Dräger Caleo Instrucciones De Uso

Dräger Caleo Instrucciones De Uso

Incubadora neonatal software 2.n
Ocultar thumbs Ver también para Caleo:
Tabla de contenido

Publicidad

Caleo
®
ADVERTENCIA
Para utilizar debidamente este dispositivo médico,
sírvase leer y cumplir al pie de la letra estas Instruc-
ciones de uso.
Incubadora neonatal
Software 2.n
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Caleo

  • Página 1 Caleo ® Incubadora neonatal ADVERTENCIA Para utilizar debidamente este dispositivo médico, Software 2.n sírvase leer y cumplir al pie de la letra estas Instruc- ciones de uso. Instrucciones de uso...
  • Página 2: Definición De La Información De Seguridad

    Que los accesorios montados del lado del pasillo no se ® muevan con la unidad principal durante el ajuste de Caleo en el uso práctico del producto con instrucciones breves (véase la página 125). Que las mangueras o cables puedan estirarse durante el ajuste de altura de Caleo.
  • Página 3 Índice Índice Para su seguridad y la de sus pacientes Qué es qué Concepto de manejo Preparación Comprobar la disponibilidad para el funcionamiento Funcionamiento Preparación Intervalos de mantenimiento Eliminación Mensajes – Causa – Solución Error – Causa – Solución Características técnicas Descripción Lista de pedido Lista de piezas...
  • Página 4: Definición De Grupos Objetivo

    Para su seguridad y la de sus pacientes Definición de grupos objetivo Definición de grupos objetivo Conservación ADVERTENCIA Los usuarios, el personal de mantenimiento y los profesionales son los grupos objetivo de este dispositivo médico. El dispositivo médico deberá ser sometido a inspec- Estos grupos han sido capacitados para manejar el dispositivo ciones y mantenimiento periódicos por profesionales médico y cuentan con los conocimientos especializados...
  • Página 5: Seguridad Funcional

    Para su seguridad y la de sus pacientes Definición de grupos objetivo Acoplamiento sin riesgo con otros aparatos eléctricos Monitorización del paciente El usuario del dispositivo médico será responsable de elegir PRECAUCIÓN la monitorización adecuada que proporcione información Riesgo de lesión del paciente adecuada acerca del rendimiento del dispositivo y del estado Las conexiones eléctricas a equipos no mencionados en del paciente.
  • Página 6: Indicaciones

    Indicaciones ADVERTENCIA Utilizar únicamente la báscula integrada para determinar el peso del paciente. El incumplimiento de estas instrucciones de funciona- miento puede conllevar graves imprecisiones en la medi- ción del peso del paciente. Para garantizar las deci- siones terapéuticas clínicas basadas en el peso del paciente, el resultado del pesaje debe cotejarse con una medición de referencia en una báscula externa.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Qué es qué Qué es qué Qué es qué ............8 Vista frontal .
  • Página 8: Qué Es Qué

    Qué es qué Qué es qué Vista frontal Cúpula (2M 51 108) Orificios de acceso Tapa frontal Asa de transporte Carcasa Cajón (2M 50 565) Pedales para el ajuste de altura* Columna de elevación* / Soporte de la carcasa Conexión para el hervidor de agua (LuerLock) 10 Cajón de rayos X / cuna extraíble 11 Pantalla 12 Unidad de mando...
  • Página 9: Vista En Planta

    Qué es qué Vista en planta Niveles de burbuja Canal de aire caliente Conexiones en la parte posterior de la unidad de control Llamada de enfermera MEDIBUS* Servicio Remoto (RSB) Característica de equipamiento opcional...
  • Página 10: Concepto De Manejo

    Unidad de mando Teclas fijas 13 14 3 4 5 Estas teclas de definición fija sirven al usuario para activar ® funciones de la Caleo Báscula Inclinación de la cuna Selección de menús/configuración Menu Tecla de conmutación Regulación de temperatura del aire/temperatura cutánea Representación de...
  • Página 11: Pantalla

    Concepto de manejo Mando rotatorio Selección/ajuste con un botón. Girar el mando = seleccionar Girar el mando = seleccionar Pulsar el mando = confirmar Pantalla Como estándar, los valores medidos se representan en forma numérica (pantalla estándar). – Valores de ajuste y valores reales medidos de temperatura ambiente/cutánea –...
  • Página 12 Página dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 13: Preparación

    Preparación Preparación Preparación ............14 Antes de la primera puesta en servicio .
  • Página 14: Antes De La Primera Puesta En Servicio

    Que los accesorios montados del lado del pasillo no se ® muevan con la unidad principal durante el ajuste de Caleo (véase la página 125). Que las mangueras o cables puedan estirarse durante el ajuste de altura de Caleo. Tienda las mangueras o cables de tal modo que su altura sea suficiente para el ajuste de altura.
  • Página 15 Preparación Montaje de accesorios Montar la unidad de mando en el otro lado: Pasar el soporte por el tubo y ajustarlo a la altura de trabajo. Montar el soporte apretando el tornillo de retención. Ajustar la unidad de mando a la posición de trabajo. Fijar la unidad de mando en el soporte = bloquear el tornillo de retención.
  • Página 16 Preparación Montaje de accesorios Bandeja giratoria (2M 21 186) para tubo de 38 mm Para piezas pequeñas, carga máxima de 3 kg Acoplar la garra del cajón giratorio a la columna de soporte y apretar el tornillo de retención. PRECAUCIÓN Sin espacio suficiente para girar, el cable podría resultar dañado.
  • Página 17 Preparación Montaje de accesorios Tubo base (2M 50 680) Carga máxima 10 kg ADVERTENCIA La instalación se confiará exclusivamente a personal técnico especializado, ya que de lo contrario existe el riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones para el usuario. Realice el montaje siguiendo las instrucciones de montaje.
  • Página 18 Preparación Montaje de accesorios Bandeja portamonitor (2M 50 085) La bandeja portamonitor puede montarse del lado de la pared y/o del pasillo. ¡No debe superarse la carga máxima de 20 kg! Soporte para monitores y ventiladores. ADVERTENCIA La instalación se confiará exclusivamente a profesio- nales, ya que de lo contrario existe el riesgo de una instalación incorrecta, con el consiguiente riesgo de lesiones para el usuario.
  • Página 19 ® Coloque la cápsula del sensor en la Caleo Pasar el cable del sensor por uno de los orificios para tubos flexibles. Si procede, inserte el conector del sensor en el enchufe del monitor de O (por ejemplo, Oxydig o MiniOx 3000) hasta escuchar un clic (véanse las...
  • Página 20: Tomas De Corriente Integradas

