EN 2871 ausführen. Weitere Produktinformationen im Extranet Eine Änderung von Bauteilen oder eine von 8. Sturzabdichtung .........3 Das Novoferm Extranet bietet spezielle Be der Konstruktion abweichende Anordnung reiche für Händler, Handwerker und Archi 9. Verriegelung (Sonderzubehör)...4 ist nicht zulässig. Gegebenenfalls muss die tekten.
Panzer an Rohrwelle befestigen. Motor und Stehlager beim Anheben gegen Sturzabdichtung Bild 2.2, Bildteil Seite 43 Heraus rutschen sichern! 8.1 Sturzabdichtung bei TH100 (lichte Breite bis max. 5000 mm): Bild 2.2, Bildteil Seite 43 Trägerprofil (1) gemäß Detail „A” ausklin Montage Abschlussendstück für ken.
Sicherheits vorschriften 9.1 Mechanische Ver riegelung mit Der E-Anschluss darf nur von einem hier- Aufgrund der europäischen Norm EN Kontaktüberwachung bei TH100 und V80: für ausgebildeten Fachmann erfolgen! 12453 – Nutzungs sicherheit kraftbetätigter Tore – sind folgende Punkte bei der Instal- Abweisblech (1) in die Führungs schiene...
Página 5
Wartung und Bedienung Unabhängig von den Wartun gen ist eine sicherungen ausgerüstet sein. Diese ver Wartungs- und Bedienungsanleitung jährliche Prüfung vorgeschrieben. Diese hindern ein Einziehen von Personen bei für Rolltore Prüfungen sind in einem Prüfbuch aufzu Unterbrechen des Strahl bereiches. Grundsätzliche Hinweise zeichnen.
5. Installation of roller door curtain ..7 optimal performance of this Novoferm Welding work must only be carried out by product. 6. Installation of end piece persons with a valid welder’s certificate as for roller shutters with safety edge ...7...
Mount the top roller, drive and pedestal bearing. Lintel seal Image 2.2, image section page 43 Caution: 8.1 Lintel seal for TH100 Secure motor and pedestal bearing to (inner width to max. 5000 mm): prevent them slipping out when lifting! Installation of end piece for Disengage girder profile (1) as per detail roller shutters with safety edge...
9.1 Mechanical locking with limit switch The electrical connection must only be In accordance with the European for TH100 and V80: performed by a qualified electrician! standard EN 12453 – Safety in use of power- operated doors – the following Weld flashing (1) into guide rail.
Maintenance and Operating Care of the door rupted. The door cannot be operated using Maintenance and operating the normal control elements until the The door is to be protected from damage instructions for roller doors emergency control has been taken out or and dirt.
Página 10
Une modification des pièces ou un montage Vous trouverez également des infor- différent de celui prescrit sont interdits, 8. Joint d’étanchéité du linteau ...11 mations sur Novoferm sur Internet: sous peine d’annulation de la garantie. www.novoferm.fr 9. Verrouillage Le montage correct doit être documenté...
Joint d’étanchéité du linteau Figure 2.2, partie de la figure page 43 Figure 2.2, partie de la figure page 43 8.1 Joint d’étanchéité pour TH100 (largeur de passage jusqu’à max. 5000 mm): Encocher le profil d’appui (1) conformé Montage de l’embout de finition pour Rideau avec entraînement...
Consignes de sécurité 9.1 Verrouillage mécanique avec contact Seul un électricien est autorisé à effectuer En raison de la norme européenne EN de sécurité pour TH100 et V80: le raccordement électrique. 12453, sécurité d’utilisation des portes motorisées, respecter les points suivants Souder le noquet (1) dans le rail de gui...
Maintenance et utilisation Ces contrôles doivent être consignés dans 7. Sécurité entraînement Instructions de maintenance et un manuel de contrôle qui doit être dispo Les grilles à enroulement ainsi que les d’utilisation pour rideaux nible chez l’exploitant. portes inférieures à 2.500 mm qui ne sont Prescriptions fondamentales pas actionnées directement avec une L’installation de la porte doit impérative...
7. Montaż szyn prowadzących ....15 według EN 2871. Informacje dot. produktów firmy Zabrania się zmiany części oraz odróżnia 8. Uszczelnienie nadproża ....15 Novoferm można znaleźć także jącego się od instrukcji montażu układu w internecie pod adresem 9. Ryglowanie części. W szczególnych przypadkach www.novoferm.pl...
Rys. 2,2, część zawierająca rysunki, str. 43 Uszczelnienie nadproża Rys. 2.2, część zawierająca rysunki, str. 43 8.1 Uszczelnienie przy TH100 (szerokość w świetle do maks. 5000 mm): Element zakończeniowy do montażu Profil nośny (1) odczepić według detalu „A”. bramy rolowanej z listwą łączącą...
Instrukcja montażu / Zakłócenia techniczne Bezpieczeństwo Ryglowanie (wyposażenie dodatkowe) Podłączenie elektryczne Przepisy dot. bezpieczeństwa pracy 9.1 Mechaniczne ryglowanie z kontrolą Podłączenie elektryczne należy przeprowa- Z uwagi na europejską normę EN 12453 – styków przy TH 100 i V80: dzać tylko przez specjalnie wyszkolonego Bezpieczeństwo napędzanych bram –...
