Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

EN
Instructions for use
SP
Manual de instrucciones de uso
- two-stage progressive / modulating gas burners with
electronic cam "BT 320"
- 二段渐进式/电子凸轮"BT 320"调控式燃气燃
烧器
- Двухступенчатые газовые прогрессивные / модуляци-
онные горелки с электронным кулачком BT 320
- Quemadores de gas de dos fases progresivas / modu-
lantes con leva electrónica "BT 320"
- Brûleurs de gaz à deux allures progressives / modulantes
avec came électronique « BT 320 »
- "BT 320" Elektronik kamlı ilerlemeli / modülasyon iki fazlı
gaz brülörleri
FR
Manuel d'instructions pour l'emploi.
РУС
Инструкция по эксплуатации
GI 500 ME
GI 700 ME
ORIGINAL INSTRUCTIONS (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
О Р И Г И Н А Л Ь Н Ы Е И Н С Т Р У К Ц И И
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
原始说明(IT)
ORİJİNAL TALİMATLAR
TUR
Kullanım talimatları kılavuzu.
中文
手册使用说明手册
(IT)
0006160076_201402

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur GI 500 ME

  • Página 1 Kullanım talimatları kılavuzu. Instructions for use РУС 中文 Инструкция по эксплуатации 手册使用说明手册 GI 500 ME GI 700 ME - two-stage progressive / modulating gas burners with electronic cam "BT 320" - 二段渐进式/电子凸轮”BT 320“调控式燃气燃 烧器 - Двухступенчатые газовые прогрессивные / модуляци- онные...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    • Before using the burner for the first time please carefully read the chapter “WARNINGS NOTES FOR THE USER: HOW TO USE THE BURNER SAFELY” in this instruction manual, which is an integral and essential part of the product. • Read the instructions carefully before starting or maintaining the burner.
  • Página 4: Warnings For Use In Safety Conditions

    In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 5: Electrical Supply

    ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an a) that the feed line and the train comply with current law and regulations. effi cient ground connection carried out in accordance with current safety b) that all the gas connections are properly sealed.
  • Página 6: Technical Data

    Acoustic pressure was obtained characterizing Baltur's laboratory with a sample source, this measurement has an accuracy of class 2 (engineering class) with a standard deviation f 1.5 dB(A).
  • Página 7: Operating Range

    OPERATING RANGE The operating ranges are obtained from test boilers corresponding to Standard EN676 and are indicative of the burner-boiler combination. To ensure correct burner operation, the dimensions of the combustion chamber must comply with current regulations; if this is not the case, consult the manufacturers. 5 / 20 0006160076_201402...
  • Página 8: Design Features

    8) Air pressure switch 9) Air adjustment servomotor 10) Electrical panel 11) Hinge 12) Fan motor 13) Ignition transformer Ø GI 500 ME 1025 1800 GI 700 ME 1065 1800 DESIGN FEATURES and gas filter. • Burner automatic command and control equipment with...
  • Página 9: Burner Connection To The Boiler

    TECHNICAL FUNCTIONAL FEATURES • Operation with two progressive power stages. • Possibility of power modulation operation with installation on modulation automatic regulator control panel (to be ordered separately with the specific probe kit). • Combustion head with partial recycling of exhaust gases at low NOx emissions (class II).
  • Página 10: Assembling The Gas Train

    ASSEMBLING THE GAS TRAIN The EN 676 approved gas train is sold separately from the burner. The gas train may be assembled in different ways: A, B, C, D and E. Choose the most rational position for the set-up of the boiler room and the position in which the gas pipe arrives.
  • Página 11: Description Of Progressive Two-Stage Operation

    DESCRIPTION OF PROGRESSIVE decreasing rotation. This causes the air/gas supply control system to balance the amount of heat supplied to the boiler with the amount TWO-STAGE OPERATION it gives off during use. If a flame does not appear within three seconds from the opening of Blown air burners with electronic modulation may be used on the gas valves, the control equipment will lockout (shutting down the hearths under strong pressure or in a depression, according to the...
  • Página 12: Methane Lighting And Regulation

