Descargar Imprimir esta página
Espa DRAINEX 400 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DRAINEX 400:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DRAINEX 400-500-600
ES
Manual de instrucciones ......................
(Original)
EN
Instruction manual ...............................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions ...........................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ..........................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni .............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções ...........................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding .........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
(Перевод с оригинального испанского)
AR
(
說明書 ..................................................
CH
(正本)
...........
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
6
10
14
18
22
26
30
34
38
)
42

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Espa DRAINEX 400

  • Página 1: Tabla De Contenido

    DRAINEX 400-500-600 Manual de instrucciones ...... (Original) Instruction manual ....... (Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ......(Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding .........
  • Página 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Página 4: Declaracion De Conformidad Ce

    использование опасных веществ): Стандарт EN 50581 - Стандарт UNE-EN ISO 3744 (значения уровня шума в инструкции по эксплуатации) Banyoles, 14 de junio de 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 5: Evidence Of Conformity

    - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, April 15th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Página 6: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 5) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Página 7: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    Ver sépticas, etc. Pasaje de sólidos en los modelos (fig. 3). DRAINEX 400/500 = 40mm (MAX) y en los modelos Levantar siempre la bomba por el asa. DRAINEX 600 = 65mm (MAX).
  • Página 8: Montaje De Las Tuberías De Impulsión

    Todas las bombas deben conectarse a un cuadro de necesario levantar el cono de aspiración. Para control que disponga de guarda motor. Los cuadros de control de Espa lo llevan incorporado. Junto al ello desenrosque los tornillos que contienen las patas. La tapa debe salir conjuntamente (fig.4).
  • Página 9: Eliminación Del Producto

    Intensidad nominal máxima a tensión nominal residuos. Si esto no es posible, contacte con el Nombre y dirección del vendedor responsable del producto servicio técnico de ESPA más cercano. 10. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no arranca.
  • Página 10: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 5) A Warning! Observe limitations of use. The nameplate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Página 11: Safety

    Contents Correct pump operation is assured providing Safety precautions .......... 10 the instructions on electrical connection, 1. General information ........11 installation and use are strictly adhered to. 2. Application ..........11 Failure to adhere to the instructions can result 3.
  • Página 12: Discharge Pipe Assembly

    All pumps must be connected to a control panel fitted remove the tank, clean it and store it in a dry, with a motor protector. ESPA control panels are built well ventilated place. in. The panel comes with the operating instructions To unclog or clean the impeller, it is only and technical information.
  • Página 13: Disposing Of The Product

    Name and address of vendor responsible for the product service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop. 10. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS The pump does not start. Pump runs but there is no flow.
  • Página 14: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 5) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque signalétique doit être identique à...
  • Página 15: Manipulation

    à l'installation. Voir (Fig. 3) suspension, dans les fosses septiques, etc. Passage de solides dans les modèles DRAINEX 400/500 = Lever toujours la pompe par l'anse de levage. 40mm (max.) et dans les modèles DRAINEX 600 = La pompe devra rester entièrement immergée afin...
  • Página 16: Pose Des Tuyaux De Refoulement

    Les panneaux de contrôle ESPA en sont déjà Pour déboucher ou nettoyer la turbine, il suffit équipés. Les instructions de fonctionnement et les de soulever la tête d’aspiration.
  • Página 17: Mise Au Rebut

    Symbole fonctionnement continu possible, envoyer ce produit au réparateur agréé Intensité nominale maximale à tension nominale ESPA le plus proche. Nom et adresse du vendeur responsable du produit 10. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le groupe ne démarre pas.
  • Página 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 5) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Página 19 Siehe (Fig. 3) septischen Gruben usw. in Frage. Feststoffteilchen Die Pumpe ist immer am Griff zu tragen. passieren die Modelle DRAINEX 400/500 bis max. 40 Die Pumpe soll möglichst nur voll eingetaucht mm und die Modelle DRAINEX 600 bis max. 65 mm.
  • Página 20: Verlegung Der Druckleitung