    Preparación Tomas de corriente integradas Tomas de corriente integradas Orificios de acceso Abrir el orificio de acceso: Presione la zona estriada del perno de retención. De este modo se abrirá el orificio de acceso. Cerrar el orificio de acceso: Apriete el orificio de acceso para cerrarlo hasta que encaje el perno de retención.
  • Página 21 Preparación Tomas de corriente integradas Tapa lateral La tapa lateral se abre y se cierra de la misma manera que la frontal (véase la página 20). Característica de equipamiento La pared doble (2M 51 150) sólo se puede fijar en la canopia (2M 51 108).
  • Página 22 Sujetar la pared doble con ambas manos y retirarla hacia arriba. Depositar la pared doble Fijar el soporte (2M 51 152) en el agarradero de la Caleo. Enganchar la pared doble con la corredera en el soporte. PRECAUCIÓN Si se baja la Caleo en exceso, la pared doble podría tocar suelo.
  • Página 23 Preparación Tomas de corriente integradas Quitar la canopia: Sujete la cúpula con ambas manos utilizando las asas laterales. Levantar la canopia horizontalmente de los paneles laterales. Colocar la canopia: Vuelva a colocar la cúpula horizontalmente, de modo que los pasadores guía encajen en los orificios del elemento central.
  • Página 24 El soporte de mangueras de ventilación sirve para tender ® las mangueras y cables de ventilación a través de la Caleo (página 18). Aparatos de fijación de mangueras Los aparatos de fijación de mangueras (2M 51 140) sólo se pueden acoplar a módulos de manguera con espigas...
  • Página 25 Preparación Tomas de corriente integradas Módulo de drenaje El módulo de drenaje (2M 51 142) sólo puede montarse en los elementos intermedios (2M 51 154 y 2M 51 156). A través del módulo de drenaje se facilita la instalación de los tubos para el drenaje de líquidos del paciente.
  • Página 26 Carro de transporte con ajuste de altura variable Para ajustar la altura: ® Conecte la Caleo (véase la página 44). ® Al pisar el pedal izquierdo, la Caleo bajará. ® Al pisar el pedal derecho, la Caleo subirá. Ajustar una altura de trabajo cómoda.
  • Página 27 Caleo en el eje transversal. ® Nivel de burbuja para la alineación horizontal de la Caleo en el eje longitudinal. Al utilizar la báscula integrada (opcional, véase “Báscula” en página 88), asegúrese de que esté apoyada sobre una base nivelada antes de...
  • Página 28 Cierre la abrazadera del sistema de trasvase. Abra la abrazadera del sistema de trasvase. ® Conecte el módulo de humidificación de la Caleo y ajuste el valor de humedad (página 59). Si el depósito de agua se vacía, se activará la alarma de ®...
  • Página 29 Cierre la abrazadera del sistema de trasvase. Abra la abrazadera del sistema de trasvase. ® Conecte el módulo de humidificación de la Caleo y ajuste el valor de humedad (página 59). Cambiar la bolsa de agua: Si la bolsa de agua se vacía, se disparará la alarma de falta de ®...
  • Página 30 ADVERTENCIA No conecte el sistema central de alarmas del hospital a la Caleo si la Caleo no está conectada a la red eléctrica principal mediante un cable de alimentación adecuado. La corriente eléctrica puede representar un peligro en todos los demás casos.
  • Página 31 (por ejemplo en el sistema electrónico de la llamada de enfermera de la Caleo, en la fuente de alimentación de la Caleo, en el generador de alarmas del sistema central de alarmas del hospital, etc.) puede conllevar un fallo de la llamada de enfermera.
  • Página 32: Compruebe Que Todo Esté Preparado Para El Funcionamiento

    Comprobar el sistema de llamada de enfermera antes de cada uso. Activar una alarma adecuada, por ejemplo, conmutando la Caleo al modo de temperatura cutánea y, posteriormente, retirando los sensores de temperatura cutánea. Si el sistema de llamada de enfermera no emite una alarma, hay que llamar al DrägerService (Servicio...
  • Página 33 Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento Antes de cada uso ADVERTENCIA Si no se realizan las siguientes comprobaciones antes de utilizar el objetivo, el paciente podría estar expuesto a riesgos. Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que se hayan realizado las siguientes pruebas: ¡Realizar las comprobaciones con las manos desinfectadas! ADVERTENCIA...
  • Página 34 Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento Antes de cada uso ADVERTENCIA Peligro para el paciente si la tapa lateral no tiene una base estable. Compruebe que la tapa lateral esté firme- mente encajada. Abra la tapa lateral y abátala (véase la página 21). Suba la tapa lateral y empújela para cerrarla.
  • Página 35 Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento Antes de cada uso Abrir el apoyo lateral. Bajar la canopia hasta que el apoyo quede fijado en el alojamiento de retención de la canopia. Repetir la prueba en el otro lado. Si la canopia no permanece abierta: Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).
  • Página 36 Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento Antes de cada uso Extraer la cuna Abrir y abatir la tapa frontal. Ajustar ambos mandos giratorios en la posición vertical marcada como Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia delante hasta el tope.
  • Página 37 A continuación, ajustarla a una altura de trabajo cómoda. Durante el procedimiento de ajuste de altura, todo el aloja- ® miento de la Caleo tiene que subir o bajar uniformemente. En caso de que no Llamar al DrägerService (Servicio Técnico Dräger).
  • Página 38 Compruebe que todo esté preparado para el funcionamiento Antes de cada uso Compruebe el filtro de aire fresco Para simplificar la extracción del filtro de aire fresco, incline el dispositivo página 27. Compruebe la fecha de caducidad: consulte la etiqueta de la unidad.
  • Página 39 ® Encendido de la Caleo ..........44 Utilización de la regulación de la temperatura del aire .
  • Página 40: Funcionamiento