    METHANE LIGHTING AND REGULATION must be set to close the contact which should be closed during the operation, when the air pressure in the burner reaches • The air contained in the piping must be bled out, with due the sufficient value. The pressure switch connection circuit is precautions and with doors and windows open.
  • Página 13: Adjusting The Air On The Combustion Head

    ADJUSTING THE AIR ON THE • The pressure switches for checking gas pressure (minimum and maximum) prevent the burner from operating when gas pressure COMBUSTION HEAD is between the expected values. The specific function of the pressure control switches clearly reveals that the pressure switch Once the maximum desired flow is reached correct the position for controlling minimum pressure must use the contact which is of the device which closes air on the combustion head by moving...
  • Página 14: Maintenance

    DIAGRAM ILLUSTRATING REGULATION OF COMBUSTION HEAD AND DISTANCE OF ELECTRODE DISK 19÷59 GI 500 ME GI 700 ME 19÷59 1 - Ionisation electrode 6 - Gas inlet 2 - Ignition electrode Burner connection flange 3 - Flame disk 8 - Combustion head adjustment knob...
  • Página 15: Specifications For Propane Use

    SPECIFICATIONS FOR PROPANE USE When you have finished maintenance work, proceed to reassemble the combustion head, following the same procedure in reverse, after checking the correct position of the ignition and We think it would be useful to inform you on a few points regarding ionisation electrodes (see card 0002935990).
  • Página 16 • Combustion check To limit consumption and avoid serious trouble, adjust combustion using the appropriate instruments. It is absolutely essential to check that the percentage of carbon monoxide (CO) does not exceed the maximum permitted value of 0,1 % (use a combustion analyser or other similar instrument).
  • Página 17: Wiring Diagram

    WIRING DIAGRAM 15 / 20 0006160076_201402...
  • Página 18 16 / 20 0006160076_201402...
  • Página 19 17 / 20 0006160076_201402...
  • Página 20 18 / 20 0006160076_201402...
  • Página 21: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS The three-phase or single-phase power supply line must have a switch with fuses. The standards also require a switch on the burner's power line located outside the boiler room where it can be accessed easily. Refer to the wiring diagram for electrical connections (line and thermostats).
  • Página 22 20 / 20 0006160076_201402...
  • Página 23: Declaración De Conformidad

    • Antes de empezar a usar el quemador lea detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON SEGURIDAD EL QUEMADOR” que va con el manual de instrucciones y que constituye una parte integrante y esencial del producto. • Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento los quemadores y efectuar las tareas de mantenimiento.
  • Página 24: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 25: Alimentación Eléctrica

    ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La primera vez que se pone en funcionamiento el aparato, el personal cualifi cado profesionalmente tiene que controlar: • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo a) la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los tubos de está...
  • Página 26: Características Técnicas

    Baltur y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio Baltur con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene una precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
  • Página 27: Campo De Trabajo

    CAMPO DE TRABAJO Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la normativa EN676 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera. Para el correcto funcionamiento del quemador, las dimensiones de la cámara de combustión tienen que ser conformes a la normativa vigente;...
  • Página 28: Características De Construcción

    8) Presostato del aire 9) Servomotor de regulación del aire 10) Cuadro eléctrico 11) Bisagra 12) Motor del ventilador 13) Transformador de encendido Ø GI 500 ME 1025 1800 GI 700 ME 1065 1800 CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN mínima y máxima, regulador de presión y filtro de gas.
  • Página 29: Características Técnicas Funcionales

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FUNCIONALES • Funcionamiento en dos etapas progresivas de potencia. • Predispuesto para funcionar en modulación de potencia gracias al montaje en el panel de mando del regulador automático de modulación (pedir aparte, junto con el kit de sonda específico). •...
  • Página 30: Montaje De La Rampa De Gas

