Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para MVP Contour:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

I n s t r u c t i o n s f o r u s e
MVP
Contour Flexion
®
and Extension Stop Kit

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Össur MVP Contour

  • Página 1 I n s t r u c t i o n s f o r u s e Contour Flexion ® and Extension Stop Kit...
  • Página 2 ..............3 Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Guide de fabrication..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Bruksanvisning............Brugsanvisning............Bruksanvisning............Käyttöohjeet............Οδηγίες χρήσης ............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização......... 取扱説明書............中文说明书............사용 설명서............
  • Página 5 ENGLISH Appropriate extension and/or flexion stop size must be determined by a health care provider. A. Flexion stops (0 degree to 90 degrees in 10 degree increments), labeled respectively F0 thru F9. (Flexion kit must be ordered separately.) B. Extension stops (0 degree to 40 degrees in 10 degree increments), labeled respectively 0 through 4.
  • Página 6 DEutSCH Die richtige Größe der Extensions- und/oder Flexionsbegrenzungen muss von einem Orthopäden ermittelt werden. A. Flexionsbegrenzungen (0 Grad bis 90 Grad in 10-Grad-Abstufungen), mit jeweils F0 bis F9 markiert. (Das Flexionsset muss separat bestellt werden.) B. Extensionsbegrenzungen (0 Grad bis 40 Grad in 10-Grad-Abstufungen), mit jeweils 0 bis 4 markiert.
  • Página 7 FRANÇAIS Le degré de flexion et/ou d’extension doit être déterminé par un professionnel de santé. A. Butées de flexion (de 0 à 90 degrés par incréments de 10 degrés), respectivement étiquetées de F0 à F9. (Le kit de flexion doit être commandé séparément.) B.
  • Página 8 ESPAÑOL El tamaño apropiado del retén de extensión y/o flexión deberá ser determinado por un profesional de la salud. A. Retenes de flexión (de 0 hasta 90 grados en incrementos de 10 grados), identificados respectivamente del F0 hasta el F9. (El pedido del kit de flexión se debe hacer por separado.) B.
  • Página 9 ItALIANO I gradi dell’arresto dell’estensione e/o flessione devono essere stabiliti dapersonale sanitario qualificato . A. Arresti della flessione (da 0 gradi a 90 gradi a incrementi di 10), etichettati rispettivamente da F0 a F9. (Il kit di flessione deve essere ordinato a parte) B.
  • Página 10 NORSK Det er helsepersonellets oppgave å fastsette riktig grad av ekstensjon og/eller fleksjons- stopp. A. Fleksjonsstopp (0 grader til 90 grader i 10 grader trinn), merket individuelt henholdsvis F0 til og med F9. (Fleksjonssettet må bestilles separat.) B. Ekstensjonsstopp (0 grader til 40 grader i 10 grader trinn), merket individuelt henholdsvis 0 til og med 4.
  • Página 11 DANSK Den passende størrelse på ekstensions- og/eller fleksionsstop skal afgøres af en læge. A. Fleksionsstop (0 til 90 grader i 10 graders intervaller) markeret som henholdsvis F0 til F9. (Fleksionssættet skal bestilles separat.) B. Fleksionsstop (0 til 40 grader i 10 graders intervaller) markeret som henholdsvis 0 til Indstilling af ekstensions- og/eller fleksions-ROM 1.
