Össur MONOLOCK KNEE Instrucciones De Uso

Össur MONOLOCK KNEE Instrucciones De Uso

Articulación monocéntrica de la rodilla

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Instruction for Use
MONOLOCK KNEE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur MONOLOCK KNEE

  • Página 1 Instruction for Use MONOLOCK KNEE...
  • Página 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Инструкция по использованию RU |...
  • Página 5: Indications For Use

    ENGLISH MONOLOCK KNEE The Monolock Knee is a monocentric knee joint featuring a stable aluminum frame design. It is suitable for users whose mobility classification is 1 and has been approved for body weights up to 125 kg. The Balance Knee Monolock is designed for users whose mobility needs are modest (uniformly very slow gait) and who require considerable safety support.
  • Página 6: Safety Instructions

    ATTACHING THE LOCKING LEVER For laminated shafts • Laminate the threaded rod to the position you want. • Attach the locking lever to the threaded rod. Apply Loctite to the screw. • Snap the release lever (8) into the knee joint. •...
  • Página 7: Useful Life

    CE MARK/COMPATIBILITY All modular parts have been tested in compliance with EC Directive 93/42/EEC and bear the CE mark. General Conditions This product is only intended for use on one patient. If it is used to treat more than one patient, product liability as specified in the medical Devices Act is forfeited.
  • Página 8: Technische Daten

    DEUTSCH MONOLOCK KNEE Das Monolock Knee ist ein monozentrisches Kniegelenk mit einer stabilen Alu-Rahmenkonstruktion. Es ist geeignet für Anwender der Mobilität 1 und bis zu einem Körpergewicht von 125 kg zugelassen. Das Monolock Knee wird angewendet bei Anwendern mit niedrigen Gehansprüchen (gleichbleibende, sehr niedrige Ganggeschwindigkeit) und sehr hohem Sicherheitsbedarf.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Sollte der Entriegelungshebel (8) nicht leichtgängig einrasten, korrigieren Sie mit Hilfe der Schraube (12) die Position des Puffers durch Drehen der Schraube nach links (Abb. 3). MONTAGE DES SPERRHEBELS Für laminierte Schäfte • Laminieren Sie das Gewindestück an der von Ihnen gewünschten Position ein. •...
  • Página 10 • nur Passteile einsetzen, die den Anforderungen des MPGs entsprechen • die Passteile müssen für das übliche Pyramiden- bzw. 30 mm-System ausgelegt sein und zueinander passen. NUTZUNGSDAUER Die maximale Nutzungsdauer beträgt für das Monolock Knee 36 Monate. ERSATZTEILE, ZUSATZTEILE Folgende Ersatzteile stehen Ihnen zur Verfügung:...
  • Página 11: Indications D'utilisation

    L’articulation Monolock Knee s'adresse aux utilisateurs ayant un besoin de marche réduit (vitesse de marche très faible et régulière) et un besoin de sécurité très élevé. INDICATIONS D'UTILISATION Le genou Monolock Knee a été mis au point pour les patients présentant une amputation transfémorale et des désarticulations au niveau du genou. CONTRE-INDICATIONS D’UTILISATION N/A.
  • Página 12 Si le levier de déverrouillage (8) ne s’enclenche pas facilement, rectifiez à l’aide de la vis (12) la position du tampon en tournant la vis vers la gauche (f ig. 3). MONTAGE DU LEVIER DE BLOCAGE Pour les emboîtures laminées •...
  • Página 13: Durée D'utilisation

    • Les pièces doivent être dimensionnées pour le système pyramidal ou tubulaire 30 mm usuel et elles doivent s'adapter les unes aux autres. DURÉE D'UTILISATION La durée d’utilisation maximale de l’articulation du genou Monolock Knee est de 36 mois. PIÈCES DÉTACHÉES, PIÈCES EN OPTION Vous disposez des pièces de rechange suivantes : N°...
  • Página 14 Nous fournissons uniquement les pièces de rechange et accessoires mentionnés ci-dessus. Pour une inspection de l’articulation, veillez renvoyer celle-ci à Össur. Pour la durée de cette réparation, nous mettons à votre disposition une articulation de rechange.
  • Página 15: Indicaciones De Uso

    ESPAÑOL MONOLOCK KNEE Monolock Knee es una articulación de rodilla monocéntrica con un robusto bastidor de aluminio. Es apta para usuarios con grado de movilidad 1 y se autoriza para un peso corporal de, como máximo, 125 kg. Monolock Knee está destinada a pacientes con pocas exigencias de movilidad (velocidad de marcha muy baja y constante) y alta necesidad de seguridad.
  • Página 16: Montaje De La Palanca De Bloqueo

