Página 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Инструкция по использованию RU |...
Aufbau Beim Schaftaufbau ist auf Beugekontrakturen und auf die daraus resultierenden Parallelverschiebungen zur Eintrittsebene des Schaftes hinsichtlich der Lotlinie zu achten. Es findet immer der integrierte Grundaufbau nach Berkeley Verwendung. Alignment When aligning the socket observe for flexion contractures and the resulting parallel shift in the entry plane of the socket with regard to the plumb line.
Página 4
50 % 50 % 90° Lotlinie Plumb line Ligne perpendiculaire Recta de alineación Linha vertical Loodlijn Linea verticale a piombo lodlinjen перпендикуляра...
This offers a high degree of safety when walking and enables prosthesis alignment without shortening. Proximal adaptation can be achieved in a number of ways • OH7 Knee with a pyramid adapter • OH7 Knee with an IKF adapter • KH7 Knee with a loop adapter •...
Página 9
ASSEMBLY OF THE PROXIMAL CONNECTION OH7 Knee with a pyramid adapter • Slide the washers (37 & 38) onto the 40 mm central screw (36), guide the screw through the central opening in the head of the joint (25) and tighten the pyramid adapter (39) to a torque of 35 Nm.
Página 10
The hardness of the buffers must be selected and inserted to suit the patient’s requirements. Note: If the user feels unsafe while walking, e.g. has a slight wobble during the stance phase, use the next harder buffer. If the user feels that there is too little damping in the stance phase, use the next softer buffer. Mounting the buffer elements The buffer without a hole serves as the front stop buffer (A).
Página 11
In addition, in the case of the KH7 Knee version with loop adapter, alignment corrections in flexion, extension, adduction and abduction of up to a maximum of 10° are made possible through the use of adjustment discs (41). Attention: in order to prevent any unwanted rotation and thus risk to the user, always make sure that the central screw concerned (34, 35 or 36) is tightened to a torque of 35 Nm at the dynamic fitting session.
To achieve a comfortable gait, first adjust the flexion with the patient walking slowly and at faster walking speeds. Then the gait can be harmonised by adjusting the extension. When setting up the joint, ensure that it is finely adjusted for the individual user and turn the valves in small steps of 1 - 2 notches.
Página 13
When using with a 3-arm socket adapter • The M5 locking screw on the 3-arm socket adapter must be tightened to a torque of 10 Nm and secured with Loctite. Use a torque wrench (5 mm Allen). • For a later adjustment, do not unscrew the adapter with an external thread (40) by more than one turn. Observe all the above points, otherwise the guarantee becomes null and void! MAINTENANCE The joint must be inspected, and repaired if necessary, at least every 6 months!
• Should there be any indications that a given combination of fittings may not assure the required degree of safety, the fittings must not be combined. • The prostheses must be manufactured in compliance with the generally acknowledged professional rules of the orthopaedic appliances trade.
Abduktionswinkel bis max. 10° korrigiert werden. Alle beschriebenen Stellungs justierungen können in der Anprobe- phase aber auch zu jedem späteren Zeitpunkt durchgeführt werden! Die Version OH7 Knee mit IKF-Adapter empfindet den anatomischen Auftrittswinkel von ca. 5-11° nach, ohne die sichere Gelenkgeometrie zu deaktivieren. Durch den Einsatz des IKF-Adapters erfolgt eine Entlastung der Gelenkkette, dem Anwender wird ein sicheres und kräftesparendes Gehen ermöglicht.
Página 16
Schaft MONTAGE DER PROXIMALEN VERBINDUNG OH7 Knee mit Pyramidenadapter • Schieben Sie die Lagerscheiben (37 & 38) auf die 40 mm Zentralschraube (36), führen Sie diese durch die Zentralöffnung des Gelenkkopfes (25) und schrauben Sie den Pyramiden adapter (39) mit einem Drehmoment von 35 Nm fest.