Konserwacja i obsługa Również po przeprowadzonych naprawach pomocy awartynej korbki ręcznej lub Instrukcja dot. konserwacji i niezbędny jest przegląd techniczny bramy. łańcucha. Warunkiem tego jest pewna i obsługi bram rolowanych stabilna pozycja postoju. Korzystanie z Wskazówki podstawowe korbki awaryjnej powoduje przerwanie Wskazówki dot.
7. Montage van de zijgeleidingen ..19 lasdiploma overeenkomstig EN 2871. Een verandering van delen of een af 8. Lateiafdichting ........19 Informatie over de Novoferm- wijkende plaatsing van de constructie is producten vindt u ook op het internet 9. Vergrendeling (extra accessoire) ..20 niet toegelaten.
Motor en staand lager bij het opheffen tegen het uitschuiven beveiligen! Foto 2.2, deel foto blz. 43 Lateiafdichting Foto 2.2, deel foto blz. 43 8.1 Lateiafdichting bij TH100 (doorgangsbreedte tot max. 5000 mm): Montage afsluitend eindstuk voor Dragerprofiel (1) overeenkomstig detail „A“ roldeuren met contactstrip Roldeuren met kettingaandrijving uitklinken.
Veiligheids voorschriften 9.1 Mechanische vergrendeling met De elektrische aansluiting mag alleen Op basis van de Europese norm EN 12453 contactbewaking bij TH100 en V80: gebeuren door een hiervoor bevoegde – Gebruiksveiligheid van mechanisch aan- elektricien! gedreven deuren – moeten de volgende Aanlasplaat (1) in de geleiderail lassen.
Onderhoud en bediening Eventueel moet het roldeurbereik voor de 7. Intrekbeveiligingen Onderhouds- en bedienings- gebruikerskring worden afgesloten. Rolluiken en roldeuren van minder dan handleiding voor roldeuren 2.500 mm hoogte, die niet direct met dode Onafhankelijk van de onderhoudsbeurten Principiële instructies mans beveiliging worden bediend, moeten is een jaarlijkse controle voorgeschreven.
Página 22
..23 EN 2871. 7. Montering av styrskenorna ....23 Ändringar av komponenter eller en från Information om Novoferm-produkter konstruktionen avvikande anordning tillåts 8. Porttätning ........23 finns på www.novoferm.se ej. Om så krävs måste tillverkarens till...
Montering slutstycke för rullportar Bild 2.2, Bilddelen sidan 43 Porttätning med kopplingslist 8.1 Porttätning för TH100 Skjut in slutstycket för kopplingslist vid (fri bredd upp till max. 5000 mm): slutprofilen innan styrskenan monteras in Rullport med kedjehjulsdrift (valfri) Lösgör bärarprofil (1) enligt detalj „A“.
Säkerhets föreskrifter 9.1 Mekanisk förregling med kontakt Den elektriska anslutningen får utföras Med utgångspunkt i den europeiska bevakning för TH100 och V80: endast av behörig elektriker! normen EN 12453 – användningssäkerhet vid kraftmanövrerade portar – skall föl- Svetsa avvisarblecket (1) i styrskenan. Svet...
Underhåll och handhavande Skötsel av porten 9. Fel Underhålls- och bruksanvisning Vid fel/störningar måste nätspänningen Porten skall skyddas mot skador och för rullportar kopplas ifrån (slå ifrån huvudbrytare) och nedsmutsning. I synnerhet måste åtgärder Grundläggande information kontakta montör. Ev. kan behörig elektriker vidtas så...
5. Montering rulleportpansaret ...27 drift af det forhåndenværende Novoferm Svejsearbejder må kun udføres af perso 6. Montering afslutningsendestykke Produkt. ner med et gyldigt svejsecertifikat iht.
Billede 2.2, Billeddel side 43 Montering afslutningsendestykke til rulleporte med kontaktskinne Overligger tætning Afslutningsendestykket til kontaktskinnen 8.1 Overliggertætning ved TH100 Rulleport med kædetræk skubbes ind i afslutningsprofilen inden (fri bredde maks. 5000 mm): montering af styreskinnen (1) og fastgøres (tilvalgsmulighed) Løsn bæreprofil (1) iht.
Sikkerheds forskrifter 9.1 Mekanisk låseanordning med kontakt Den elektriske tilslutning må kun udføres På grund af den europæiske standard overvågning på TH100 og V80: af en hertil uddannet fagmand! EN 12453 – Brugssikkerhed for kraft- aktiverede porte – skal man være op- Svejs afviserplade (1) i føringsskinnen.
Vedligeholdelse og betjening Henvisninger til pleje af porten Nødbetjeningen må ikke betjenes via en Vedligeholdelses- og betjenings- motor. Ligeledes må porten ikke drejes Porten skal beskyttes mod beskadigelser vejledning til rulleporte manuelt ud over driftsendestopkontaktens og tilsmudsning. Specielt skal der træffes Principielle henvisninger begrænsninger.