    Alle Pumpen sind an eine Bedienungstafel, die über eine Motorablage verfügt, anzuschließen. Die Be- Achtung: Bei Störungen unseren Vertrags- dienungstafeln von ESPA sind damit ausgestattet. Kundendienst zu Rate ziehen. Eigen-mächtige Zusammen mit der Bedienungstafel werden e Eingriffe führen zum Erlöschen der Garantie.
  • Página 21: Entsorgung Des Produkts

    Maximale Nennstromstärke bei Nennspannung Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, Name und Adresse des verantwortlichen Verkäufers des Produkts wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. 10. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE Pumpe läuft nich an.
  • Página 22: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 5) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Página 23 Índice Rispettare scrupolosamente istruzioni d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ................22 cablaggi elettrici, per garantire il buon 1. Generalità ............23 funzionamento della pompa. 2. Applicazioni ........... 23 Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo 3.
  • Página 24: Montaggio Della Tubatura D'impulsione

    I cuscinetti sono lubrificati con grasso. Non è sistema per evitare il riarmo automatico. necessario lubrificarli ulteriormente. I quadri della ESPA dispongono di tutti i dispositivi di Per assicurare il funzionamento corretto dei sicurezza menzionati. cuscinetti verificare se l'asse produce rumori o non Vedi schema dei collegamenti (Fig.
  • Página 25: Smaltimento Del Prodotto

    Per lo svuotamento è necessario smontare la ruota e 9. PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE disintasare la vite indicata nella (Fig. 4); e/o togliere la chiusura. Tenere presente che allentando la parte rotante della chiusura, l'olio potrebbe fuoriuscire passando tra le superfici di frizione dello stesso. Per facilitare l'estrazione della ruota, dopo aver tolto la vite di fissaggio, si può...
  • Página 26: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 5) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
  • Página 27 Passagem de estacionário, um suporte para dois tubos de 1”, uma sólidos nos modelos DRAINEX 400/500 = 40mm junta e os parafusos necessários para a instalação. (máx.) e nos modelos DRAINEX 600 = 65mm Ver (Fig.
  • Página 28: Dispositivos De Controlo

    Chumaceiras e lubrificação: rearmamento automático. Os rolamentos são lubrificados com gordura. A Os quadros da ESPA dispõem de todos os lubrificação posterior não é necessária. dispositives de segurança mencionados. Para assegurar o funcionamento correcto das Ver esquema de ligações (Fig.
  • Página 29: Eliminação Do Produto

    Mudança do óleo: 9. CHAPA DE CARACTERÍSTICAS Recomenda-se mudar o óleo que lubrifica os fechos, em funcionamento normal da bomba, às 3.000 h de funcionamento ou uma vez por ano. Para esvaziá-lo é necessário desmontar o impulsor e desaparafusar o parafuso T indicado na (Fig. 4) e/ou tirar o fecho.
  • Página 30: Handleiding

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 5) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Página 31: Installatie

    Inhoud overbelasting van de motor, een verlies van Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel .. 30 technische capaciteiten, 1. Algemeen ............31 vermindering van de levensduur van de 2. Gebruik ............. 31 pomp en allerlei gevolgen waarvoor we de 3. Veiligheid ............31 ansprakelijkheid van de hand wijzen.
  • Página 32: Persleiding Monteren

    Om dit te doen, losgeschroefd de schroeven de motor. De controle units van ESPA zijn voorzien die de benen vast te zetten. Het deksel van een dergelijke bescherming. Samen met de vergadering moet loskomen als geheel (Fig.4).
  • Página 33: Afvoeren Van Het Product

    Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier. 10. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen debiet.
  • Página 34: Руководство По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (Перевод с оригинального испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 5) Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
  • Página 35: Предупреждающие Знаки

    приспособлением на насосе, и его безопасной эксплуатации. стационарным приспособлением, суппортом для DRAINEX 400/500, - погружные насосы для двух патрубков диаметром 1”, прокладкой и откачки сточных, фекальных вод и грязных необходимым для установки набором болтов. жидкостей с содержанием твердых частиц во...
  • Página 36: Монтаж Трубопровода Нагнетания

    матического 3амена масла: переснаряжения. Мри работе насоса в нормальном режиме рекомендуется заменять масло в межторцевой иты от ESPA располагают всеми упомянутыми масленой камере после 3000 часов работы или предохранительными устройствами. один раз в год. хема соединений представлена на (рис. 2) Аля...
  • Página 37: Утилизация Продукта