Página 17
Vordere Puffer (ohne Bohrung) Braun Standard Vormontiert Blau X-Fest Als Zusatzteil erhältlich Die Pufferhärte sollte nach den Patientenanforderungen ausgewählt und eingesetzt werden. Hinweis: Sollte sich der Anwender beim Gehen unsicher fühlen z.B. leichtes Wackeln in der Standphase, verwenden Sie den nächst festeren Puffer. Sollte der Anwender die Dämpfung in der Standphase als zu gering empfinden, verwenden Sie den nächst weicheren Puffer.
Página 18
• Schieben Sie die Lagerscheiben (37 & 38) auf die 29 mm Zentralschraube (35), führen Sie diese durch die Zentralöffnung des Gelenkkopfes (25) und schrauben Sie den Adapter mit Außengewinde (40) mit einem Drehmoment von 35 Nm fest. • Sichern Sie die Zentralschraube (35) mit Loctite und benutzen Sie einen Drehmomentschlüssel (8 mm Inbus). Achtung: Verwechseln Sie niemals die Zentralschrauben! Der Pyramidenadapter (39) muss mit der 40 mm langen Zentralschraube (36), der Schlaufenadapter (42) sowie der Adapter mit Außengewinde (40) müssen mit der 29 mm langen Zentralschraube (35) und der IKF-Adapter (43) muss mit der 27 mm langen Zentralschraube (34)
Schwungphasensteuerung Sie können je nach Anwenderbedürfnis die Extension (Streckung) und Flexion (Beugung) getrennt einstellen. Die Hydraulik wird in einer Grundeinstellung ausgeliefert. In der Grundeinstellung sind die Ventile A und B jeweils eine Umdrehung (8 Teilstriche) geöffnet. Das Ventil C ist 1½ Umdrehungen (12 Teilstriche) geöffnet. Von dieser Grundeinstellung können Sie die Anpassung an das individuelle Gangbild durchführen.
Página 20
• Das Kniegelenk darf nicht in Beugung justiert werden • Verwendung von Talkum kann, vor allem in Verbindung mit Schmiermitteln, zu Blockaden des Gelenkes führen. Bitte deshalb kein Talkum verwenden! • Verwenden Sie keine Druckluft zur Reinigung. Wir empfehlen die Verwendung eines Pinsels. •...
Página 21
• Verwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen! Druckluft kann vorhandene Verschmutzungen in Dichtungen und Buchsen bringen, die zu Schäden und vorzeitigem Verschleiß führen. HAFTUNG Im Schadensfall gilt: Össur bearbeitet die Reklamation nur mit Kopie des Lieferscheines oder der Rechnung von Össur mit Angabe von detaillierten Rücksendegründen.
Página 22
Nummer Bezeichnung Artikelnummer Zentralschraube für Schlaufenadapter und Adapter mit Außengewinde, 29 mm 1.970.844 Zentralschraube für Pyramidenadapter, 40 mm 1.970.859 Lagerscheibe 1.970.845 Lagerscheibe flach 1.970.846 Pyramidenadapter inkl. 36, 37, 38 1.970.863 Adapter mit Außengewinde 36 mm inkl. 35, 37, 38 1.633.121 Justierscheiben für Schlaufenadapter (2 Stck.) 1.970.847 Schlaufenadapter inkl.
Elle offre une sécurité élevée à la marche et permet une construction de la prothèse sans raccourcissement. L’adaptation proximale peut être effectuée de plusieurs manières • OH7 Knee avec adaptateur pyramidal • OH7 Knee avec adaptateur IKF • KH7 Knee avec adaptateur bouclé...
Página 24
CONFIGURATION ET MONTAGE DE LA LIAISON PROXIMALE OH7 Knee avec adaptateur pyramidal • Enfilez les rondelles de palier (37 & 38) sur la vis centrale de 40 mm (36), guidez la vis à travers l’orifice central de la tête d’articulation (25) et vissez à fond l’adaptateur pyramidal (39) avec un couple de serrage de 35 Nm.