    MONTAJE DE LA RAMPA DE GAS La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se proporciona por separado del quemador. El montaje de la rampa de gas se puede realizar utilizando distintas soluciones: A, B, C, D y E. Seleccione la posición más racional en función de la disposición del local de la caldera y la posición de llegada de la tubería del gas.
  • Página 31: Descripción Del Funcionamiento Con Dos Etapas Progresivas

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO de bloqueo completo (termostato o presostato) el mismo interviene y para el quemador. Cuando la temperatura o la presión vuelven CON DOS ETAPAS PROGRESIVAS a disminuir por debajo del nivel de intervención del dispositivo de bloqueo, el quemador vuelve a accionarse según el programa que Los quemadores de aire soplado con modulación electrónica son se acaba de describir.
  • Página 32: Encendido Y Regulacióna Gas Natural

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN supere el valor que imponen las normas en vigor en el momento A GAS NATURAL de la instalación. • Verificar ahora el funcionamiento correcto automático de la • Es indispensable llevar a cabo la purga del aire contenido en modulación.
  • Página 33: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión

    REGULACIÓN DEL AIRE EN EL • La tarea de los presostatos de control de la presión del gas (mínima y máxima) es la de impedir el funcionamiento CABEZAL DE COMBUSTIÓN del quemador cuando la presión del gas está comprendida entre los valores previstos. De la función específica de los Una vez logrado el suministro máximo deseado se corrige presostatos resulta evidente que el presostato de control de la posición del dispositivo que cierra el aire en el cabezal de...
  • Página 34: Esquema De Regulación De La Cabeza De Combustión La Distancia Del Disco De Electrodos

    ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA CABEZA DE COMBUSTIÓN LA DISTANCIA DEL DISCO DE ELECTRODOS 19÷59 GI 500 ME GI 700 ME 19÷59 1 - Electrodo de ionización 6 - Ingreso de gas 2 - Electrodo de encendido 7 - Brida de sujeción del quemador 3 - Disco llama 8 - Tirador de regulación cabezal de combustión.
  • Página 35: Medición De La Corriente De Ionización

    ACLARACIONES SOBRE EL todo el grupo de mezcla en la dirección que indica la flecha. Una vez efectuadas las operaciones de mantenimiento vuelva a USO DEL PROPANO montar la cabeza de combustión siguiendo los puntos anteriores en orden inverso después de haber verificado la posición Nos parece útil darles a conocer algunas consideraciones en lo que correcta de los electrodos de encendido e ionización (consulte atañe a la utilización del gas líquido propano (GPL).
  • Página 36 columna de agua. • Control de la combustión Para limitar los consumos y, sobre todo, para evitar graves inconvenientes es preciso regular la combustión utilizando herramientas adecuadas. Resulta indispensable asegurarse de que el porcentaje de óxido de carbono (CO) no supera el valor máximo admitido de 0,1% (utilizar el analizador de combustión).
  • Página 37: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO 15 / 20 0006160076_201402...
  • Página 38 16 / 20 0006160076_201402...
  • Página 39 17 / 20 0006160076_201402...
  • Página 40 18 / 20 0006160076_201402...
  • Página 41: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS La línea de alimentación trifásica o monofásica debe contar con un interruptor con fusibles. Además, según la normativa, la línea de alimentación del quemador debe contar con un interruptor de fácil acceso en el exterior del local de la caldera. Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos), consulte el esquema eléctrico.
  • Página 42 20 / 20 0006160076_201402...
  • Página 43: Déclaration De Conformité

    • Avant de commencer à utiliser le brûleur, lire attentivement la brochure « INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR, POUR L'EMPLOI DU BRÛLEUR EN TOUTE SÉCURITÉ » présente dans la notice d'instructions, qui constitue partie intégrante et essentielle du produit. • Lire attentivement les instructions avant de mettre en fonction le bruleur ou d'exécuter les opérations d'entretien. •...
  • Página 44: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    é. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusive- e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la ment des pièces détachées d’origine.
  • Página 45: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE se au brûleur ; • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce c) le brûleur doit être alimenté par le type de combustible pour lequel il dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre est prédisposé...
  • Página 46: Caractéristiques Techniques

