Página 2
EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning ΟδηγΙες χρΗσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização CZ | Návod k použití Инструкция по использованию RU | 取扱説明書 ZH | 中文说明书...
Página 3
73.0 mm 6.0 mm (2 ⁄ in) (¼ in) 58.0 mm 85.0 mm (2 ⁄ in) (3 ⁄ in) Socket bisection Alignment reference line Pivot axis Minimum Medium Maximum Minimum Medium Maximum...
Página 4
Maximum Stance Resistance Adjust with 2mm Hex Key Minimum Stance Resistance Engaged Manual Lock or Swing Only Disengaged Manual Lock or Swing Only Swing Only Locked...
Página 5
ENGLISH Product No.: Description: MKN01360 KNEE PACKAGE KIT (SNS) MKN01361 KNEE PACKAGE KIT (SNS – Low Resistance) MKN01362 KNEE PACKAGE KIT (Swing) MKN01363 KNEE Package kit (SNS – High Stance Resistance) APPLICATION The Mauch Knee is exclusively used for lower limb prosthetic fittings. ®...
Página 6
NOTES • The pyramid is shifted 6mm in an anterior direction from the knee axis. • If the weight line is too far anterior to the knee axis, the knee may require more effort to create a hyperextension moment that will disengage the stance control and allow for fluid initiation of the knee flexion.
Página 7
PROCEDURE FOR ENGAGING SWING ONLY MODE (Figure 7) • Hyperextend the knee • Raise the U-Lever • Stance resistance is eliminated PROCEDURE FOR ENGAGING MANUAL LOCK (Figure 8) • Do not hyperextend • Raise the U-Lever • Unit is locked against flexion MAINTENANCE •...
Página 8
LIABILITY The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for the intended purposes. The device must be maintained according to the instructions for use. The manufacturer is not liable for damage caused by component combinations that were not authorized by the manufacturer.
Página 9
DEUTSCH Artikelnr.: Beschreibung: MKN01360 KNIEPROTHESENKIT (SNS) MKN01361 KNIEPROTHESENKIT (SNS – Geringer Widerstand) MKN01362 KNIEPROTHESENKIT (Schwung) MKN01363 KNIEPROTHESENKIT (SNS – Hoher Standphasenwiderstand) ANWENDUNGSGEBIET Das Mauch Kniegelenk ist ausschließlich für Prothesen der unteren ® Extremitäten bestimmt. TECHNISCHE DATEN (Abbildung 1) • Höchstgewicht 136 kg •...
Página 10
HINWEISE • Die Pyramide ist um 6 mm von der Knieachse nach vorne verschoben. • Wenn die Gewichtslinie zu weit vor der Knieachse liegt, muss das Knie unter Umständen mehr Kraft aufwenden, um eine Überstreckungsbewegung durchzuführen, welche die Standkontrolle außer Kraft setzt und eine fließende Kniebeugung auslöst. •...
Página 11
• Deaktivierte manuelle Arretierung oder Modus „Nur Schwung”. U-Hebel unten. VORGEHENSWEISE ZUR AKTIVIERUNG DES MODUS „NUR SCHWUNG” (Abbildung 7) • Das Knie überstrecken • Den U-Hebel nach oben umlegen • Der Standwiderstand wird überwunden VORGEHENSWEISE ZUR AKTIVIERUNG DER MANUELLEN ARRETIERUNG (Abbildung 8) •...
Página 12
ZUBEHÖR FÜR DIE MAUCH KNIEPROTHESE ® Kit-Nr.: Beschreibung: MKA01361 KNIEGELENK, SCHRAUBE, BTN-KOPF MKA01362 BEZUG, VORNE MKA01363 BEZUG, HINTEN MKA01364 STECKER, SEITE MKA01365 EXTENSIONSBEGRENZUNG, WEICH MKA01366 EXTENSIONSBEGRENZUNG, HART VORSICHT! Vermeiden Sie mit Händen oder Fingern in die Nähe beweglicher Teile zu kommen. HAFTUNG Der Hersteller empfiehlt, das Gerät nur unter den angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken zu verwenden.