    MONTAJE DE LA PALANCA DE BLOQUEO Para encajes laminados • Lamine la pieza roscada en la posición deseada. • Monte la palanca de bloqueo en la pieza roscada. Fije el tornillo con Loctite. • Encastre la palanca de desbloqueo (8) en la articulación de rodilla. •...
  • Página 17: Marcado Ce/Compatibilidad

    • las piezas ajustadas deben estar dimensionadas para el habitual sistema piramidal o de 30 mm y ser compatibles entre ellas. DURACIÓN DE USO a duración de uso máxima de la articulación de rodilla Monolock Knee es de 36 meses. PIEZAS DE REPUESTO, PIEZAS ADICIONALES Le ofrecemos las siguientes piezas de repuesto: Nº...
  • Página 18: Controindicazioni Per L'uso

    Monolock Knee è un’articolazione di ginocchio monocentrica dotata di una stabile struttura portante in alluminio. È adatta a utilizzatori con grado di mobilità 1 e un peso corporeo di max. 125 kg. Monolock Knee viene utilizzato da pazienti con ridotto grado di deambulazione (andatura costante e molto lenta) ed elevate esigenze di sicurezza.
  • Página 19 Qualora la leva di sblocco (8) non si innestasse facilmente, con l’ausilio della vite (12) correggere la posizione dell’ammortizzatore ruotando la vite verso sinistra (f ig. 3). MONTAGGIO DELLA LEVA DI ARRESTOR Per invasature laminate • Laminare l’elemento filettato nella posizione desiderata. •...
  • Página 20: Pezzi Di Ricambio, Accessori

    • i componenti devono essere utilizzati per il consueto sistema piramide e/o per quello da 30 mm, e devono adattarsi gli uni agli altri. DURATA UTILE La durata utile massima per l’articolazione di ginocchio Monolock Knee corrisponde a 36 mesi PEZZI DI RICAMBIO, ACCESSORI Sono disponibili i seguenti pezzi di ricambio:...
  • Página 21 Sono disponibili solamente i pezzi di ricambio e gli accessori indicati. Per il controllo dell’articolazione, si prega di spedire a Össur l’articolazione da riparare. Per la durata della riparazione sarà messa a disposizione un’articolazione sostitutiva.
  • Página 22: Kontraindikationer For Brug

    Monolock Knee er et monocentrisk knæled med en stabil aluminiumskonstruktion. Knæleddet er godkendt til brugere med mobilitetsgrad 1 og en kropsvægt på op til 125 kg. Monolock Knee anvendes til brugere med et lille gangbehov (jævn og meget lav ganghastighed) og et meget stort sikkerhedsbehov.
  • Página 23 MONTERING AF LÅSESTANG Til laminerede skafter • Gevindstykket indlamineres i den ønskede position. • Montér låsestangen på gevindstykket. Skruen sikres med Loctite. • Få udløserstangen (8) til at gå i hak i knæleddet. • Fiksér nylontrækket på knæleddets udløserstang (8). •...
  • Página 24 • Der må kun benyttes passtykker, der opfylder kravene iht. MPGen. • Passtykkerne skal være beregnet til de almindelige pyramide- eller 30 mm-systemer og passe til hinanden. BRUGSVARIGHED Den max. brugsvarighed for Monolock Knee er 36 måneder. RESERVEDELE, TILBEHØRSDELE Følgende reservedele står til rådighed:...
  • Página 25: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    Bijstellen scharnierspeling Bij het gebruik van de blokkering van het Monolock knee kan een speling worden geconstateerd. Deze speling wordt verholpen door de schroef (12) met een 2,5 mm inbussleutel naar rechts te draaien. Hierbij wordt een buffer bediend die de speling compenseert (f ig. 3).
  • Página 26: Veiligheidsinstructies