....31 Encontrará información sobre los correspondiente certificado de soldador (a) productos de Novoferm en la página 7. Montaje de los carriles guía ....31 según NE 2871. web www.novofermalsal.com Sin el consentimiento del fabricante no 8.
Puerta enrollable con accionamiento Junta de dintel Imagen 2.2, sección de imágenes pág. 43 de engranaje por cadena (barbotín) 8.1 Junta de dintel en la TH100 (opcional) (ancho interior hasta máx. 5000 mm): Realizar el montaje de mecánico tal como Desenganchar el perfil de soporte (1) según...
9.1 Bloqueo mecánico con control por 11.1 Conectar la caja de enchufe forma CEE El interruptor principal deberá asegurarse contacto en las TH100 y V80: para giros a la derecha (¡No conectar, por contra una conexión no permitida o errónea.
Mantenimiento y manejo Por debajo de la puerta abierta sólo está Observaciones relacionadas con 8. Accionamiento de emergencia (¡Téngase permitido pasar si la puerta está parada, la conservación de la puerta en cuenta el manual de instrucciones aparte siendo necesario tener en cuenta la altura del fabricante del accionamiento!) Proteger la puerta contra deterioros y libre del paso.
Página 34
4. Монтаж роллетной системы ...35 мочь Вам обеспечить оптимальную работу ознакомиться с инструкциями по сборке продукта, предлагаемого компанией и прочими спецификациями (например, 5. Установка панциря рулонных Novoferm. описание привода и ловителя ворот), а ворот..........35 также с соответствующими чертежами и 6. Монтаж заднего хвостовика для примечаниями.
Рис. 2.2, участок изображения стр. 43 ник, чтобы не допустить их выпадения. Рис. 2.2, участок изображения стр. 43 Уплотнение перемычек 8.1 Уплотнение перемычек для TH100 Монтаж заднего хвостовика для рулонных ворот с приводной рейкой (ширина в свету не более 5000 мм): Рулонные...
комплектация) К проведению электромонтажных работ В соответствии с европейской нормой 9.1 Механическая блокировка с допускается только квалифицированный EN 12453 «Безопасность использования конечным выключателем для TH100 персонал. механизированных ворот» при установке и V80: управляющих устройств для рулонных Порядок подключения и настройки ворот с электроприводом следует...
Эксплуатация и техническое обслуживание только квалифицированным персоналом. 6. Световой барьер Инструкции по техобслуживанию и При этом необходимо отключить систему Световой барьер обеспечивает дополни эксплуатации рулонных ворот и организовать защиту от несанкциониро тельную защиту при нахождении в зоне за Основная информация ванного доступа. По необходимости в зоне крывания...
és tudnivalókat. kapcsolószegéllyel ellátott abban, hogy optimálissá tegye ennek a A hegesztési munkákat csak az EN 2871 redőnykapuknál ........39 Novoferm terméknek a működését. szabvány szerinti érvényes hegesztő 7. A vezetősínek szerelése ....39 minősítéssel rendelkező szakemberek végezhetik. 8. Szemöldöktömítés ......39 A Novoferm termékekkel kapcsolatos...
A kapulapot rögzítse a csőtengelyre. biztosítani kell kicsúszás ellen! 2.2. ábra, 43. oldal alsófelső képek 2.2. ábra, 43. oldal alsófelső ábrák Szemöldök-tömítés 8.1 Szemöldöktömítés a TH100 típusú redőnykapu esetében (átjáró szélesség Redőnykapu lánckerék meghajtással A lezáró végdarab felszerelése max. 5000 mmig): (opció)
Reteszelés (egyedi tartozék) Elektromos csatlakoztatás Biztonsági előírások 9.1 Mechanikus reteszelés Az elektromos csatlakoztatást csak A gépi működtetésű kapuk használati kapcsolódásérzékelővel TH100 és V80 szakképzett villanyszerelőnek szabad biztonságáról szóló EN 12433 sz. európai redőnykapuknál: elvégeznie! szabvány értelmében az elektronikus működtetésű lamellás kapuk működtető...
Karbantartás és kezelés Szükség esetén a használói kör számára le amíg a fotocella sugárterülete meg van Redőnykapuk karbantartási- és kell zárni a kapu területét. szakítva. kezelési útmutatója A karbantartásoktól függetlenül évente egy 7. Becsípődés elleni biztosítások Alapvető tudnivalók felülvizsgálat előírt. Ezeket a felülvizsgála A 2500 mmnél alacsonyabb lamellás Az első...
Página 42
Entsprechende Maße sind der Einbauzeichnung zu entnehmen. The corresponding dimensions can be taken from the installation drawing. Les dimensions référencées sont indiquées sur le plan d‘installation. De corresponderende maten kunnen vanaf de inbouwtekening genomen worden. Odpowiednie wymiary można odczytać z rysunku montażowego. Motsvarande dimensioner framgår av installationsritningen.