Página 25
Tampons arrière (avec alésages) brun rigide fourni bleu X-rigide disponible comme pièce en option Tampon avant (sans alésage) brun Standard prémonté bleu X-rigide disponible comme pièce en option La dureté des tampons doit être choisie et utilisée en fonction des besoins du patient Remarque : Si l’utilisateur éprouve une impression d’insécurité...
• Sécurisez la vis de serrage M5 de l’adaptateur d’emboîture à 3 rayons avec du Loctite et un couple de serrage de 10 Nm. Utilisez à cette fin une clé dynamométrique (Allen 5 mm). • Enfilez les rondelles de palier (37 & 38) sur la vis centrale de 29 mm (35), guidez la vis à travers l’orifice central de la tête d’articulation (25) et vissez à...
Pour obtenir une démarche agréable, réglez d’abord la flexion pour la marche à vitesse lente et rapide. Le réglage de l’extension permet ensuite d’harmoniser la démarche. Lors du réglage, veillez à l’ajustage fin individuel et réglez les soupapes par petits pas de 1 à 2 traits partiels environ.
Utilisation avec un adaptateur bouclé • Lors du laminage de l’adaptateur bouclé, il faut veiller à une armature carbone/verre suffisante, afin de garantir la sécurité de l’utilisateur. • Le filet de l’adaptateur bouclé doit être libre de plasteline et de résidus de cire après le laminage, sinon la vis centrale (35) ne pourra pas être vissée complètement.
Dispositions générales • Ce dispositif médical ne peut être utilisé que par un seul patient. Si ce dispositif est utilisé pour le traitement de plus d’un patient, la garantie au sens de la loi sur les dispositifs médicaux n’est plus applicable. •...
Página 30
N° Désignation N° d’article N° Set de rechange tampons IKF standard M.631.250 Tampon IKF X-souple M.631.251 Tampon IKF X-rigide M.631.252 Tampon IKF avant X-rigide M.631.253 Seules les pièces de rechange indiquées sont disponibles ! Pour la vérification et la réparation, veuillez envoyer l’articulation endommagée à Össur. Nous mettons à...
La versión OH7 Knee con adaptador IKF imita el ángulo anatómico de impacto de aproximadamente 5-11º, sin desactivar la geometría segura de la articulación. El uso del adaptador IKF promueve una reducción de la carga del mecanismo articulado permitiendo al usuario andar con seguridad y con menor esfuerzo.
MONTAJE DE LA CONEXIÓN PROXIMAL OH7 Knee con adaptador piramidal • Deslice las arandelas de cojinete (37 y 38) sobre el tornillo central de 40 mm (36), introdúzcalo a través de la abertura central de la cabeza de la articulación (25) y enrosque el adaptador piramidal (39) con un par de 35 Nm.
Página 33
Advertencia: Si el usuario de la prótesis tiene sensación de inseguridad al caminar, por ejemplo, debido a un ligero balanceo en la fase de apoyo, debe sustituirse el amortiguador por el siguiente más duro. Si el usuario percibiera que la amortiguación en la fase de apoyo es insuficiente, deberá utilizar el siguiente amortiguador más blando. Montaje de los amortiguadores El amortiguador sin perforación sirve de tope delantero (A).
OPTIMIZACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE LA PRÓTESIS Al aflojar el correspondiente tornillo central se posibilita una rotación ilimitada (la excepción: adaptador IKF) así como correcciones AP/ML de 5 mm. Además, en la versión KH7 Knee con adaptador de laminación se pueden realizar correcciones de la posición con las arandelas de ajuste (41) en flexión, extensión, aducción y abducción hasta un máximo de 10º.
Demasiada f lexión Gire la válvula de flexión B a la derecha (fig.5) Muy poca f lexión Gire la válvula de flexión B a la izquierda (f ig. 6) Tope de extensión demasiado duro Gire la válvula de extensión C hacia la derecha (f ig. 7) Extensión demasiado lenta Gire la válvula de extensión C hacia la izquierda (f ig 8) Advertencia : Si se cierran las válvulas de flexión, el movimiento de extensión se iniciará...
MANTENIMIENTO La articulación debe revisarse como mínimo cada 6 meses! En las revisiones deben comprobarse • El montaje • Las uniones roscadas • Que el tornillo central esté pegado y apretado con el par correspondiente • Las condiciones del paciente para usar este sistema (p.ej. límite de peso, grado de movilidad) •...
• Si el dispositivo se somete a un esfuerzo desproporcionadamente alto (p.ej. en caso de caída), deberá ser revisado inmediatamente en un taller para detectar posibles daños. • Deben respetarse las normas relacionadas con la seguridad para las diferentes piezas de conexión (véanse las instrucciones de uso correspondientes).
La versione OH7 Knee con adattatore IKF avverte l’angolo anatomico di appoggio di circa 5-11°, senza disattivare la sicura geometria dell’articolazione. Con l’impiego dell’adattatore IKF, si realizza un alleggerimento della catena articolare, che consente all’utente un’andatura sicura ed ergonomica.
Página 39
MONTAGGIO DELLA CONNESSIONE PROSSIMALE OH7 Knee con adattatore piramidale • Far scorrere i cuscinetti (37 e 38) sulla vite centrale da 40 mm (36), introdurre quest’ultima nell’apertura centrale della testa articolare (25) e avvitare saldamente l’adattatore piramidale (39) con un momento torcente di 35 Nm.
Página 40
Ammortizzatori posteriori (con forature) Blu scuro X-morbido Disponibile come accessorio Giallo Morbido Incluso nella fornitura Rosso Medio Premontato Marrone Rigido Incluso nella fornitura X-rigido Disponibile come accessorio Vordere Puffer (ohne Bohrung) Marrone Standard Premontato X-rigido Disponibile come accessorio Il grado di rigidità degli ammortizzatori va scelto ed impiegato a seconda delle esigenze del paziente. Avvertenza: Nel caso in cui l’utente si senta insicuro nell’andatura, manifestando ad esempio una lieve oscillazione durante la fase statica, impiegare un ammortizzatore con rigidità...
Página 41
• Laminare l’adattatore a 3 bracci per invasatura a seconda delle esigenze individuali del paziente con sufficiente fibra di carbonio e di vetro. • Dopo la laminazione, aprire la vite di bloccaggio M5 dell’adattatore a 3 bracci per invasatura e asportare il provvisorio ed eventuali residui di resina e di plastilina.
A partire dalle impostazioni di base, è possibile effettuare le regolazioni a seconda delle caratteristiche individuali dell’andatura. Impostazione delle valvole di flessione e di estensione Descrizione della funzione dei singoli componenti Valvola A Resistenza alla flessione a partire da un angolo di flessione di 60°...
Página 43
• L’utilizzazione di talco può causare il blocco dell’articolazione, specialmente se in combinazione con lubrificanti. Per questa ragione, si prega di non utilizzare talco! • Non pulire con aria compressa. Si consiglia di usare un pennello. • Osservare sempre la regola di base per la regolazione delle valvole (Apertura della valvola A + apertura della valvola B ≥...
RESPONSABILITÀ In caso di danni, vale quanto segue: Össur prende in considerazione i reclami, solo in presenza della bolletta di consegna o della fattura rilasciata da Össur, con i dettagli relativi al motivo della spedizione di ritorno. Ogni singolo produttore può essere ritenuto responsabile solo per il difettoso funzionamento dei propri componenti modulari.
Página 45
Denominazione Cod. art. Vite centrale per adattatore a lacci e adattatore con filettatura esterna, 29 mm 1.970.844 Vite centrale per adattatore piramidale, 40 mm 1.970.859 Cuscinetto 1.970.845 Cuscinetto piatto 1.970.846 Adattatore piramidale incl. 36, 37, 38 1.970.863 Adattatore con filettatura esterna 36 mm incl. 35, 37, 38 1.633.121 Rondelle di aggiustamento per adattatore a lacci (2 pezzi) 1.970.847...