    Baltur et elle ne peut pas être comparée aux mesures effectuées dans de sites différents. La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire Baltur avec une source échantillon ; cette mesure a une précision de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à...
  • Página 47: Champ De Fonctionnement

    CHAMP DE FONCTIONNEMENT Les champs de travail sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et constituent des indications pour les couples brûleur-chaudière. Pour le bon fonctionnement du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent être conformes à...
  • Página 48: Caractéristiques De Construction

    8) Pressostat air 9) Servomoteur réglage air 10) Tableau électrique 11) Charnière 12) Moteur ventilateur 13) Transformation d'allumage Ø GI 500 ME 1025 1800 GI 700 ME 1065 1800 CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION de minimum et de maximum, d'un régulateur de pression et d'un filtre à...
  • Página 49: Caractéristiques Techniques Et Fonctionnelles

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONNELLES • Fonctionnement à deux allures progressives de puissance. • Possibilité de fonctionnement à modulation de puissance par l'intermédiaire du montage sur le tableau de commande du régulateur automatique de modulation (à commander à part avec le kit spécifique de la sonde). •...
  • Página 50: Montage Rampe Gaz

    MONTAGE RAMPE GAZ La rampe gaz est homologuée selon la réglementation EN 676 et est livrée séparément du brûleur. La rampe gaz peut être montée selon différentes solutions A, B, C, D, E. Choisir la position la plus rationnelle suivant la conformation du local de la chaudière et la position d'arrivée de la conduite du gaz.
  • Página 51: Description Du Fonctionnementa Deux Allures Progressives

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ou pressostat) est atteinte, celui-ci arrête le brûleur. Lorsque la température ou la pression redescend sous la valeur d’intervention A DEUX ALLURES PROGRESSIVES du dispositif d’arrêt, le brûleur se rallume selon la procédure décrite ci-dessus. Les brûleurs à air soufflé avec modulation électronique sont adaptés Au cours du fonctionnement normal, le thermostat de chaudière pour fonctionner sur des foyers en forte pression ou dépression (ou pressostat) de 2ème allure appliqué...
  • Página 52: Allumage Et Réglage Au Méthane

    ALLUMAGE ET RÉGLAGE AU MÉTHANE cet effet, que le pourcentage de monoxyde de carbone (CO) présent dans les fumées ne dépasse pas la valeur imposée par • Il est indispensable de purger l’air dans le tuyau en prenant les normes en vigueur au moment de l'installation.. toute les précautions nécessaires et en ouvrant les portes et les •...
  • Página 53: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion

    RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA • Les pressostats de contrôle de la pression du gaz (minimale et maximale) ont pour objectif d’empêcher le fonctionnement TÊTE DE COMBUSTION du brûleur lorsque la pression du gaz n’est pas comprise entre les valeurs prévues. Il ressort de la fonction spécifique des Lorsque le débit maximal souhaité...
  • Página 54: Entretien

    SCHÉMA RÉGLAGE TÊTE DE COMBUSTION ET DISTANCE DISQUE ÉLECTRODES 19÷59 GI 500 ME GI 700 ME 19÷59 1 - Électrode de ionisation 6 - Entrée gaz 2 - Électrode d’allumage 7 - Bride de fixation brûleur 3 - Disque flamme 8 - Cliquet de réglage tête de combustion...
  • Página 55: Mesure Du Courant D'ionisation

    PRÉCISIONS SUR L'EMPLOI DU PROPANE Une fois les opérations d'entretien terminées, procéder au remontage de la tête de combustion, en suivant à rebours le parcours susmentionné, après avoir vérifié la position correcte Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant des électrodes d'allumage et de ionisation (voir 0002935990). l’utilisation du gaz liquide propane (G.P.L.).
  • Página 56: Température Minimum

    des vannes pour une pression d'alimentation d'environ 300 mm C.A. Nous conseillons de vérifier la pression du gaz au brûleur au moyen d’un manomètre à colonne d’eau. • Contrôle de la combustion Afin de limiter la consommation, et principalement afin d’éviter de graves inconvénients, régler la combustion à...
  • Página 57: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE 15 / 20 0006160076_201402...
  • Página 58 16 / 20 0006160076_201402...
  • Página 59 17 / 20 0006160076_201402...
  • Página 60 18 / 20 0006160076_201402...
  • Página 61: Connexions Électriques