    Riesgo para el paciente si se utiliza el modo de control de temperatura cutánea en mellizos. ADVERTENCIA Caleo puede controlar un solo paciente. Peligro de hipo- Con la cúpula, la tapa frontal, la tapa lateral o el orificio termia o de recalentamiento.
  • Página 41 Para evitar la contaminación bacteriana al acceder a la zona (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posibilidad del paciente a través de los orificios de paso de la Caleo, de lesión cerebral). implemente las medidas higiénicas adecuadas y, de ser...
  • Página 42 (por ejemplo, mediante infusión parenteral) para NOTA compensar el aumento de pérdida de agua durante Riesgo de daños para la Caleo o sus accesorios al ajustar el la fototerapia. ángulo de inclinación y la altura. Asegurar en el montaje de accesorios: Los accesorios...
  • Página 43 Modo Limpieza Conecte dispositivos externos a las interfaces sola- mente si la Caleo está conectada a la toma de corriente ADVERTENCIA eléctrica a través del cable de alimentación, o si el equipo está...
  • Página 44: Encendido De La Caleo

    Funcionamiento ® Encendido de la Caleo Encendido de la Caleo ® Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente. Conectar el aparato = pulsar el interruptor On/Off. Alinear la unidad de mando de tal modo que la pantalla queda perfectamente visible en el área de trabajo.
  • Página 45: Utilización De La Regulación De La Temperatura Del Aire

    La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. o bien ® – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.
  • Página 46 Funcionamiento Utilización de la regulación de la temperatura del aire ADVERTENCIA Riesgo de recalentamiento del paciente si se utiliza el rango de valores ampliado. Supervise continuamente la temperatura corporal. Si se sobrepasa el rango de valores estándar – En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje.
  • Página 47 La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. o bien ® – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.
  • Página 48: Alarmas

    El valor medido parpadea, El LED de barra rojo parpadea. La alarma acústica puede suprimirse durante 5 minutos: ® Si fuese necesario, la Caleo calentará el espacio del paciente para alcanzar el ajuste de temperatura del aire deseado. El valor medido sigue parpadeando, El LED de barra rojo sigue parpadeando.
  • Página 49: Uso De La Medición De La Temperatura Cutánea

    Funcionamiento Uso de la medición de la temperatura cutánea Uso de la medición de la temperatura cutánea NOTA Inmediatamente antes de utilizar los sensores de temperatura cutánea: Inserte el sensor amarillo de temperatura cutánea o el sensor blanco de temperatura cutánea periférica en el conector amarillo o blanco, y espere a que en la pantalla aparezca la señal de medición.
  • Página 50 Utilice exclusivamente sensores de temperatura cutánea ® de Dräger u homologados por Dräger para la Caleo ADVERTENCIA La reutilización de los sensores de temperatura cutánea descartables puede perjudicar la precisión de medición necesaria;...
  • Página 51: Conmutar Entre Regulación De La Temperatura Del Aire/Cutánea

    Utilice la regulación de la tempera- tura del aire; véase la página 45. ADVERTENCIA Al tratar mellizos en la Caleo, la regulación de la tempe- ratura cutánea vigila la temperatura de un solo paciente. Peligro de hipotermia o de recalentamiento.
  • Página 52 La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. o bien ® – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva.
  • Página 53: Uso De La Regulación De La Temperatura Cutánea

    Utilice la regulación de la tempera- tura del aire; véase la página 45. ADVERTENCIA Al tratar mellizos en la Caleo, la regulación de la tempe- ratura cutánea vigila la temperatura de un solo paciente. Peligro de hipotermia o de recalentamiento.
  • Página 54 La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. o bien ® – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. PRECAUCIÓN Se suministrará...
  • Página 55 Funcionamiento Uso de la regulación de la temperatura cutánea Si se sobrepasa el rango de valores estándar, – En la pantalla aparecerá el siguiente mensaje. »confirme rango extendido con mando rotatorio«. Confirmar el margen de valor ampliado = pulsar el mando rotatorio.
  • Página 56: Alarmas

    La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. o bien ® – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. Alarmas Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración...
  • Página 57 Conecte inmediatamente el sensor. ADVERTENCIA Si el sensor de temperatura cutánea no está insertado o es defectuoso, la Caleo no comenzará a calentarse toda vez que en la pantalla aparezcan 3 guiones largos. Riesgo de hipotermia para el paciente. Inserte o sustituya el sensor de temperatura cutánea.
  • Página 58: Utilización De La Regulación De La Humedad

    Funcionamiento Utilización de la regulación de la humedad Utilización de la regulación de la humedad Conecte el sistema de humidificación (véase “Uso de sistemas de humidificación” en página 28). Para ajustar la regulación de la humedad, pulse la tecla. – El valor real y el ajuste de la regulación de la humedad se representan como diagrama de barras y valor numérico.
  • Página 59: Ajuste De La Humedad Auto

    NOTA Con elevadas temperaturas del aire o bajos índices de humedad ambiental, el nivel de humedad obtenible de la ® Caleo se reduce. El nivel de humedad máximo obtenible dependerá de la temperatura del aire y de la humedad ambiente.
  • Página 60 Funcionamiento Utilización de la regulación de la humedad – El valor real y el ajuste de la regulación de la humedad se representan como diagrama de barras y valor numérico. – La pantalla vuelve a la pantalla estándar. La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
  • Página 61: Alarmas

