Descargar Imprimir esta página

Delphi A07FI144/1 Instrucciones Para El Montaje página 8

Diavia fiat ducato

Publicidad

FIG. 6
Vista dei fori filettati «e-f» esistenti sul
I
blocco motore, da utilizzare per il fissaggio
della staffa di supporto galoppino fornita
(2) e del tirante fornito (3). Smontare tem-
poraneamente
il
raccordo
tubo-olio «T» e la vite di fissaggio al punto
«x» di figura (operazione necessaria per
permettere l'inserimento della cinghia di
trasmissione fornita (vedi figura seguente).
Vue des trous filetés «e-f» existants sur le
F
bloc moteur, à utiliser pour le passage de
l'étrier de support galoppin fourni (2) et du
tirant fourni (3). Démonter momentané-
ment le raccord «R» du tuyau huile «T» et
la vis de fixage au niveau du point «x» de
la figure (opération nécessaire pour per-
mettre l'insertion de la courroie de
transmission fournie (voir figure suivante).
View of the threaded holes «e-f» found on
GB
the engine block. They are used to secure
the support bracket for the supplied idle
pulley (2) and the supplied tie-rod (3).
Temporarily remove connection «R» for oil
pipe «T» and the securing screw found at
point «x» in the figure (this operation is re-
quired to install the supplied transmission
belt (see the following figure).
Ansicht der Gewindebohrungen «e-f» am Motorblock, die für die Befestigung des Leitrollen-Haltebügels zu verwenden ist. Für kurze Zeit Anschluß
D
«R» des Ölschlauchs «T» und Befestigungsschraube im Punkt «x» der Abbildung ausbauen (dieser Arbeitsschritt ist notwendig um den Einbau des
Antriebsriemens zu erlauben (siehe folgende Abbildung).
Vista de los orificios fileteados «e-f» existentes en el bloque motor, a utilizar para el ajuste de la abrazadera de soporte directriz abastecida (2) y del
E
tirante abastecido (3). Desmontar temporaneamente el empalme «R» del tubo de aceite «T» y el tornillo de ajuste al punto «x» de la figura (opera-
ción necesaria para permitir la inserción de la correa de transmisión abastecida abastecida (ver fig. siguiente).
«R»
del
FIG. 7
Montare la puleggia motore fornita «4» in sostituzione della puleggia moto-
I
re originale eliminata, bloccandola all'albero motore mediante riutilizzo di
vite centrale e di distanziale pre-esistenti (interporre il distanziale fra puleg-
gia e mozzo albero-motore). Rimontare la cinghia originale «o» di traino
alternatore-pompa acqua e procedere al suo tensionamento. Inserire la
cinghia di trasmissione fornita «14» posizionandola sulla puleggia motore
«4» come visibile in figura.
Monter la poulie moteur fournie «4» à la place de la poulie moteur origina-
F
le qui a été éliminée, en la bloquant à l'arbre moteur, en réutilisant la vis
centrale et l'entretoise préexistantes (interposer l'entretoise entre la poulie
et le moyeu de l'arbre moteur). Remonter la courroie originale «o» d'entraî-
nement alternateur-pompe eau et procéder à sa mise en tension. Insérer la
courroie de transmission fournie «14» en la positionnant sur la poulie mo-
teur «4», comme visible sur la figure.
Mount the supplied driving pulley «4» to replace the original driving pulley
GB
which was discarded. Lock it to the drive shaft reusing the central screw
and the existing shim (insert the shim between the pulley and the drive
shaft hub). Reinstall the original alternator-water pump transmission belt
«o» and proceed with tightening. Insert the supplied transmission belt «14»
positioning it on the driving pulley «4» as indicated in the figure.
Motorriemenscheibe «4» anstelle der ausgeschiedenen Original-Motorrie-
D
menscheibe einbauen und an der Motorwelle mit der mittleren Schraube
und dem vorhandenen Abstandstück festziehen (Abstandstück zwischen
Riemenscheibe und Motorwellennabe zwischenlegen). Original-Riemen
«o» des Drehstromgenerator-Wasserpumpenzugriemens wieder einbauen
und spannen. Antriebsriemen «14» einsetzen und an Motorriemenscheibe
«4» wie in der Abbildung sichtbar positionieren.
Montar la polea motor abastecida «4» en sustitución de la polea motor origi-
E
nal eliminada, bloqueándola al árbol motor mediante reutilización del tornillo
central y del distanciador pre-existente (interponer el distancial entre polea y
cubo árbol motor). Volver a montar la correa original «o» de arrastre alter-
nador-bomba agua y tensionar. Inserir la correa de trasmisión abastecida
«14» colocándola en la polea motor «4» como se ve en la figura.
6

Publicidad

loading