  • Página 12 SVENSKA Lämplig storlek på extensions- och/eller flexionsstoppen måste fastställas av hälsovårdspersonal. A. Flexionsstopp (0 grader till 90 grader i steg om 10 grader), märkta F0 till F9. (Flexionskit måste beställas separat.) B. Extensionsstopp (0 grader till 40 grader i steg om 10 grader), märkta 0 till 4. Justering av rörelseomfånget för extension och/eller flexion 1.
  • Página 13 SuOMI Hoitoalan ammattilaisen on määriteltävä sopiva ojennuksen ja/tai koukistuksen rajoitti- men koko. A. Koukistuksen rajoittimet (0–90 astetta 10 asteen välein), joissa on kulmaa vastaavat merkinnät nollasta yhdeksään. (Koukistuksen rajoitinsarja on tilattava erikseen.) B. Ojennuksen rajoittimet (0–40 astetta 10 asteen välein), joissa on kulmaa vastaavat merkinnät nollasta neljään.
  • Página 14 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το κατάλληλο μέγεθος αναστολέα έκτασης ή/και κάμψης πρέπει να καθορίζεται από επαγγελματία υγείας. A. Αναστολείς κάμψης (0 μοίρες έως 90 μοίρες σε προσαυξήσεις των 10 μοιρών), με αντίστοιχη σήμανση από F0 έως F9. (Πρέπει να παραγγείλετε το κιτ κάμψης ξεχωριστά.) Β.
  • Página 15 NEDERLANDS De gepaste maat voor de extensie- en/of flexiestop moet worden bepaald door de behan- delaar. A. Flexiestoppen (0 graden tot 90 graden in stappen van 10 graden), gelabeld van F0 tot F9. (Flexiekit moet afzonderlijk worden besteld.) B. Extensiestoppen (0 graden tot 40 graden in stappen van 10 graden), gelabeld van 0 tot 4.
  • Página 16 PORtuGuÊS O tamanho correcto do bloqueio de extensão e / ou de flexão deve ser determinado por um profissional de saúde. A. Bloqueios de flexão (0° até 90° em incrementos de 10°), rotulados respectivamente de F0 a F9. (O kit de flexão deve ser encomendado separadamente.) B.
  • Página 17 日本語 伸展ス トップまたは屈曲ス トップの適切な大きさは、 医療専門家によって決定される必 要があります。 フレクションストップ(10度刻みで0度~90度)、 それぞれ0~9とラベルされていま す。 (屈曲キッ トは別売りです。 ) エクステンションストップ(10度刻みで0度~40度)、 それぞれ0~4とラベルされて います。 伸展または屈曲可動域を調整する 内側ヒンジから顆部パッ ドを取り外します (図2) 。 2本の留めねじを取り外し (図3) 、 取り付けられているストップを引き出します (図4) 。 ストップを取り外すには、 ドラ イバーまたはペンを使用します。 ヒンジ後部から必要な伸展または屈曲ストップを取り付けます (図5aまたは5b) 。 ストップの番号は、 取り付けたときに表側にきて読める方向にく る必要がありま す。 屈曲コントロールをヒンジに追加する場合は、 取り付ける前に、 まず伸展ストッ プと屈曲ストップを組み合わせます (図5b) 。 注...
  • Página 18 中文 必须由医务人员确定合适的屈曲和/或伸展制动器。 A. 屈曲制动器(0度至90度,以10度为增量单位),分别贴有0至9的标签。 (屈曲组件必须单独订购。) B. 伸展制动器(0度至40度,以10度为增量单位),分别贴有0至4的标签。 调节伸展和/或屈曲ROM 1. 将内侧铰链的骨节护垫拆下(图2)。取下两枚固位螺丝(图3),将已安装的 制动器滑出(图 4)。可使用螺丝刀或笔帮助取出制动器。 2. 从铰链背面安装所需伸展和/或屈曲制动器(图 5a 或 5b)。安装时,制动器 上的编号必须位于正上方。如果在铰链上添加屈曲控件,在安装前首先将伸展 和屈曲制动器放置一起(图 5b)。 注意:如果先去除铰链盖,可以使制动器安装更为容易。欲去除铰链盖,将铰 链粘扣撕去,用1/16”艾伦扳手去除两枚螺丝(图 6 和7)。 3. 确保铰链上的“E” 和 “F”洞与制动器上的孔洞在一条直线上,可验证制动 器安装位置正确。如果孔洞不在一条线上,从制动器边缘去除任何阻挡对线的 过多塑料材料。要将伸展制动器保持在原位,将框架旋入伸展组件内。 4. 轻轻地固定伸展制动器螺丝,但不要完全上紧。使用最大6 in-lb的力矩固定屈 曲螺丝(请勿过度上紧)。最后,使用最大6 in-lb的力矩完全上紧伸展螺丝( 请勿过度上紧)。 5. 如果已去除铰链盖,则需更换螺丝和粘扣。 6. 请对外侧铰链重复制动器安装步骤。如果在内侧铰链处更换过ROM 控件,您必 须将外侧铰链上的ROM控件改变至同一角度。...
  • Página 19 한국말 적절한 신전/굴곡 멈춤장치의사이즈는 전문 보조기기사나 관련 전문의에 의해서 결정되어야 합니다. A. 굴곡제한 (0 도-90 도, 10도씩 증분), 각각 0-9로 표시. (굴곡 키트는 반드시 별도로 주문해야 합니다.) B. 신전제한 (0 도-40 도, 10도씩 증분), 각각 0-4로 표시. 신전 및/ 또는 굴곡 ROM의 조절 1.
  • Página 20 EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
  • Página 21 Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur uK ossurusa@ossur.com Building 3000...