    CONNEXIONS ÉLECTRIQUES La ligne d'alimentation triphasée ou monophasée doit être dotée d'un interrupteur avec fusibles. Conformément aux Normes, il est également nécessaire d'installer un interrupteur sur la ligne d'alimentation du brûleur, placé à l'extérieur de la chaufferie dans un lieu facilement accessible. Pour les branchements électriques (ligne et thermostats) voir schéma électrique.
  • Página 62 20 / 20 0006160076_201402...
  • Página 63: Uygunluk Beyanı

    • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülör ile birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. • Brülörü kullanmaya başlamadan ve herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. •...
  • Página 64: Güvenli̇ Koşullarda Kullanim İçi̇n Uyarilar

    Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili f) Ayar işlemleri yapıldıktan sonra ayar cihazlarının mekanik emniyet servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 65: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir. Bu lüzumlu emniyet gereklerinin yerine getirildiğinin düzenlemelere uygunluğunun kontrol edilmesi, kontrol edilmesi gereklidir.
  • Página 66: Tekni̇k Özelli̇kler

    Hareket fazında, ateşleme transformatörü devrede iken, toplam emiş. Ölçümler, EN 15036-1 sayılı norma uygun olarak Baltur laboratuvarında gerçekleştirilmiştir Azami nominall termal debide çalışmakta olan brülörlü cihazın bir metre arkasında ölçülen ses basıncı, Baltur laboratuvarı çevre şartlarına bağlı olup, farklı mekanlarda gerçekleştirilen ölçümler ile kıyaslanamaz Ses gücü, Baltur laboratuvarının numune kaynak ile karakterize edilmesi ile elde edilmiştir;...
  • Página 67 ÇALIŞMA ARALIĞI Çalışma aralıkları EN676 standardına uygun test kazanlarında, brülör-kazan bileşimleri için elde edilmiştir. Brülörün düzgün çalışması için yanma odacığının boyutları yürürlükteki yönetmeliğe uygun olmalıdır; aksi taktirde, üretici firmalara danışılmalıdır. 5 / 20 0006160076_201402...
  • Página 68: Yapim Özelli̇kleri̇

    8) Hava manostatı 9) Hava regülasyon servomotoru 10) Elektrik paneli 11) Menteşe 12) Fan motoru 13) Ateşleme transformatörü Ø GI 500 ME 1025 1800 GI 700 ME 1065 1800 YAPIM ÖZELLİKLERİ • Avrupa Standardı EN298'e göre vana tutma kontrolü ile entegre edilmiş, mikroişlemcili (elektronik kam) otomatik brülör kumanda ve...
  • Página 69: Fonksi̇yonel Tekni̇k Özelli̇kleri̇

    FONKSİYONEL TEKNİK ÖZELLİKLERİ • Aşamalı iki kademeli çalışma. • Kumanda panelindeki otomatik regülatör'ün üzerindeki düzenekle akım modülasyonlu çalıştırma olanağı (ilgili sonda kitiyle birlikte ayrıca sipariş edilmelidir). • Azaltılmış NOx emisyonunda yanan gazların kısmi risirkülasyonlu yanma başlığı (sınıf II). • Kazandan brülörü sökmeden karıştırma grubunu açma olanağı ile kolaylaştırılan bakım.
  • Página 70: Gaz Rampasinin Montaji

    GAZ RAMPASININ MONTAJI Gaz besleme tesisatı EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Gaz besleme tesisatının A, B, C, D, E montaj seçenekleri vardır. Mevcut kazana ve gaz borularının geliş konumuna göre en akılcı yeri seçin. GAZ BRÜLÖRÜNÜN ANA ŞEMASI Gaz besleme hattının ana şeması, aşağıdaki şekilde aktarılmaktadır.
  • Página 71: İki̇ İlerlemeli̇ Fazli İşleyi̇şi̇n Tanimi