Versionen OH7 Knee med IKF-adapter efterligner den anatomiske trædevinkel på ca. 5-11° uden at deaktivere den sikre ledgeometri. Ved brug af IKF-adapteren sker der en aflastning af ledkæden, og brugeren får mulighed for en sikker gang, der sparer på...
Página 47
MONTERING AF DEN PROKSIMALE FORBINDELSE OH7 Knee med pyramideadapter • Skub lejeskiverne (37 & 38) på den 40 mm lange centralbolt (36), før denne gennem den centrale åbning i ledhovedet (25), og spænd pyramideadapteren (39) med et tilspændingsmoment på 35 Nm.
Página 48
Bemærk: Skulle brugeren føle sig usikker, fx let vaklen i standfasen, skal den fastere buffer bruges. Skulle brugeren føle, at dæmpningen i standfasen er for lille, skal den blødere buffer bruges. Montering af bufferelementerne (f igur 1) Bufferen uden boring fungerer som forreste anslagsbuffer (A). Den bageste buffer (P) med boringer til progressiv dæmpning isættes med boringerne opad i IKF-adapteren.
Página 49
INDSTILLING Knæleddene OH7/KH7 Knee leveres fra fabrikken funktionsfærdige i grundindstillingen. Begynd forsigtigt at teste leddets funktionsmåde sammen med brugeren ved den dynamiske prøvning, og kontrollér, om indstillingen opfylder brugerens behov. Er dette ikke tilfældet, skal følgende beskrevne skridt gennemføres. Standfasestabilitet Tilpasning ved f lytning af leddet I den beskrevne grundopbygning giver akselanordningen en høj standfasestabilitet.
Página 50
For hårdt ekstensionsanslag Drej ekstensionsventilen C til højre (f igur 7). For langsom ekstension Drej ekstensionsventilen C til venstre (f igur 8). Bemærk! Ved at lukke fleksionsventilerne kan strækbevægelsen indledes tidligere. SIKKERHEDSINFORMATIONER • Anvendte adaptere ved den øverste forbindelse skal altid spændes med det foreskrevne tilspændingsmoment for det pågældende passtykke.
Página 51
• AP + ML spil • strækanslag • visuel kontrol af den proksimale adapter for skader • skader på de to justerskiver ved brug af sløjfeadapteren • gevindforbindelsen ved brug af adapteren med udvendigt gevind • ved brug af IKF-adapter: kontrol af, at den fungerer korrekt i fuldt omfang, især bufferne •...
Página 52
RESERVEDELE, EKSTRADELE Betegnelse Artikelnummer Fremføringsfjeder (inkl. skrue) 1.970.947 Spændbolt til røroptag 1.970.866 Strækanslag 1.970.918 Centralskrue til IKF-adapter, 27 mm M.631.254 Centralbolt til sløjfeadapter og adapter med 1.970.844 udvendigt gevind, 29 mm Centralbolt til pyramideadapter, 40 mm 1.970.859 Lejeskive 1.970.845 Lejeskive flad 1.970.846 Pyramideadapter inkl.
Dat biedt optimale veiligheid bij het gaan en maakt een protheseopbouw zonder verkorting mogelijk. De proximale aanpassing kan op verschillende manieren worden uitgevoerd • OH7 Knee met piramideadapter • OH7 Knee met IKF-adapter • KH7 Knee met lusadapter •...
Página 54
150° MONTAGE VAN DE PROXIMALE AANSLUITING OH7 Knee met piramideadapter • Schuif de lagerschijven (37 en 38) op de centrale schroef van 40 mm (36), en steek deze door de centrale opening van de gewrichtskop (25). Schroef de piramide-adapter (39) vast met een draaimoment van 35 Nm.