    Funcionamiento Utilización de la regulación de la humedad Alarmas En caso de falta de agua – En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma. »Depósito de agua vacío; recárguelo«, – suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos), – se iluminará el indicador de alarma central el valor medido parpadea, el LED de alarma amarillo parpadea.
  • Página 62: Uso De La Regulación De O 2

    Funcionamiento Uso de la regulación de O2 Uso de la regulación de O ADVERTENCIA Riesgo para el paciente como consecuencia de hipe- roxemia (posibilidad de lesión ocular) o hipoxemia (posi- bilidad de lesión cerebral) derivada de la terapia con O El aire de la incubadora sólo puede enriquecerse con O cuando lo prescribe un médico.
  • Página 63: Ajuste Del Valor Nominal

    Funcionamiento Uso de la regulación de O2 Ajuste del valor nominal Rango de valores estándar 21 % en volumen hasta 40 % en volumen Rango de valores ampliado 40,1 % en volumen hasta 75 % en volumen Ajuste previo 21 % Para aumentar el valor de ajuste, gire el mando rotatorio en sentido horario.
  • Página 64 Funcionamiento Uso de la regulación de O2 – En la pantalla aparecerá el mensaje » >40 %«. – En la sección superior de la pantalla aparecerá el siguiente mensaje. »ajuste valor con mando rotatorio« Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio. –...
  • Página 65: Alarmas

    Funcionamiento Uso de la regulación de O2 Alarmas Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración (página 85). Si la desviación entre el valor ajustado y la concentración de es mayor que el ±5 % – En la pantalla aparecerá el mensaje de alarma. »desviación de O mayor que el 5 %«, –...
  • Página 66: Aplicación De Día Y Noche

    Funcionamiento Aplicación de Día y noche Aplicación de Día y noche Día y noche permite mostrar la pantalla con 4 niveles distintos de luminosidad. Después de un nuevo arranque del aparato, la pantalla se muestra con la luminosidad máxima. Después reiniciar el dispositivo (por ejemplo, después de un corte de suministro eléctrico), la pantalla se abrirá...
  • Página 67: Selección De Menús

    Funcionamiento Selección de menús Selección de menús Para seleccionar el menú, pulse la tecla »menú«. A través de la selección de menú visualizada se puede selec- cionar el modo deseado. Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio. Para confirmar la opción de menú, pulse el mando rotatorio. Modo Canguro Consulte en la página 134 una descripción del Modo Canguro.
  • Página 68 Funcionamiento Selección de menús Activación del Modo Canguro Para abrir el menú, pulse la tecla »menú«. A través de la selección de menú indicada, se selecciona el punto de menú “Modo Canguro”. Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio. Para activar el elemento, pulse el mando rotatorio.
  • Página 69: Alarmas

    Funcionamiento Selección de menús Alarmas Los límites de alarma pueden modificarse en la configuración (página 84). Si la temperatura cutánea del sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1) disminuye por debajo del límite de alarma ajustado en la configuración: – La pantalla presentará...
  • Página 70 «. o bien ® – Esperar 7 segundos: Se oirán 4 breves pitidos. La Caleo recordará al usuario que debe pulsar el mando rotatorio. La pantalla vuelve a la pantalla estándar. El Modo Canguro se conserva. en función del modo ajustado anteriormente...
  • Página 71: Indicación De Tendencia

    Funcionamiento Selección de menús Indicación de tendencia La indicación de tendencia sirve para la representación gráfica y numérica de parámetros de medición. La ventana de datos indica siempre los datos más recientes en el intervalo de tiempo seleccionado. Además, los valores medidos actuales y ajustados se repre- sentan de forma numérica.
  • Página 72 Funcionamiento Selección de menús Seleccionar la tendencia de la lista. Ajustes previos: – Tendencia de la temperatura del aire – Factor de zoom 3 horas Seleccionar la tendencia = girar el mando rotatorio. Confirmar la tendencia = pulsar el mando rotatorio. Para volver al menú, pulse la tecla »...
  • Página 73 Funcionamiento Selección de menús Para abrir el menú de intervalo de tiempo, pulse la tecla »Zoom«. Seleccionar el intervalo de tiempo desde el menú. Para seleccionar el zoom, gire el mando rotatorio. Para activar el zoom, pulse el mando rotatorio. Para volver al menú, pulse la tecla »...
  • Página 74: Análisis De Tendencias

    Funcionamiento Selección de menús Análisis de tendencias La indicación de tendencia sirve para la representación gráfica y numérica de parámetros de medición y los correspondientes valores ajustados. La ventana de datos puede configurarse para mostrar cualquier intervalo de tiempo de los últimos 7 días.
  • Página 75 Funcionamiento Selección de menús Cursor de tiempo: El cursor de tiempo se representa como una línea punteada vertical que marca un momento preciso en el eje de tiempo del gráfico. Para mover la curva de tiempo en la escala de tiempo, gire el mando rotatorio.
  • Página 76: Selección

    Funcionamiento Selección de menús Selección Con las teclas de pantalla se puede seleccionar un diagrama de tendencia. Asignación de las teclas de pantalla: = Cancelar, los nuevos ajustes no se incor- poran. tendencia 1 = Llamar la tendencia 1. tendencia 2 = Llamar la tendencia 2. Zoom = Llamar el intervalo de tiempo.
  • Página 77 Funcionamiento Selección de menús En pantalla aparecerá la tendencia 2 recientemente seleccio- nada debajo de la tendencia 1. Además, junto a la tendencia se abrirá una segunda ventana de datos con los correspon- dientes parámetros. El cursor de tiempo y el intervalo de tiempo (zoom) son idén- ticos para ambas indicaciones de tendencia.
  • Página 78: Modo Limpieza