Página 13
FRANÇAIS Référence : Description : MKN01360 KIT GENOU (SNS) MKN01361 KIT GENOU (SNS – Faible résistance) MKN01362 KIT GENOU (Phase pendulaire) MKN01363 KIT GENOU (SNS – Resistance supÉrieure en position debout) APPLICATION Mauch Knee est utilisé exclusivement pour l’appareillage prothétique ®...
Página 14
REMARQUES • La pyramide est décalée de 6 mm en avant par rapport à l’axe du genou. • Si la ligne de poids est trop antérieure par rapport à l’axe du genou, un effort supérieur peut être nécessaire au genou pour créer un moment d’hyperextension qui désengagera le contrôle de phase d’appui et permettra un démarrage fluide de la flexion du genou.
Página 15
• Verrouillage manuel ou mode Phase pendulaire seule engagé. Levier en U en position haute. • Verrouillage manuel ou mode Phase pendulaire seule désengagé. Levier en U en position basse. PROCÉDURE POUR LA MISE EN MODE PHASE PENDULAIRE SEULE (Figure 7) •...
Página 16
ACCESSOIRES POUR GENOUX MAUCH Référence : Description : MKA01361 VIS À BILLE À TÊTE RONDE POUR GENOU MKA01362 CACHE, FACE MKA01363 CACHE, DOS MKA01364 CHEVILLE LATÉRALE MKA01365 BUTÉE D’EXTENSION SOUPLE MKA01366 BUTÉE D’EXTENSION RIGIDE Attention! Évitez de placer les mains ou les doigts près de l’articulation du genou en mouvement.
ESPAÑOL N° producto: Descripción: MKN01360 KIT DEL PAQUETE PARA RODILLA (SNS) MKN01361 KIT DEL PAQUETE PARA RODILLA (SNS – Baja Resistencia) MKN01362 KIT DEL PAQUETE PARA RODILLA (Oscilación) MKN01363 KIT DEL PAQUETE PARA RODILLA (SNS – Alta Resistencia En Postura Erguida) COLOCACIÓN La Rodilla Mauch se utiliza exclusivamente para el ajuste de prótesis de...
se deslice de un lado a otro del eje de la rodilla o levemente por detrás del mismo. – Establezca la longitud correcta de la prótesis. NOTAS • La pirámide se desplaza 6 mm por delante del eje de la rodilla. •...
funciones se activan y desactivan mediante la palanca en U o el selector de modo ubicado cerca de la parte superior del vástago del pistón. El bloqueo manual puede ser útil cuando el usuario necesita seguridad adicional. El modo de sólo oscilación es útil al remar, correr o pedalear. •...
GARANTÍA Össur ofrece una garantía limitada de 24 meses sobre defectos de fabricación. ACCESORIOS PARA RODILLA MAUCH Nº kit: Descripción: MKA01361 BOLA PARA RODILLA, TORNILLO, CABEZA DE BOTÓN MKA01362 CUBIERTA, PARTE DELANTERA MKA01363 CUBIERTA, PARTE TRASERA MKA01364 CONECTOR, LATERAL MKA01365 TOPE DE EXTENSIÓN, BLANDO MKA01366 TOPE DE EXTENSIÓN, RÍGIDO...
Página 21
ITALIANO N. prodotto: Descrizione MKN01360 KIT COMPLETO GINOCCHIO (SNS) MKN01361 KIT COMPLETO GINOCCHIO (SNS – Resist Enza Ridotta) MKN01362 KIT COMPLETO GINOCCHIO (Oscillazione) MKN01363 KIT COMPLETO GINOCCHIO (SNS – Alta Resistenza In Fase Statica) APPLICAZIONE Ginocchio Mauch viene utilizzato esclusivamente per le protesi degli ®...