Página 55
Inbouw van het stootkussen Het stootkussen zonder boring wordt gebruikt aan de voorkant (A). Het achterste stootkussen (P) met de boring, voor de progressieve demping, wordt met de boring naar boven in de IKF-adapter geplaatst. (Af b. 1) KH7 Knee met lusadapter •...
Página 56
INSTELLING Het kniegewricht OH7/KH7 Knee wordt gebruiksklaar geleverd in de basisinstelling. Test de instelling voorzichtig met de gebruiker in een looptest en controleer of deze instelling voldoet aan de behoeften van de gebruiker. Ga anders als volgt te werk. Standfasestabiliteit Aanpassen door het gewricht te verschuiven In de beschreven grondopbouw zorgt de asopstelling voor een grote standfasestabiliteit.
Te trage extensie Draai extensieventiel C naar links (Af b. 8) Tip: Door de flexieventielen te sluiten wordt de strekbeweging eerder ingeleid! VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De gebruikte adapter bij de bovenste aansluiting moet altijd met het voorgeschreven draaimoment op het betreffende passtuk worden vastgezet. Gebruik een momentsleutel. •...
Página 58
• de speling AP + ML • de extensieaanslag • visuele controle van de proximale adapter op beschadiging • beschadiging van de beide opvulringen bij gebruik van de lusadapter • de schroefdraadverbinding bij gebruik van de adapter met buitenschroefdraad • bij toepassing met een IKF-adapter: controle op de goede werking, met name van de gebruikte buffers •...
GEBRUIKSDUUR De maximale gebruiksduur van het nieuwe Össur kniegewricht is 36 maanden. RESERVEONDERDELEN, ACCESSOIRES Beschrijving Art. nr. Extensieveer (incl. schroef) 1.970.947 Spanschroef voor kokerhouder 1.970.866 Extensieaanslag 1.970.918 Centrale schroef voor IKF-adapter, 27 mm M.631.254 Centrale schroef voor lusadapter en adapter met buitenschroefdraad, 29 mm 1.970.844 Centrale schroef voor piramideadapter, 40 mm 1.970.859...
A versão OH7 Knee com adaptador IKF adapta o ângulo de entrada anatómico de aprox. 5- -11° sem desactivar a geometria segura da articulação. Usando o adaptador IKF, dá-se um alívio da corrente da articulação, permitindo ao utilizador um andar seguro e com pouco esforço.
Página 61
MONTAGEM DA LIGAÇÃO PROXIMAL OH7 Knee com adaptador piramidal • Desloque as anilhas de mancal (37 e 38) no parafuso central de 40 mm (36), passe o parafuso pelo orifício central da cabeça da articulação (25) e aperte bem o adaptador piramidal (39) com um binário de 35 Nm.
A dureza do amortecedor tem de ser escolhida e aplicada segundo os requisitos do paciente. Nota: Se o utilizador se sentir inseguro ao andar, por ex. um ligeiro vacilar na fase de estar de pé, use o amortecedor com a dureza seguinte. Se o utilizador sentir que o amortecimento na fase de estar de pé é insuficiente, use o amortecedor que seja imediatamente mais macio.
Página 63
OPTIMIZAÇÃO DA ESTRUTURA DA PRÓTESE Soltando o respectivo parafuso central, é possível uma rotação ilimitada (exceção: adaptador IKF), bem como correcções AP/ML de 5 mm. Para além disso, na versão KH7 Knee com adaptador de laço, são possíveis correcções de posição com as anilhas de ajuste (41) em flexão, extensão, adução e abdução até...
Demasiada f lexão Rode a válvula de flexão B para a direita (Fig. 5) Pouca f lexão Rode a válvula de flexão B para a esquerda (Fig. 6) Batente de extensão demasiado rígido Rode a válvula de flexão C para a direita (Fig. 7) Extensão demasiado lenta Rode a válvula de flexão C para a esquerda (Fig.
Página 65
MANUTENÇÃO A articulação tem de ser sujeita a manutenção, pelo menos, de 6 em 6 meses! Devem ser verificados • a estrutura • as junções roscadas • colagem e aperto do parafuso central • os parâmetros de utilização (por ex., limite de peso, grau de mobilidade) •...
Página 66
• As normas relevantes para a segurança de cada peça de adaptação (por ex., intervalos de manutenção, ver respectivo manual de instruções) têm de ser respeitadas. Combinação de diversas peças de adaptação Aplicam-se as determinações gerais acima mencionadas e ainda: •...
абдукции до 10°. Все описанные настройки положения могут быть выполнены во время примерки, а также в любой последующий момент! Версия OH7 Knee с адаптером IKF имитирует анатомический угол пятки прибл. 5-11°, при этом, не меняя прочную геометрию сустава. При использовании адаптера IKF Össur происходит разгрузка цепи суставов, позволяя...
Página 68
прибл. 150° МОНТАЖ ПРОКСИМАЛЬНОГО СОЕДИНЕНИЯ OH7 Knee с пирамидным адаптером • Наденьте упорные кольца (37 и 38) на центральный винт длиной 40 мм (36), вставьте его в центральное отверстие головки сустава (25) и завинтите пирамидный адаптер (39) до отказа, используя крутящий момент 35 Нм.
Página 69
Ammortizzatori posteriori (con forature) темно-синий особо мягкий в качестве дополнительной детали желтый мягкий в комплекте поставки красный средний предварительно вмонтирован коричне- жесткий в комплекте поставки вый синий особо жесткий в качестве дополнительной детали Передние буферы (без просверленного отверстия) коричне- стандар- предварительно...
Página 70
• После ламинирования отвинтите зажимный винт M5 гильзового адаптера-трилистника и удалите ввинченный дубликат, а также возможные остатки смолы и пластилина. • Для окончательного монтажа привинтите адаптер с наружной резьбой (40) к внутренней резьбе гильзового адаптера-трилистника. Внимание: для последующей регулировки адаптер с наружной резьбой (40) можно вывинтить максимум на один...
Вентиль A Сопротивление сгибанию, начиная с угла сгибания 60° Вентиль B Сопротивление сгибанию при угле сгибания 0-60° Вентиль C Сопротивление разгибанию Основное правило при настройке Отверстие вентиля A + отверстие вентиля B ≥ отверстию вентиля C Для достижения приемлемой визуальной походки сначала при медленной и быстрой ходьбе настройте сгибание.
При использовании с адаптером IKF • При заметных изменениях, износе или ограничениях функционирования необходимо заменить адаптер IKF или его буфер. • Убедитесь, что пациент, прежде чем покинуть медицинский центр, уверен в обращении с адаптером IKF и своим протезом. Несоблюдение данного указания может привести к падению пациента. •...
ЗНАК СЕ/СОВМЕСТИМОСТЬ Все модульные детали проверены согласно директиве ЕС 93/42/EEC и снабжены знаком CE. Общие условия Данный продукт рекомендуется для использования только одним пациентом. При использовании его несколькими пациентами теряет силу гарантия в понимании закона о медицинских продуктах. Совместимость продуктов Össur с пригоночными...
Página 74
Номер Обозначение Артикул Регулирующие шайбы для петельного адаптера (2 шт.) 1.970.847 Петельный адаптер, вкл. 35, 37, 38, 41 1.970.862 Адаптер IKF Össur, вкл. 34, 37, 38, стандартный набор буферов M.631.100 Стандартный набор запасных буферов IKF M.631.250 Особо мягкий буфер IKF M.631.251 Особо...
Página 75
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a device at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
Página 76
Össur Americas Össur Nordic Össur Europe BV – Italy 27051 Towne Centre Drive P.O. Box 67 Via Baroaldi, 29 Foothill Ranch, CA 92610, USA 751 03 Uppsala, Sweden 40054 Budrio, Italy Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218...