    Als de ontgrendelingshendel (8) niet soepel vastklikt, corrigeert u de positie van de buffer door de schroef (12) naar links te draaien (f ig. 3). MONTAGE VAN DE BLOKKEERHENDEL Voor gelamineerde schachten • Lamineer het schroefdraadstuk op de door u gewenste positie. •...
  • Página 27 • plaats alleen pasonderdelen die voldoen aan de vereisten volgens MPG (Duitse wet op medische producten) • de pasonderdelen moeten voor het gebruikelijke piramide- resp. 30 mm-systeem ontworpen zijn en bij elkaar passen. GEBRUIKSDUUR De maximale gebruiksduur voor het Monolock Knee bedraagt 36 maanden. RESERVEONDERDELEN, AANVULLENDE ONDERDELEN U kunt de volgende onderdelen bestellen: Materiaal...
  • Página 28 U kunt alleen de hier vermelde artikelen als reserve- of aanvullend onderdeel bestellen. Stuur een te controleren of te repareren scharnier a.u.b. naar Össur. Voor de duur van de reparatie stellen wij u een servicescharnier ter beschikking.
  • Página 29: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS MONOLOCK KNEE O Monolock Knee é uma articulação do joelho monocêntrica com uma estrutura robusta de alumínio. É adequada para utilizadores integrados na Classe de Mobilidade 1 com um peso corporal máximo de 125 kg. A articulação Monolock Knee é utilizada em pessoas com poucos requisitos em termos de marcha (velocidade de marcha constante e muito baixa) e grande necessidade em termos de segurança.
  • Página 30: Montagem Da Alavanca De Bloqueio

    Caso a alavanca de desbloqueio (8) não encaixe facilmente, proceder à correcção, com a ajuda do parafuso (12), da posição do batente, rodando o parafuso para a esquerda (f ig. 3). MONTAGEM DA ALAVANCA DE BLOQUEIO Para bases laminadas • Laminar a peça roscada na posição pretendida. •...
  • Página 31: Tempo De Vida Útil

    • as peças de ajuste têm de estar concebidas para o sistema tipo pirâmide convencional, ou seja, o sistema de 30 mm e serem adequadas umas às outras. TEMPO DE VIDA ÚTIL O tempo de vida útil máximo da articulação do joelho Monolock Knee é de 36 meses.
  • Página 32 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO, ACESSÓRIOS Estão disponíveis as seguintes peças de substituição: N.ºde material N.º de artigo Parafuso da recepção tubular 1.970.822 Batente de extensão 1.970.880 Parafuso de fixação da alavanca de desbloqueio 1.970.867 Batente de borracha 1.970.881 Alavanca funcional 1.970.849 As peças de substituição e os acessórios disponíveis estão limitados aos artigos que constam da listagem.
  • Página 33: Показания К Применению

    Monolock Knee представляет собой моноцентрический протез коленного сустава с устойчивой алюминиевой рамой. Он подходит для пациентов, которым присвоен класс подвижности 1, с весом до 125 кг. Monolock Knee используется при низкой потребности в движении (постоянная, очень низкая скорость ходьбы) и очень высоком требуемом уровне безопасности.
  • Página 34: Указания По Технике Безопасности

    Если рычаг разблокировки (8) входит в зацепление с трудом, подкорректируйте положение буферного элемента с помощью винта (12). Для этого поворачивайте винт влево (fig. 3). МОНТАЖ СТОПОРНОГО РЫЧАГА Для ламинированных стержней • Установите резьбовой элемент в нужном положении и выполните ламинирование. •...
  • Página 35: Общие Положения

    • Используйте только те переходники, которые соответствуют требованиям Закона о медицинском оборудовании. • Детали должны быть рассчитаны на стандартную пирамидальную или 30-миллиметровую систему и должны быть совместимы друг с другом. СРОК СЛУЖБЫ Максимальное время использования протеза коленного сустава Monolock Knee составляет 36 месяцев.
  • Página 36 ЗАПЧАСТИ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ДЕТАЛИ Доступны следующие запчасти: № Материал Артикульный номер Винт трубного крепления 1.970.822 Упор при разгибании 1.970.880 Фиксирующий винт для рычага разблокировки 1.970.867 Резиновый буферный элемент 1.970.881 Функциональный рычаг 1.970.849 В качестве запчастей и дополнительных деталей доступны только изделия, перечисленные выше. Для...
  • Página 37 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
  • Página 38 TR - Dikkat: Össur ürünleri ve bileşenleri yürürlükteki resmi standartlara veya resmi standardın uygulanmadığı durumda kurum-içi tanımlanmış bir standarda göre tasarlanmakta ve test edilmektedir. Bu standartlara uyumluluk ve uygunluk, Össur ürünlerinin sadece Össur tarafından önerilen diğer bileşenlerle birlikte kullanılması durumunda elde edilebilir. Bir cihazın yapısal bir bölümünde herhangi bir zamanda olağandışı bir hareket veya ürün yıpranması tespit edilirse, hasta derhal cihaz kullanımına son verme ve klinik uzmanına danışma konusunda bilgilendirilmelidir.
  • Página 39 Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 751 03 Uppsala, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...

Este manual también es adecuado para:

1.725.120

Tabla de contenido