    İKİ İLERLEMELİ FAZLI İŞLEYİŞİN TANIMI Gaz valflerinin açılması ile birlikte 3 saniye içinde alevin görünmemesi halinde, kontrol cihazı “bloke” konumuna geçer (brülörün tamamen durması ve ilişkin hata mesajının ekran üzerinde (3) görünmesi). Elektronik modülasyon ile üflenen havalı brülörler, ilişkin çalışma Cihazı...
  • Página 72: Metan Gazi Ateşleme Ve Ayar

    METAN GAZI ATEŞLEME VE AYAR edin. Bu şekilde, cihaz brülörün modülasyon modelinde olduğu sinyalini elektronik modülasyon regülatöründen alır, veya • Dikkatli bir şekilde ve kapılar ve pencereler açıkken, boru brülörün ilerlemeli iki fazlı modelde olduğu sinyalini ikinci fazın hattında bulunan havanın temizlik işlemini gerçekleştirmek manostatından veya termostattan alır.
  • Página 73: Yanma Başliği Üzeri̇ndeki̇ Havanin Regülasyonu

    YANMA BAŞLIĞI ÜZERİNDEKİ • Gaz basıncı (minimum ve maksimum) kontrol presostatları, gaz basıncı öngörülen değerlere ulaştığında brülörün çalışmasını HAVANIN REGÜLASYONU engellemek üzere tasarlanmıştır. Presostatların spesifik çalışma biçimleri nedeniyle, minimum basınç kontrol presostatının Arzu edilen maksimum miktara ulaşıldığı zaman,önemli derecede ayarlanan basınçtan daha yüksek bir basınç algıladığında açık aspirasyon halindeki havanın regülasyon klapesi ile ikmale kapalı...
  • Página 74: Bakim

    YANMA KAFASI AYAR ŞEMASI VE DİSK ELEKTROT MESAFESİ 19÷59 GI 500 ME GI 700 ME 19÷59 1 - İyonlaştırıcı elektrot 6 - Gaz girişi 2 - Ateşleme elektrotu - Brülör bağlantı flanşı 3 - Alev diski Yanma kafası ayar düğmesi.
  • Página 75: İyoni̇zasyon Akiminin Ölçülmesi̇

    PROPANIN KULLANIMI elektrotlarının doğru pozisyonunu kontrol ettikten sonra (bakınız 0002935990), yukarıda anlatılan işlemleri geriye doğru takip HAKKINDAKİ ŞARTNAME ederek, yanma başlığının yeniden montajı ile işleme devam ediniz. Sıvı propan gazının (L.P.G.) kullanımı hakkındaki bazı fikirleri Sizlerin bilgisine sunmanın faydalı olduğunu düşünüyoruz. •...
  • Página 76 • Yanma kontrolü Tüketimleri sınırlandırmak için ve esas olarak ciddi arızaları önlemek için, özel araçları kullanarak yanmayı ayarlayınız. Karbondioksidin (CO) yüzdesinin %0,1'lik kabul edilen maksimum değerini aşmadığından kesinlikle emin olmak gerekir (yanma analizörü kullanınız). Yukarıda açıklanan düzenlemelerin uygulanmadığı tesisatlarda sıvı gazla (L.P.G.) çalışan brülörleri garanti kapsamı...
  • Página 77: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI 15 / 20 0006160076_201402...
  • Página 78 16 / 20 0006160076_201402...
  • Página 79 17 / 20 0006160076_201402...
  • Página 80 18 / 20 0006160076_201402...
  • Página 81: Elektri̇k Bağlantilari