Página 22
della cavità e cada sopra o leggermente più indietro rispetto all’asse del ginocchio. – Definire la lunghezza corretta della protesi. NOTE • La piramide viene spostata di 6 mm in avanti rispetto all’asse del ginocchio. • Se la linea del peso è troppo anteriore rispetto all’asse del ginocchio, il ginocchio può...
Página 23
può essere utile quando l’utente necessita di maggiore sicurezza. La modalità di sola oscillazione è utile quando si voga, si corre o si pedala. • Blocco manuale o modalità di sola oscillazione attivati. Leva U in posizione alzata. • Blocco manuale o modalità di sola oscillazione disattivati. Leva U in posizione abbassata.
Página 24
GARANZIA Össur fornisce una garanzia limitata di 24 mesi a copertura dei difetti di fabbricazione. ACCESSORI GINOCCHIO MAUCH N. kit: Descrizione MKA01361 SFERA DEL GINOCCHIO, VITE, TESTA A BOT TONE MKA01362 RIVESTIMENTO, PARTE FRONTALE MKA01363 RIVESTIMENTO, PARTE POSTERIORE MKA01364 CONNETTORE, LATERALE MKA01365 ARRESTO ESTENSIONE, MORBIDO MKA01366...
Página 25
DANSK Produktnr.: Beskrivelse: MKN01360 KNÆPAKKESÆT (SNS) MKN01361 KNÆPAKKESÆT (SNS – Lav Modstand) MKN01362 KNÆPAKKESÆT (Sving) MKN01363 KNÆPAKKESÆT (SNS – Modstand I Høj Standfase) ANVENDELSE Mauch Knee anvendes udelukkende til protesetilpasninger til de lavere ® ekstremiteter. TEKNISKE SPECIFIKATIONER (Figur 2) • MKAs. vægt 136 kg •...
Página 26
• Hvis vægtlinien er for langt fremme i forhold til knæaksen, kan knæet kræve en større anstrengelse for at danne en hyperudstrækning, som vil frakoble stillingskontrollen og lade væske trænge ind i knæfleksionen. • Præmatur knæfleksion kan være resultatet af en vægtlinieposition, der er for langt bagud for knæaksen.
Página 27
PROCEDURE TIL AT AKTIVERE TILSTANDEN KUN SVING (Figur 7) • Stræk knæet helt ud • Løft U-håndtaget • Stillingsmodstand er elimineret PROCEDURE TIL AT AKTIVERE TILSTANDEN MANUEL LÅS (Figur 8) • Stræek ikke helt ud • Løft U-håndtaget • Enheden er låst mod fleksion VEDLIGEHOLDELSE •...
Página 28
ANSVARSFRASKRIVELSE Producenten anbefaler kun at bruge enheden under de angivne forhold og til de påtænkte formål. Enheden skal vedligeholdes i henhold til brugsanvisningen. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af komponentkombinationer, som ikke er godkendt af producenten. OVERENSSTEMMELSE Denne komponent er testet i henhold til ISO 10328-standarden til at kunne modstå...
Página 29
SVENSKA Produktnr: Beskrivning: MKN01360 KNÄPAKETSET (SNS) MKN01361 KNÄPAKETSET (SNS - Låg Resistans) MKN01362 KNÄPAKETSET (Svängning) MKN01363 KNÄPAKETSET (SNS – Högt Stansmotstånd) ANVÄNDNING Mauch Knä ska uteslutande användas för prostetiska justeringar av ® nedre extremiteter. TEKNISKA SPECIFIKATIONER (Figur 1) • Maximal vikt 136 kg •...
Página 30
INFORMATION • Pyramiden ändras 6 mm i riktning framåt från knäaxeln. • Om viktlinjen ligger för långt framåt i förhållande till knäaxeln, kan knäet kräva mer kraft för att skapa ett hypersträckningsmoment som inaktiverar benställningskontrollen och möjliggör att knäböjning kan påbörjas.
