CAME VER Manual De Instrucciones página 7

Ocultar thumbs Ver también para VER:
Tabla de contenido

Publicidad

3
Collegare la catena al
Fit the chain to the pinion
pignone
facendola
and insert the guides into
sporgere leggermente
the anchor slots on the
dalle guide e ancorare
gear motor.
le guide alla base del
motoriduttore sugli ap-
positi innesti.
4
Dado
Nut
Ecrou
Mutter
Tuerca
- Inserire la staffa "A"
- Fin bracket "A" to the
nell'attacco tendica-
chain tensioner connec-
tena e regolare la ten-
tor and turn the nut to
sione della catena
adjust the tension of the
agendo sul dado.
chain.
N.B.: la catena deve es-
N.B.: The chain must be
sere leggermente mes-
slightly taut.
sa in tensione.
Unir la chaîne au
pignon et fixer les
guides à la base du
motoréducteur sur les
éléments de fixation
appropriés.
Staffa "A"
Bracket "A"
Etrier "A"
Befestigungsbügel "A"
Soporte "A"
Rondella
Washer
Rondelle
Unterlegschleibe
Arandela
Molla
Spring
Ressort
Feder
Resorte
- Introduire l'étrier "A"
dans la pièce de ten-
sion de la chaîne et
régler la tension de la
chaine en agissant sur
l'écrou.
N.B.: la chaîne doit être
légèrement tendue.
7
Innesti
Guide anchor slots
Eléments de fixation
Klemmen
Uniones
Die Kette so auf den
Antriebsritzel spannen,
und die Schienen am
Getriebemotorgehäuse
in den ent sprechenden
Klemmen einrasten.
Vite di regolazione
Regulation screw
Vis de réglage
Regelschraube
Tornillo de ajuste
- Den Belestigungsbügel
"A" in den Kettenspan-
nanschluß stecken und
die
Kettenspannung
mittels
der
Mutter
einstellen.
Anmerkung: Die Kette
muß leicht gespannt
sein.
Enzalar la cadena al
piñon y fijar las guías
en la base del motorre-
ductor, en las uniones
especificas.
Guida
Guide
Guide
Schiene
Guía
- Introducir el soporte
"A" en el empalme
tensor de cadena y
regular la tensión de la
cadena actuando sobre
la tuerca.
N.B.: la cadena debe
someterse ligeramente
a tensión.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido