Página 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Contour Flexion ® and Extension Stop Kit...
Página 2
..............3 Instructions for use..........Gebrauchsanweisung..........Guide de fabrication..........Instrucciones para el uso........Istruzioni per l’uso..........Bruksanvisning............Brugsanvisning............Bruksanvisning............Käyttöohjeet............Οδηγίες χρήσης ............Gebruiksaanwijzing..........Instruções de Utilização......... 取扱説明書............中文说明书............사용 설명서............
Página 5
ENGLISH Appropriate extension and/or flexion stop size must be determined by a health care provider. A. Flexion stops (0 degree to 90 degrees in 10 degree increments), labeled respectively F0 thru F9. (Flexion kit must be ordered separately.) B. Extension stops (0 degree to 40 degrees in 10 degree increments), labeled respectively 0 through 4.
Página 6
DEutSCH Die richtige Größe der Extensions- und/oder Flexionsbegrenzungen muss von einem Orthopäden ermittelt werden. A. Flexionsbegrenzungen (0 Grad bis 90 Grad in 10-Grad-Abstufungen), mit jeweils F0 bis F9 markiert. (Das Flexionsset muss separat bestellt werden.) B. Extensionsbegrenzungen (0 Grad bis 40 Grad in 10-Grad-Abstufungen), mit jeweils 0 bis 4 markiert.
Página 7
FRANÇAIS Le degré de flexion et/ou d’extension doit être déterminé par un professionnel de santé. A. Butées de flexion (de 0 à 90 degrés par incréments de 10 degrés), respectivement étiquetées de F0 à F9. (Le kit de flexion doit être commandé séparément.) B.
Página 8
ESPAÑOL El tamaño apropiado del retén de extensión y/o flexión deberá ser determinado por un profesional de la salud. A. Retenes de flexión (de 0 hasta 90 grados en incrementos de 10 grados), identificados respectivamente del F0 hasta el F9. (El pedido del kit de flexión se debe hacer por separado.) B.
Página 9
ItALIANO I gradi dell’arresto dell’estensione e/o flessione devono essere stabiliti dapersonale sanitario qualificato . A. Arresti della flessione (da 0 gradi a 90 gradi a incrementi di 10), etichettati rispettivamente da F0 a F9. (Il kit di flessione deve essere ordinato a parte) B.
Página 10
NORSK Det er helsepersonellets oppgave å fastsette riktig grad av ekstensjon og/eller fleksjons- stopp. A. Fleksjonsstopp (0 grader til 90 grader i 10 grader trinn), merket individuelt henholdsvis F0 til og med F9. (Fleksjonssettet må bestilles separat.) B. Ekstensjonsstopp (0 grader til 40 grader i 10 grader trinn), merket individuelt henholdsvis 0 til og med 4.
Página 11
DANSK Den passende størrelse på ekstensions- og/eller fleksionsstop skal afgøres af en læge. A. Fleksionsstop (0 til 90 grader i 10 graders intervaller) markeret som henholdsvis F0 til F9. (Fleksionssættet skal bestilles separat.) B. Fleksionsstop (0 til 40 grader i 10 graders intervaller) markeret som henholdsvis 0 til Indstilling af ekstensions- og/eller fleksions-ROM 1.
Página 12
SVENSKA Lämplig storlek på extensions- och/eller flexionsstoppen måste fastställas av hälsovårdspersonal. A. Flexionsstopp (0 grader till 90 grader i steg om 10 grader), märkta F0 till F9. (Flexionskit måste beställas separat.) B. Extensionsstopp (0 grader till 40 grader i steg om 10 grader), märkta 0 till 4. Justering av rörelseomfånget för extension och/eller flexion 1.
Página 13
SuOMI Hoitoalan ammattilaisen on määriteltävä sopiva ojennuksen ja/tai koukistuksen rajoitti- men koko. A. Koukistuksen rajoittimet (0–90 astetta 10 asteen välein), joissa on kulmaa vastaavat merkinnät nollasta yhdeksään. (Koukistuksen rajoitinsarja on tilattava erikseen.) B. Ojennuksen rajoittimet (0–40 astetta 10 asteen välein), joissa on kulmaa vastaavat merkinnät nollasta neljään.
Página 14
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Το κατάλληλο μέγεθος αναστολέα έκτασης ή/και κάμψης πρέπει να καθορίζεται από επαγγελματία υγείας. A. Αναστολείς κάμψης (0 μοίρες έως 90 μοίρες σε προσαυξήσεις των 10 μοιρών), με αντίστοιχη σήμανση από F0 έως F9. (Πρέπει να παραγγείλετε το κιτ κάμψης ξεχωριστά.) Β.
Página 15
NEDERLANDS De gepaste maat voor de extensie- en/of flexiestop moet worden bepaald door de behan- delaar. A. Flexiestoppen (0 graden tot 90 graden in stappen van 10 graden), gelabeld van F0 tot F9. (Flexiekit moet afzonderlijk worden besteld.) B. Extensiestoppen (0 graden tot 40 graden in stappen van 10 graden), gelabeld van 0 tot 4.
Página 16
PORtuGuÊS O tamanho correcto do bloqueio de extensão e / ou de flexão deve ser determinado por um profissional de saúde. A. Bloqueios de flexão (0° até 90° em incrementos de 10°), rotulados respectivamente de F0 a F9. (O kit de flexão deve ser encomendado separadamente.) B.
Página 19
한국말 적절한 신전/굴곡 멈춤장치의사이즈는 전문 보조기기사나 관련 전문의에 의해서 결정되어야 합니다. A. 굴곡제한 (0 도-90 도, 10도씩 증분), 각각 0-9로 표시. (굴곡 키트는 반드시 별도로 주문해야 합니다.) B. 신전제한 (0 도-40 도, 10도씩 증분), 각각 0-4로 표시. 신전 및/ 또는 굴곡 ROM의 조절 1.
Página 20
EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE- zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 21
Össur Americas Össur Nordic P.O. Box 67 27051 Towne Centre Drive 751 03 Uppsala, Sweden Foothill Ranch, CA 92610 Tel: +46 1818 2200 Fax: +46 1818 2218 Tel: +1 (949) 382 3883 info@ossur.com Tel: +1 800 233 6263 Fax: +1 800 831 3160 Össur uK ossurusa@ossur.com Building 3000...