Página 31
AKTIVERING AV LÄGET ENDAST SVÄNGNING (Figur 7) • Hypersträck knäet • Höj U-spaken • Benställningsresistans elimineras AKTIVERING AV MANUELL LÅSNING (Figur 7) • Hypersträck INTE • Höj U-spaken • Böjningslåsning av enhet UNDERHÅLL • Cylindrar KAN INTE bytas ut av användaren. Skicka knäleden till service för byte och/eller reparation av cylindrar.
Página 32
ANSVAR Tillverkaren rekommenderar att produkten endast används under angivna förhållanden och i sitt avsedda syfte. Produkten måste underhållas enligt rekommendationerna i bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av användning av komponenter som inte godkänts av tillverkaren. EFTERLEVNAD Denna komponent har testats enligt standarden ISO 10328 med 3 miljoner lastcykler.
Página 34
επίπεδο του ισχίου και να βρίσκεται στον άξονα του γονάτου ή λίγο πιο πίσω. – Καθορίστε το σωστό μήκος της πρόσθεσης. ΣΉΜΕΙΩΣΕΙΣ: • Η πυραμίδα μετατοπίζεται κατά 6mm στην πρόσθια κατεύθυνση σε σχέση με τον άξονα του γονάτου. • Εάν η γραμμή βάρους είναι αρκετά πιο μπροστά σε σχέση με τον άξονα του...
Página 35
στελέχους του εμβόλου. Η χειροκίνητη ασφάλιση μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν απαιτείται πρόσθετη ασφάλεια. Η λειτουργία «μόνο αιώρηση» είναι ιδιαίτερα χρήσιμη κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων κωπηλασίας, τρεξίματος ή ποδηλασίας. • Ενεργοποίηση χειροκίνητης ασφάλισης ή λειτουργίας «μόνο αιώρηση». Μοχλός U στην άνω θέση. •...
Página 36
οδηγήσει σε δυσλειτουργία και πρόωρη φθορά των μηχανικών εξαρτημάτων. Στην περίπτωση αυτή, Xρησιμοποιήστε καλύτερα σπρέι σιλικόνης. ΕΓΓΥΉΣΉ Η Össur παρέχει περιορισμένη εγγύηση 24 μηνών για κατασκευαστικά ελαττώματα. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΓΟΝΑΤΟΥ MAUCH ® Αρ. προϊόντος: Περιγραφή: MKA01361 ΣΦΆΙΡΙΚΗ ΒΙΔΆ ΜΕ ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΚΕΦΆΛΗ ΓΙΆ...
NEDERLANDS Productnr.: Beschrijving: MKN01360 KIT MET KNIEPAKKET (SNS) MKN01361 KIT MET KNIEPAKKET (SNS – Lage Weerstand) MKN01362 KIT MET KNIEPAKKET (Swing) TOEPASSING MKN01363 KIT MET KNIEPAKKET (SNS – Hoge Standweerstand) De Mauch Knie wordt alleen gebruikt bij onderbeenprothesen. ® TECHNISCHE SPECIFICATIES (Figuur 1) •...
Página 38
standcontrole uitschakelt zodat de buiging van de knie vloeiend kan beginnen. • Een voortijdige buiging van de knie kan het gevolg zijn van een gewichtslijn die te ver achter de knie-as valt. ZWAAIFASE Het Mauch-systeem is ontworpen om variabele hydraulische weerstand te bieden tegen flexie en extensie tijdens de zwaaifase op basis van veranderingen in de loopsnelheid van de gebruiker.
Página 39
• Zet de U-hendel omhoog • De standweerstand is opgeheven PROCEDURE VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE HANDMATIGE VERGRENDELING (Figuur 8) • niet overstrekken • Zet de U-hendel omhoog • De eenheid is vergrendeld tegen flexie ONDERHOUD • De cilinders kunnen niet ter plaatse worden vervangen. Voor het vervangen en/of repareren van de cilinders moet u het kniegewricht opsturen.