    Funcionamiento Selección de menús Modo Limpieza NOTA ® El Modo Limpieza sólo está disponible si la Caleo está equi- pada con regulación de humedad. ADVERTENCIA Peligro de recalentamiento del paciente. El Modo Limpieza sólo de debe aplicar cuando no se ®...
  • Página 79 Funcionamiento Selección de menús Seleccione “Modo Limpieza” en el menú de pantalla. Seleccionar el menú = girar el mando rotatorio. Para confirmar (activar) el menú, pulse el mando rotatorio. – Los pasos del procedimiento deben seguirse tal y como se especifica en la pantalla: »desconecte el conector Luerlock del aparato asegúrese de que no haya ningún paciente dentro inicie el Modo Limpieza...
  • Página 80 Confirmar el fin del Modo Limpieza = pulsar el mando rotatorio. ® La Caleo ejecutará una secuencia de reinicio. Al terminar el Modo Limpieza: ® – Desinfección y limpieza de la Caleo (véase “Limpieza, desinfección y esterilización” en página 94).
  • Página 81: Configuración

    Funcionamiento Configuración Configuración La configuración ofrece la posibilidad de ajustar – el idioma, la fecha y la hora, – los parámetros del sistema y – Parámetros de alarma así como consultar información sobre – sensores de O – la versión del software. Activación del modo Configuración Para activar el modo Configuración, pulse la tecla »menú«...
  • Página 82: Idioma/Fecha/Hora

    Funcionamiento Configuración Idioma/fecha/hora Para seleccionar idioma/fecha/hora, gire y pulse el mando rotatorio. – La selección del idioma se representa resaltada con marco claro. Seleccionar el idioma = girar el mando rotatorio. Confirmar el idioma = pulsar el mando rotatorio. – El idioma seleccionado se indica en pantalla.
  • Página 83: Configuración De Parámetros Del Sistema

    – La unidad de pesaje solamente podrá configurarse si la ® báscula está integrada en la Caleo – Si se utilizan 2 sensores de temperatura cutánea, la pantalla podrá mostrar T y, o bien T...
  • Página 84: Ajustar Las Alarmas

    Funcionamiento Configuración Ajustar las alarmas Seleccionar las alarmas = girar y pulsar el mando rotatorio. – El menú de la pantalla podrá utilizarse para seleccionar las alarmas del Modo Canguro, el volumen inicial de las alarmas acústicas y los límites de alarma para la regulación de temperatura y de O Seleccionar el menú...
  • Página 85 Funcionamiento Configuración Volumen acústico inicial de las alarmas: Rango de ajuste: 1 a 8 Ajuste previo: – El volumen acústico inicial aparece destacado por un fondo claro. Para ajustar el volumen acústico inicial, gire el mando rotatorio. Para confirmar el volumen acústico inicial, pulse el mando rotatorio.
  • Página 86: Información Acerca Del Sensor De O

    Funcionamiento Configuración Información acerca del sensor de O De los sensores de O – la fecha de fabricación, – la fecha de la última calibración, y – la fecha de la próxima calibración aparecen indicadas en la pantalla. Consultar información del software –...
  • Página 87: Bloquear Funciones De Tecla

    Funcionamiento Bloquear funciones de tecla Bloquear funciones de tecla Para bloquear el ajuste de pantalla, pulse la tecla. El LED de la tecla se iluminará. – Transcurridos 4 segundos, todas las funciones de pantalla quedarán bloqueadas, con la excepción de: Bloquear función de tecla Suspensión de alarma Mando rotatorio...
  • Página 88: Báscula

    Se aconseja realizar la determinación del peso sólo cuando las ruedas del carro de transporte de la Caleo están bloqueadas. Esto ayuda a amortiguar las vibraciones y aumenta la precisión de las mediciones de peso.
  • Página 89 No exponga la Caleo a vibraciones durante el procedimiento de pesaje. Durante el proceso de pesaje, la Caleo® no debe estar expuesta a vibraciones. Durante el proceso de pesaje, no se deben colocar objetos en la cuna. ¡Durante el proceso de pesaje, no se deben encontrar objetos entre la cuna y la carcasa! La conducción de tubos por el soporte de tubos de...
  • Página 90 Funcionamiento Báscula Durante el pesaje aparecen los siguientes pasos en pantalla. Levantar al paciente de la cuna. El equipo esperará hasta que la báscula se haya estabilizado y esté en reposo durante 3 segundos. – Se oirá un pitido. El paciente se encuentra en la cuna. El pesaje está...
  • Página 91: Pesaje Sin Tara

    Preparación del pesaje ® Coloque la Caleo en posición horizontal. Consulte el procedimiento de comprobación con ayuda de los niveles de burbuja incorporados en la página 27.
  • Página 92: Fin Del Funcionamiento

    10 minutos siguientes. Fin del funcionamiento NOTA Antes de apagar la Caleo, se deben confirmar todas las alarmas activas que tengan una alta probabilidad de riesgo. De lo contrario, el sistema de llamada de enfermera seguirá indicando la alarma activa* después de haber apagado el dispositivo.
  • Página 93 Preparación Preparación Limpieza, desinfección y esterilización ....... 94 Comprobación de procedimientos y agentes ......94 Desmontaje de la unidad .
  • Página 94: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Paragerm (Henkel Ecolab), Francia quemaduras durante un tiempo después de apagarlo Vaposeptol Paragerm (Henkel Ecolab), Francia (unos 70 °C transcurrida 1 hora). ® Deje que la Caleo se enfríe lo suficiente antes de seguir Cidex Johnson & Johnson, Taiwán desmontándola. Habitane Zeneca Limited, Noruega Desinfección Desinfectar y limpiar la incubadora a fondo:...
  • Página 95: Esterilización