    используйте местную службу вывоза мусора. Если Максимальное давление это невозможно, обратитесь в ближайшую службу Год и неделя производства - серийный номер насоса технической поддержки ESPA. Максимальная температура перекачиваемой жидкости 10. СПИСОК ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Максимальная глубина погружения И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ...
  • Página 38: تعليماتالتشغيل

    )‫األصل إلى اإلسبانية‬ ‫دليل التعليمات (مترجم من‬ ‫(انظر الشكل‬ ‫األضرار لألشخاص والمعدات‬ ‫تعليمات السالمة والوقاية من‬ .‫التحكم بحدود العمل‬ ‫أ‬ .‫يجب أن يكون جهد اللوحة هو نفسه الجهد الكهربائي للتيار الكهربائي‬ ‫ب‬ ‫ق م ّ بتوصيل المضخة الكهربائية بالتيار الكهربائي باستخدام مفتاح متعدد األقطاب‬ ‫ج‬...
  • Página 39 ‫خات بلوحة تحكم مزودة بواقي محرك. تم دمجها‬ ‫يجب توصيل جميع المض‬ ‫األحمال على المحرك وفقدان الخصائص التقنية وتقليل عمر‬ ‫. تعليمات التشغيل والبيانات الفنية مرفقة مع‬ ESPA ‫في لوحات تحكم‬ ‫المضخة وعواقب من جميع األنواع، والتي ال نتحمل أي مسؤولية‬ .‫الجدول‬...
  • Página 40 .‫التحكم أي ض ً ا على نظام لمنع إعادة التعيين التلقائي‬ :‫تغيير الزيت‬ ‫ي ُ وصى باستبدال الزيت الذي يشحم السدادات، أثناء التشغيل العادي‬ .‫على جميع أجهزة السالمة المذكورة أعاله‬ ESPA ‫تحتوي لوحات تحكم‬ .‫ساعة من التشغيل أو مرة واحدة في السنة‬ 3000 ‫للمضخة،...
  • Página 41 ‫. األعطال المحتملة واألسباب والحلول‬ ‫المضخة ال تعمل‬ .‫المضخة تعمل ولكن ال تخرج ماء‬ ‫المضخة تتوقف تلقائ ي ً ا‬ .‫يتوافق مع المنحنى المقدم‬ ‫معدل التدفق ال‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب‬ ‫استبدل الصمامات أو تبديل القاطع التفاضلي‬ ‫ال يوجد تيار في القاعدة‬ ‫أعد...
  • Página 42: 說明書

    說明書(譯自西班牙文原文) 人員及設備安全和損壞預防說明 (見圖5) A 注意職務限制。 B 極板電壓須與電源電壓相同。 C 使用全極性開關將電動泵連接到電源,觸點斷開距離至少 為3mm。 D 為預防致命電擊,請安裝高靈敏度開關作為額外防護 (0.03A)。 E 將泵接地。 F 在極板上指定的性能範圍內使用泵。 當心液體和危險環境。 請勿通過電纜運輸泵。 I 本設備可供8歲以上之兒童及有身體狀況正常者使用;如 果在適當監督或培訓下安全使用本設備,並且了解其中涉 及的危險性,也可供感官或精神狀況缺失或缺乏經驗和知 識者使用。 禁止兒童玩本設備。 禁止兒童在沒有監督的情況下進行清潔和維護。 只能由授權人員拆卸泵。 在進行任何維護動作之前,請斷開主電源。 注意結冰。...
  • Página 43: 普遍性