Página 40
Let Op! Vermijd contact met handen of vingers bij bewegende delen. AANSPRAKELIJKHEID De fabrikant raadt het gebruik van het product alleen aan onder de vermelde voorwaarden en voor de beoogde doeleinden. Het product moet worden onderhouden volgens de instructies voor gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door componentcombinaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd.
PORTUGUÊS Referência: Descrição: MKN01360 KIT DE EMBALAGEM PARA JOELHO (SNS) MKN01361 KIT DE EMBALAGEM PARA JOELHO (SNS – Resistência Baixa) MKN01362 KIT DE EMBALAGEM PARA JOELHO (Oscila Ção) MKN01363 KIT DE EMBALAGEM PARA JOELHO (SNS – Elevada resistência à posição) APLICAÇÃO O Joelho Mauch é...
Página 42
– Posicione o encaixe de forma a que a linha de referência de alinhamento bissecte a parede lateral ao nível isquiático do encaixe, projectando-se ao longo do eixo do joelho ou numa posição ligeiramente posterior ao mesmo. – Determine o comprimento correcto da prótese. NOTAS •...
Página 43
MODOS DE FUNCIONAMENTO ESPECIALIZADOS ALAVANCA EM U (Interruptor de Selecção do Modo) (Figura 6) O sistema Mauch foi concebido para proporcionar ao utilizador um bloqueio manual e um modo de funcionamento Só Oscilação. Estas funções são activadas e desactivadas através da alavanca em U ou pelo interruptor de selecção do modo localizado próximo da parte superior da haste do pistão.
COSMÉTICA NÃO utilize pó de talco para eliminar o ruído na cobertura cosmética. Isto reduz a lubrificação, o que poderá conduzir a avarias e a uma deterioração precoce das peças mecânicas. Utilize antes spray de silicone. GARANTIA A Össur oferece uma garantia limitada a 24 meses relativamente a falhas de fabrico.
Página 45
ČESKÝ Č. výrobku: Popis: MKN01360 SADA KOLENNÍHO KLOUBU (SNS) MKN01361 SADA KOLENNÍHO KLOUBU (SNS – nízký odpor) MKN01362 SADA KOLENNÍHO KLOUBU (švih) MKN01363 SADA KOLENNÍHO KLOUBU (SNS – vysoký odpor ve stoji) POUŽITÍ Protetický kolenní kloub Mauch slouží výhradně pro stavbu protéz ®...
Página 46
• Je-li zátěžná osa příliš anteriorně k ose kolennního kloubu, vyvinutí hyperextenčního momentu, který ukončí kontrolu stojné fáze a umožní průtok kapaliny za účelem zahájení flexe, může vyžadovat větší úsilí. • Pozice zátěžné osy příliš posteriorně od osy otáčení kolenního kloubu může vést k předčasné...
Página 47
POSTUP ZAPNUTÍ REŽIMU ŘÍZENÍ POUZE ŠVIHOVÉ FÁZE (Obrázek 7) • Proveďte hyperextenzi kolena. • Zvedněte přepínací páčku do horní polohy. • Řízení odporu flexe stojné fáze bylo zablokováno. POSTUP ZAPNUTÍ REŽIMU MANUÁLNÍHO UZAMKNUTÍ (Obrázek 8) • Neprovádějte hyperextenzi kolene. • Zvedněte přepínací páčku do horní polohy. •...
Página 48
Upozornění! Nedávejte ruce ani prsty do blízkosti pohyblivých částí. ODPOVĚDNOST Výrobce doporučuje používat zařízení pouze za stanovených podmínek a pro určené účely. Zařízení musí být udržováno v souladu s pokyny k použití. Výrobce není odpovědný za škody způsobené kombinacemi komponentů, které nebyly schváleny výrobcem. SHODA Tato součást byla testována podle normy ISO 10328 na tři miliony zatěžovacích cyklů.