    Limpieza, desinfección y esterilización Comprobación de procedimientos y agentes Limpieza y desinfección manuales Desinfecte y limpie los accesorios (como la unidad de aspira- ción) siguiendo las instrucciones de uso específicas. La desinfección manual se realizará preferiblemente con desinfectantes basados en aldehídos. Hervidor de agua Consulte los listados de desinfectantes específicos para El hervidor de agua no tiene ningún componente que deba...
  • Página 96: Desmontaje De La Unidad

    Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la unidad Desmontaje de la unidad Compruebe el filtro de aire fresco Para simplificar la extracción del filtro de aire fresco, incline el dispositivo (véase la página 27). Compruebe la fecha de caducidad: consulte la etiqueta de la unidad.
  • Página 97 Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la unidad Quitar la alimentación de agua Cierre la abrazadera del sistema de trasvase. Extraiga la bolsa de agua y el sistema de trasvase, y tírelos. o bien Retire el depósito de agua del soporte. Separe el sistema de trasvase del depósito de agua.
  • Página 98 Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la unidad ® Coloque la cuna de la Caleo en posición horizontal (véase la página 27). Ponga en marcha el Modo Limpieza (véase la página 78). NOTA Una vez que el Modo Limpieza haya concluido o si el control de humedad no está...
  • Página 99 Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la unidad Inclinar la boquilla a un lado y retirarla. Inclinar las espigas de centraje a un lado y retirarlas. Eliminar las impurezas visibles utilizando un paño desechable. Limpiar y desinfectar las superficies de la pared doble. Después del tiempo de actuación del desinfectante (véanse las indicaciones del fabricante), repase la superficie con un paño limpio y húmedo y, a continuación, séquela.
  • Página 100 Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la unidad Abrir la tapa frontal Gire ambos cierres hacia adentro, hasta el tope, y abata la tapa frontal. Abata las dobles paredes móviles para limpiarlas. Abrir las tapas laterales de la misma manera. Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.
  • Página 101 Limpieza, desinfección y esterilización Desmontaje de la unidad Extraer el cajón de rayos X Extraer el cajón de rayos X por el asa incorporada hasta el tope. Inclinar el cajón de rayos X hacia arriba y extraerlo. Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y detergente.
  • Página 102 Utilice solamente los agentes de limpieza y desinfectantes recomendados (página 105). NOTA Es posible que los componentes de plástico se agreguen como consecuencia de la irradiación de luz UV. No exponga la Caleo a radiaciones UV.
  • Página 103: Antes De Su Reutilización Con Otro Paciente

    Limpieza, desinfección y esterilización Antes de su reutilización con otro paciente Antes de su reutilización con otro paciente Compruebe que el sistema haya sido limpiado y desinfectado con arreglo a las normas del hospital. Realizar el montaje del equipo con las manos desinfectadas.
  • Página 104 Si se está utilizando un depósito de agua: No recargue el depósito de agua hasta inmediatamente antes ® de colocar al paciente en la Caleo (véase la página 28). Si se utiliza una bolsa de agua: No conecte la bolsa de agua hasta inmediatamente antes de ®...
  • Página 105: Lista De Reproceso

    Limpieza, desinfección y esterilización Lista de reproceso Lista de reproceso Válida para pacientes no infecciosos. La lista contiene únicamente valores aproximados. El usuario deberá seguir las instrucciones del responsable de control de infecciones del centro hospitalario, que tendrán prioridad sobre cualquier otra indicación.
  • Página 106: Intervalos De Mantenimiento

    Intervalos de mantenimiento Términos y definiciones de mantenimiento Intervalos de mantenimiento Este capítulo describe las medidas de mantenimiento que se requieren para garantizar un funcionamiento correcto del dispositivo médico. Estas medidas se confiarán exclusiva- mente al personal de mantenimiento. PRECAUCIÓN Desinfecte y limpie la incubadora o las partes importantes antes de de cada operación de mantenimiento, incluso si va a devolver el equipo para procesos de limpieza.
  • Página 107: Comprobaciones De Seguridad

    Intervalos de mantenimiento Comprobaciones de seguridad Comprobaciones de seguridad Las comprobaciones en materia de seguridad no sustituyen a las tareas de mantenimiento especificadas por el fabricante ni a la sustitución preventiva de piezas que se desgastan. PRECAUCIÓN Efectúe las comprobaciones de seguridad en los intervalos especificados.
  • Página 108: Conservación

    Intervalos de mantenimiento Conservación Conservación PRECAUCIÓN Este dispositivo deberá ser sometido a las inspecciones y tareas de mantenimiento en los intervalos especificados por el fabricante. La siguiente tabla muestra los intervalos de mantenimiento: Intervalos ¿Quién? cuando semanal- cada cada cada sea nece- mente 2 meses...
  • Página 109: Eliminación

    Eliminación Conservación Eliminación Vertido del sistema de trasvase y del filtro de aire fresco – Con la basura doméstica. Vertido de los sensores de O y de la batería – No quemar. Riesgo de explosión. – No forzar la apertura: riesgo de quemaduras químicas. –...
  • Página 110 Página dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 111 Mensajes – Causa – Solución Mensajes – Causa – Solución Mensaje – Causa – Solución ........112 Error –...
  • Página 112 Mensaje – Causa – Solución Mensaje – Causa – Solución Los mensajes aparecen en la pantalla. En la tabla aparecen por orden alfabético. Véanse también las “Descripción de las alarmas” en la página 140. Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Ajuste no operativo...
  • Página 113 Mensaje – Causa – Solución Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Conecte el sensor piel 1 Temperatura de la incuba- Retire las fuentes de calor externas. 5 min dora por encima de 38 °C. El valor medido parpadea en la pantalla. Llamar al DrägerService (Servicio Temperatura de la incuba- Técnico Dräger).
  • Página 114 Mensaje – Causa – Solución Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Desviación del sensor de oxígeno Sensor 1 o Desconectar el módulo de O sobre 3 % sensor 2 defectuoso. Llamar al DrägerService (Servicio con visualización el número Técnico Dräger).
  • Página 115 Mensaje – Causa – Solución Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Humidificador defectuoso Regulación del módulo de Desconecte el módulo de O 1 min defectuosa. En la unidad de mando parpadea el LED Llamar al DrägerService (Servicio de alarma amarillo.
  • Página 116 Mensaje – Causa – Solución Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Llamar al DrägerService Sensor erróneo en el módulo Desconecte la regulación de O 1 min (Servicio Técnico Dräger). de O Llamar al DrägerService (Servicio El valor parpadea en la pantalla. No ha podido realizarse Técnico Dräger).
  • Página 117 Mensaje – Causa – Solución Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Sensor de temperatura de la calefac- Sensores de temperatura de Llamar al DrägerService (Servicio 1 min ción del aire fuera de servicio calefacción del aire defec- Técnico Dräger).
  • Página 118 Mensaje – Causa – Solución Duración de la supresión Mensajes Causas Solución de la alarma Temperatura cutánea 2 superior Temperatura periférica El piloto de alarma central se 2 min a los 39 °C demasiado alta. enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
  • Página 119 Error – Causa – Solución Error – Causa – Solución Todos los errores se presentan en la tabla en orden alfabético. Véanse también las “Descripción de las alarmas” en la página 140. Errores Causas Solución El ajuste de la altura no es posible. Recalentamiento del motor de elevación.
  • Página 120 Página dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 121: Características Técnicas

    Características técnicas Características técnicas Características técnicas ......... . 122 Condiciones ambientales .
  • Página 122: Condiciones Ambientales

    Características técnicas Características técnicas Condiciones ambientales En funcionamiento normal Temperatura 20 °C hasta 35 °C Presión atmosférica 600 hPa hasta 1060 hPa Humedad relativa 10 a 95 %, sin condensación Durante el almacenamiento/transporte Temperatura –20 °C hasta 60 °C Presión atmosférica 210 hPa hasta 1060 hPa Humedad relativa 10 a 95 %, sin condensación...
  • Página 123: Características De Rendimiento

    Características técnicas Características de rendimiento Tiempo de calentamiento 20 minutos desde 20 °C hasta 31 °C (a 20 °C de temperatura ambiente) Aumento de la concentración de O desde el 21 al <10 min 60 % por volumen Humidificación Calentamiento de destilada esterilizada o agua desmineralizada Velocidad de aire sobre de la cuna <8 cm/segundo Suministro de aire fresco...
  • Página 124 El nivel de humedad máximo obtenible dependerá de la temperatura del aire y de la humedad ambiente. Con elevadas temperaturas del aire ® o bajos índices de humedad ambiental, el nivel de humedad obtenible de la Caleo se reduce. Báscula Margen de medición...
  • Página 125: Dimensiones

    Características técnicas Contacto de conmutación sin potencial Alarma central (opcional) Salida para la conexión a sistemas de llamada internos (llamada de enfermera) Tensión de servicio máx. 24 V Corriente máx. 250 mA Potencia máx. 3 W Dimensiones Dispositivo (ancho x fondo) 1167 mm x 687 mm Altura del equipo completo con columna variable 1220 mm a 1520 mm Altura del equipo completo con columna fija...
  • Página 126: Clasificación

    Características técnicas con la bandeja portamonitor montada (2M 50 085). máx. 20 kg máx. 20 kg máx. 5 kg máx. 5 kg Lado de Lado de máx. pared servicio 5 kg máx. 7 kg máx. 2 kg (ambos lados) Clasificación Según la Directiva 93/42/CEE, Apéndice IX Clase IIb Clasificación de los accesorios descritos...
  • Página 127 Cuna y colchón ..........129 ® ® ™ Mellizos en la Caleo (Caleo Twincubator ) ......129 Rayos X .
  • Página 128: Descripción

    (dos de cada lado longitudinal) han sido diseñados con dimensiones espe- ® ™ cialmente grandes (Caleo JumboPorts Los dos costados longitudinales pueden abatirse completa- mente. Además, es posible abatir por completo dos tapas late- rales más pequeñas, situadas en los extremos de la cabeza...
  • Página 129: Cuna Y Colchón

    Twincubator ® ® ™ ® Los mellizos pueden colocarse juntos en la Caleo si no existen objeciones desde el punto de vista médico y si su peso total combinado no excede de los kg. Al tratar mellizos en una ®...
  • Página 130: Rayos X

    El cajón de rayos X puede extraerse si abrir la ® tapa frontal de la Caleo . De este modo, se evita molestar innecesariamente al paciente. El cajón de rayos X dispone de una cuadrícula para ayudar a colocar la placa de rayos X.
  • Página 131: Conducción Del Aire

    Si el valor ajustado es inferior a la temperatura del aire actual- mente medida, la calefacción recibe una señal de calentar ® menos. De este modo, la temperatura del aire en la Caleo descenderá. Si la temperatura actual del aire se desvía del valor configu- rado en más de ±1,5 °C...
  • Página 132: Medición De La Temperatura Cutánea

    ® Por esta razón, la Caleo permite alternar entre una pantalla estándar con dígitos de gran tamaño y una pantalla de tendencia con la representación de las tendencias de máxima de dos temperaturas.
  • Página 133: Regulación De La Temperatura Cutánea

    La diferencia entre el valor ajustado y el valor real medido se ® emplea para regular la temperatura del aire de la Caleo entre un mínimo de 20 °C y un máximo de 39 °C.
  • Página 134: Modo Canguro

    En su lugar, la incu- badora tendría que configurarse de tal modo que, tras terminar ® el “Modo Canguro” y devolver el paciente a la Caleo , la incu- badora ya esté calentada a la misma temperatura que tenía cuando el niño fue retirado de la misma.
  • Página 135 Para que esta monitorización de temperatura sea lo menos molesta ® posible para la madre / el padre y el niño, Caleo ofrece en el Modo Canguro la posibilidad de activar alarmas de canguro especiales.
  • Página 136: Enriquecimiento Con O

    Descripción Alarma ΔT máx. La alarma se activa cuando la diferencia entre Piel T1 y Piel T2 sube por encima del valor ajustado (peligro de hipo- La alarma se apaga °C termia). Piel T 1 ΔT >4 °C Piel T 2 t (min) Alarma se activa Cada una de estas alarmas se puede ajustar o conmutar de...
  • Página 137: Regulación De La Humedad

    De este modo aumentará la humedad relativa en el ® interior de la Caleo Si el valor ajustado es inferior a la humedad relativa del aire medida actualmente (aire demasiado húmedo), el humidifi- cador recibe una señal de dejar entrar menos vapor de agua...
  • Página 138: Modo Limpieza

    Descripción Modo Limpieza ® El Modo Limpieza sólo está disponible si la Caleo está equi- pada con regulación de humedad. ® ™ El Modo Limpieza (Caleo CleanSwitch ) simplifica la ® limpieza de la Caleo . El Modo Limpieza debe utilizarse tras ®...
  • Página 139: Dispositivos De Seguridad

    Todo estado de funcionamiento no autorizado provocará que la ® Caleo desconecte la calefacción o el hervidor de agua como medida de precaución. Un sensor de temperatura adicional en el canal de aire caliente limita la salida de calor en los casos en que, de otro modo, el bucle de control accionaría la calefacción a plena potencia...
  • Página 140: Descripción De Las Alarmas

    Señales ópticas de la unidad de mando LED de alarma rojo LED de alarma amarillo LED rojo junto al símbolo ® La Caleo diferencia entre 5 prioridades de alarma diferentes: Fallos graves del equipo Fallo del equipo: Señal acústica permanente que no se puede suprimir y El piloto de alarma central está...
  • Página 141: Información

    Descripción Información No se enciende ningún LED de alarma, ninguna alarma acústica Ejemplo: – Desviación de la humedad superior al 10 %. En pantalla aparecerán mensajes de información acerca de las alarmas activas. Si mientras el tono de la alarma está silenciado se produce otra alarma, el sonido de la alarma se reactivará.
  • Página 142: Etiquetado

    Descripción Etiquetado Etiquetado Conexiones para sensores de tempera- tura cutánea página 49 Conectores de alimentación auxi- liares, página 29, Σ 2 A max. Características técnicas, página 122 T 2 H 250V IEC127-2/V Denominación de tipo de los fusibles para las tomas de corriente F 10A UL 248-14 adicionales Denominación de tipo...
  • Página 143 Descripción Etiquetado página 32 ¡No dejar al bebé desatendido estando la puerta abierta! No incline la cúpula hacia adelante, página 34 página 9 y ¡AVISO! ¡No bloquear ni obstaculizar página 131 el canal de aire caliente! ¡Peligro de quemaduras! página 24 ¡Cerrar bien el cajón de rayos X! máx.
  • Página 144 Descripción Rueda sin función de frenado, página 26 Stop...
  • Página 145: Lista De Pedido

    Cajón Característica de equipamiento Interfaz Característica de (2 x RS232, 1 x llamada de enfermera) equipamiento Módulo de cúpula de la Caleo Característica de equipamiento Ventilación por alta frecuencia del módulo Característica de de cúpula de la Caleo equipamiento Accesorios para el servocontrol del oxígeno...
  • Página 146 Soporte para tubos de ventilación 84 11 075 ® ™ Caleo MX 17 012 SoftBed ® Juego de fijación de la Caleo (solamente 2M 50 080 para Francia) Accesorios para aspiración de secre- ciones Aspirador bronquial, –0,5 bares 2M 85 125 Manguera de conexión de O...
  • Página 147 Soporte para equipo de fototerapia 4000 2M 21 190 Accesorios de cuidados Cally 2M 30 462 Kit de CC de la Caleo 2M 30 478 Complemento de colocación “Hug-It” 2M 30 468 Canopia de la incubadora “Caleo” 2M 30 467 Almohadón de colocación...
  • Página 148 2M 50 900 Regulación de la humedad 2M 50 735 Regulación de O 2M 51 092 Balanzas, integradas 2M 50 745 Canopia de la Caleo 2M 51 108 Pared doble, completa 2M 51 150 Cajón 2M 50 565 Interfaz, RS 232 2M 50 750 Aparato de fijación de las mangueras...
  • Página 149: Lista De Piezas

    Lista de piezas Lista de piezas Como alternativa a los números de referencia indicados en la lista para pedidos, se pueden utilizar los siguientes compo- nentes o aparatos que ya no forman parte del programa de suministro Dräger. Denominación y descripción Núm.
  • Página 150 Página dejada en blanco intencionalmente...
  • Página 151 Humedad manual ............137 Descripción ..............130 Medición de la temperatura cutánea ......132 Bloquear funciones de tecla ..........87 ® Mellizos en la Caleo ..........129 Modo Canguro ............134 Modo de funcionamiento ........... 128 Cajón ................19, 25 Modo Limpieza ............
  • Página 152 Materiales ................94 Aplicación ..............58 Medidas de precaución ............40 Descripción ..............137 ® Mellizos en el Caleo , descripción ........129 Falta de agua .............. 61 Mensajes Causa Solución ..........112 Regulación de la temperatura cutánea ....... 49 Menú...
  • Página 153 Índice Tapa frontal ................. 20 Tapa lateral ................. 21 ThermoMonitoring™ ............132 Tomas de corriente integradas ........... 20 Ajuste de altura ............26 Cajón ................25 Cajón de rayos X ............24 Canopia ............... 22 Característica de equipamiento ........21 Cuna ..............
  • Página 154 Estas instrucciones de uso son válidas única- mente para Caleo con el número de serie: Si el número de serie no ha sido registrado por Dräger, estas instrucciones de uso no serán vin- culantes y no serán de aplicación a un producto médico específico.

Tabla de contenido