    DRAINEX 模 型 用 於 通 過 懸 掛 元 件 在 DRAINEX 為避免無法獲得所需的流量,還阻礙泵的正常運行 400/500 = 40mm(MAX)和DRAINEX 600 = 65mm ,需確保管道沒有彎曲並且正確地固定在出口交接 (MAX)型號中的固體通道輸送水,例:化糞池等。 點中。 最高水溫為40°C。 5.3. 電氣連接 它們均採用最優質的材料製成,並由嚴格的電氣和 液壓控制。 電氣裝置必須具有有效的接地,並且必須符合 當前的國家法規。 正確遵守安裝和使用說明以及電氣連接圖,可 該系統的保護將基於差動開關(Δfn= 30mA) 確保泵正常運行。 以及具有3mm觸點開口的多重分離裝置。 疏忽本說明書之指示可能導致電機過載、技術 配備了起動器面板或內置冷凝器的泵可以投入使用。 特性損失、縮短泵壽命以及各種後果,對此我 們不承擔任何責任。 對於三相泵,必須由使用者提供保護。 所有泵都必須連接到帶有電動機護罩的控制面板上。 如有人正在使用游泳池,則請勿在游泳池使用 已內建於ESPA控制面板。 該表隨附了操作說明和技 該泵。 術數據。...
  • Página 44: 控制裝置

    5.4. 控制裝置 葉輪清潔: 要解鎖或清潔葉輪,只需抬起吸力底座即可。 為此, 安裝人員必須安裝液位檢測系統,以確保泵始終處 鬆開固定螺絲(如圖4所示). 於浸沒狀態。 換油: 泵的繞組中配有熱保護器,必須與保護繼電器相結 在正常的泵操作中,建議對密封零件進行潤滑的油 合,在繞組達到最大允許溫度之前關閉泵。 ,應在運行3000小時後或每年更換一次。 規定不允許自動重新連接,因此控制面板也必須有 要清空它,必須拆卸葉輪並擰鬆(圖4)中所示的T螺 一個系統來防止自動重新啓動。Espa 面板有上述所 釘。 和/或移除封蓋。 請記住,當密封零件的旋轉 有安全裝置。 部分鬆動時,機油會從密封零件的摩擦面之間滲出。 為了便於卸下葉輪,一旦卸下固定螺絲,便可以將 參見連接圖. (圖2). M10螺絲擰入為此設置的葉輪中心的螺紋中。 5.5. 初次啟動之前進行檢查 使用的油是具有藥用品質的礦物來源的白油。 數量 檢查電源電壓和頻率是否與極板上指示的一致. 為 0.7 升。 確保泵被淹沒,如圖所示。 圖3。 如需更換,則必須使用符合地區法規的具有類似特 性的機油。 泵切勿離開水中運行。 拆卸機械密封零件時,建議更換機械密封零件並更...
  • Página 45: 可能的故障、原因和解決方案列表

    10. 可能的故障、原因和解決方案 1) 泵無法啟動。 2) 泵正常運作,但沒有水流出。 3) 泵自動停止 4) 流速不符合所提供之曲線。 1 2 3 4 原因 解決方案 基本電流缺失 更換保險絲或啟用差動開關 熱保護器已啟用 重置熱保護器,並檢查電壓是否正確 斷開液位開關 等待容器中的水位上升 液壓零件鎖 轉到授權的官方服務單位 浮動阻塞 確認浮標自由運行 斷開脈衝管 正確連接並固定脈衝管 渦輪中的安全氣囊 橫向移動泵以完全排出空氣 止回閥反向安裝 正確組裝閥門 泵半露於水面 將泵浸入水中或等待液位恢復 入口過濾器堵塞 清潔泵濾網 總壓力高度高於預期 檢查準確高度並壓降 渦輪磨損 聯繫授權的官方服務單位 脈衝管破裂...
  • Página 46: 主要成分清單

    ‫قائمة المكونات الريسية‬ CH 主要成分清單 Carcasa del motor Motor casing Carcasse de moteur Motorgehäuse Carcassa del motore Rodamiento Bearing Roulement Wälzlager Cuscinetto Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Cierre parte motor Motor system lock Fermeture bloc moteur Verschluss motorbereich Chiusura parte motora Fermeture partie...
  • Página 47 Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Рис.1...
  • Página 48 Fig.2 / Abb.2 / Afb.2 / Рис.2...
  • Página 49 Fig.3 / Abb.3 / Afb.3 / Рис.3...
  • Página 50 Fig.4 / Abb.4 / Afb.4 / Рис.4 Fig. 5 / Abb.5 / Afb.5 / Рис.5...
  • Página 51 NOTAS...
  • Página 52 Cód. 144382 06-2021/11...

Este manual también es adecuado para:

Drainex 500Drainex 600