφήστε τη συσκευή • Πριν από κάθε χρήση απελευθερώνετε το να λειτουργήσει τρία έως πέντε λεπτά. Μετά...
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Βάρος περίπου 470 g 100-120/220-240 V ~, 50/60Hz Τροφοδοσία τάσης 1200 W / 1600 W Κατανάλωση ρεύματος Κατηγορία προστασίας Περιβαλλοντικές συνθήκες Εγκεκριμένη μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους -10 έως +40°C Επιτρεπόμενη περιοχή θερμοκρασιών Διατηρούμε το δικαίωμα για τεχνικές αλλαγές. 9. άπόρριψη Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η Σε...