Página 49
РУССКИЙ Арт №: Описание: MKN01360 КОЛЕННЫЙ МОДУЛЬ (SNS - контроль размаха и переноса) MKN01361 КОЛЕННЫЙ МОДУЛЬ (SNS контроль размаха и переноса - Низкое сопротивление) MKN01362 КОЛЕННЫЙ МОДУЛЬ (Swing - контроль размаха) MKN01363 КОЛЕННЫЙ МОДУЛЬ (SNS контроль размаха и переноса - высокое сопротивление при переносе) ПРИМЕНЕНИЕ...
Página 50
– Расположите гильзу таким образом, чтобы линия нагружения при настройке проходила через среднюю линию боковой стенки на уровне седалища гильзы и проходила через колено или чуть дальше назад от оси колена. – Установите правильную длину протеза. ПРИМЕЧАНИЯ • Пирамидка сдвигается на 6 мм вперед от оси колена. •...
СПЕЦИАЛЬНЫЕ РЕЖИМЫ РАБОТЫ (Рис. 6) Рычаг-скоба (переключатель выбора режима) Система Mauch предназначена для предоставления пользователю возможности ручной блокировки сустава и включения режима размаха. Эти функции подключаются и отключаются с помощью скобы или переключателя выбора режима, расположенного возле верхней части штока поршня. Ручная блокировка может быть полезной, если пользователю...
разрушению механических частей. Вместо этого используйте силиконовый спрей. ГАРАНТИЯ Össur предлагает ограниченную гарантию 24 месяца на производственные дефекты для всех стран, за исключением гарантии в США 36 месяцев. MAUCH КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КОЛЕННОГО МОДУЛЯ ® Арт №: Описание: MKA01361 ШАРИКИ КОЛЕННОГО МОДУЛЯ, ВИНТ, ГОЛОВКА КНОПКИ...
Página 61
한국말 제품 번호: 설명: MKN01360 무릎 패키지 키트 (SNS: 굴곡 및 신전 제어) MKN01361 무릎 패키지 키트 (SNS: 굴곡 및 신전 제어 – 저항이 적음) MKN01362 무릎 패키지 키트 (S: 굴곡 제어) MKN01363 마우찌 무릎 키트 (SNS: 굴곡 및 신선 제어 – 저항이...
Página 62
– 정렬기준선이 소켓의 좌골 레벨에서 외측 벽을 2등분하고 무릎 축을 통과하거나 약간 후방쪽에 오도록 소켓의 위치를 지정합니다. – 의지의 정확한 길이를 설정합니다. 주의 • 피라미드를 무릎 축에서 앞쪽 방향으로 6mm 이동합니다. • 체중부하선이 무릎 축보다 너무 앞쪽에 있으면 무릎은 과신전 모멘트를...
Página 63
마우크 니 시스템은 사용자에게 수동 잠금과 굴곡 전용 동작 모드를 제공하기 위해 제작되었습니다. 이런 기능은 U 레버나 피스톤 로드의 상단 근처에 있는 모드 선택 스위치를 통해 설정 및 해제됩니다. 수동 잠금은 사용자가 안전성을 더 높이려고 할 때 유용할 수 있습니다. 굴곡...
Página 64
제품 보증 ÖSSUR는 제조상의 결함에 대해 24개월간 보증 책임을 집니다. 마우크 니 부속품 MKA01361 무릎 볼, 나사, BTN 헤드 MKA01362 덮개, 앞면 MKA01363 덮개, 뒷면 MKA01364 플러그, 측면 MKA01365 신전 멈춤, 연식 MKA01366 신전 멈춤, 경식 주의! : 관절이 움직이는 주변에 손 혹은 손가락을 대지 마십시요.
Página 65
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Página 66
PT- Atenção: Os produtos e componentes da Össur são fabricados e testados de acordo com as normas oficiais aplicáveis ou normas internas definidas quando não seja aplicável nenhuma norma oficial. A compatibilidade e a conformidade com estas normas apenas são alcançadas se os produtos da Össur forem utilizados com outros componentes recomendados pela Össur.
Página 67
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...