    ELEKTRİK BAĞLANTILARI Üç- fazlı veya tek-fazlı güç besleme hattı üzerine sigortalı anahtar konulmalıdır. İlave olarak, mevzuat, brülör güç besleme hattına kolaylıkla erişilebilen kazan dairesinin dışarısında bulunan uygun bir mevkiye bir adet acil kapama şalterinin konulmasını zorunlu tutar. Elektrik bağlantıları (hat ve termostatlar) için elektrik devre şemasına bakınız.
  • Página 82 20 / 20 0006160076_201402...
  • Página 83: Декларация О Соответствии

    • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и, которая является неотъемлемой и основной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. •...
  • Página 84: Общие Предупреждения

    квалифицированному специалисту. Возможный ремонт изделия устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - Проверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - По завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Página 85 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое выполняется с соблюдением действующих специалиста, чтобы он выполнил следующие контрольные норм...
  • Página 86: Технические Характеристики

    Уровень звукового давления измерен на расстоянии одного метра за блоком, с горелкой, работающей на максимальной номинальной мощности, и соответствует условиям окружающей среды лаборатории Baltur. Он не может сравниваться с измерениями, произведенными в других местах. Звуковая мощность была получена, принимая лабораторию Baltur за образцовый источник. Точность такого измерения соответствует 2-й категории...
  • Página 87: Область Применения

    ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Рабочие диапазоны получены на испытательных котлах, выполненных в соответствии с требованиями норматива EN 676. Эти диапазоны являются приблизительными при подборе горелки к котлу. Для гарантирования исправной работы горелки размеры камеры сгорания должны соответствовать требованиям действующих нормативов, в противном случае обратитесь за...
  • Página 88: Конструктивные Характеристики

    8) Реле давления воздуха 9) Серводвигатель регулировки воздуха 10) Электрический щит 11) Петля 12) Двигатель вентилятора 13) Трансформатор розжига Ø GI 500 ME 1025 1800 GI 700 ME 1065 1800 КОНСТРУКТИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ и безопасности, блоком контроля герметичности, реле минимального и максимального давлений, регулятором...
  • Página 89: Функционально-Технические Характеристики

    ФУНКЦИОНАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Функционирование на двух прогрессивных ступенях мощности. • Возможность функционирования в модуляционном режиме посредством установки автоматического регулятора модуляции на панели управления (заказывается отдельно вместе со специальным набором для модуляции). • Головка горения с частичной рециркуляцией сожженных газов и низкими выбросами NOx (класс II) •...
  • Página 90: Монтаж Газовой Рампы

    МОНТАЖ ГАЗОВОЙ РАМПЫ Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно от горелки. Возможны различные варианты монтажа (A, B, C, D, E) газовой рампы. Выберите наиболее рациональный вариант, учитывая структуру рабочего помещения котла и откуда идёт газовый трубопровод.
  • Página 91: Описание Функционированияс Двумя Прогрессивными Ступенями

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ направлении, уменьшая постепенно подачу газа и воздуха горения до минимального уровня. С ДВУМЯ ПРОГРЕССИВНЫМИ Если же и на минимальной мощности достигается предельное СТУПЕНЯМИ значение температуры или давления, на которое отрегулировано устройство полного останова (термостат или реле давления), горелка остановится после его срабатывания. Когда Дутьевые...
  • Página 92: Включение И Регулировка На Метане

    ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА • Проверьте правильность функционирования системы НА МЕТАНЕ модуляции в автоматическом режиме. Таким образом, если горелка модуляционная, оборудование получает сигнал от электронного регулятора модуляции или от термостата • Необходимо выполнить очистку воздуха внутри трубы, или прессостата второй ступени в случае двухступенчатой принимая...
  • Página 93: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    РЕГУЛИРОВКА ВОЗДУХА • Контрольные прессостаты давления газа (минимального и максимального) служат для того, чтобы не позволять НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ работать горелке в тех случаях, когда давление газа не входит в предусмотренные значения. Из особой Достигнув требуемого максимального расхода, необходимо функции реле давления очевидно, что контрольное реле поправить...
  • Página 94: Техническое Обслуживание

    СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ГОЛОВКИ ГОРЕНИЯ И РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ДИСКОМ И ЭЛЕКТРОДАМИ 19÷59 GI 500 ME GI 700 ME 19÷59 1 - Электрод ионизатор 7 - Фланец крепления горелки 2 - Электрод включения 8 - Ручка регулировки головки горения. Переместите вперед для открытия воздушного зазора...
  • Página 95: Измерение Тока Ионизации

    УТОЧНЕНИЯ ПО узел смешения в направлении, указанном стрелкой. Завершив техническое обслуживание и проверив ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОПАНА правильное положение электродов розжига и ионизации, монтируйте головку горения, выполняя операции в обратном Вращение против часовой стрелке = быстрый скачок более вышеперечисленному порядке (см. 0002935990). интенсивенРЕГУЛИРОВКА...
  • Página 96 • Горелка Для использования на сжиженных углеводородных газах (СУГ) горелка должна заказываться специально, с целью ее оснащения клапанами соответствующих размеров для обеспечения исправного розжига и постепенной регулировки. Подбор клапанов зависит от давления подачи около 300 мм C.A. Рекомендуем проверить давление газа на...
  • Página 97: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 15 / 20 0006160076_201402...
  • Página 98 16 / 20 0006160076_201402...
  • Página 99 17 / 20 0006160076_201402...
  • Página 100 18 / 20 0006160076_201402...
  • Página 101: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ На линии питания трёхфазной или однофазной должен быть выключатель с плавкими предохранителями. Кроме того, по нормативам, на линии питания горелки снаружи места работы котла необходимо монтировать легкодоступный выключатель. Электрические соединения (линии и термостатов) смотрите на электрической схеме. А1 БЛОК...
  • Página 102 20 / 20 0006160076_201402...
  • Página 103 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手 册》构成产品不可分割的重要组成部分。 • 启动燃烧器或进行维护保养前,请仔细阅读说明书。 • 燃烧器和设备上的操作只能由合格的工作人员执行。 • 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。如处理操作不当,有可能会引起危险事故。 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧器,系 列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...; Sparkgas...; TBG...;TBL...; TS…; IBR...; IB... (品种:…...
  • Página 104: 安全使用须知

    安全使用须知 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 •...
  • Página 105 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Página 106: 技术规格

    技术规格 型号 GI 500 ME GI 700 ME 最大 5000 7000 热功 最小 1000 mg/kWh NOx 排放 II级 (<120mg/kWh) 50 Hz 3 N ~ 400 V - 50 Hz 电压等级 3 N ~ 380 V - 60 Hz 60 Hz...
  • Página 107 工作范围 工作范围是根据EN676的标准从测试锅炉上得到,主要描述了燃烧器在锅炉上的表现。为了正确操 作燃烧器,燃烧室的大小必须符合现行法令;否则,应咨询制造商。 5 / 20 0006160076_201402...
  • Página 108 4) 燃气碟阀 5) 燃气调节伺服电机 6) BT 320显示器 7) 燃烧头空气控制螺钉 8) 空气压力开关 9) 空气调节伺服马达 10) 电控面板 11) 铰链 12) 风机马达 13) 点火变压 Ø GI 500 ME 1025 1800 GI 700 ME 1065 1800 结构特点 整燃气管路。 • 根据欧洲法令EN29,8带微处理器(电子凸轮) 燃烧器包含以下部件: 的燃烧器的自动命令控制设备集成了阀门检漏 • 轻质铝合金风机部分。...
  • Página 109: 运转技术特性

    运转技术特性 • 功率二段渐进式运行。 • 通过自动调控调节器的控制面板的安装(分别按 照具体的电极箱来排序),可以调控功率。 • 低NOx排量(II级)的燃气部分循环式燃烧头。 • 便于维护,可在不从锅炉移除燃烧器的情况下 取出搅拌装置。 • 调节、运行和安全阀、阀门密封控制、最小压 力开关、压力调节器和燃气过滤器的完整燃气 管路。 • 通过电离电极检测是否存在火焰。 • 电子防护等级 IP40 的电气设备。 • 通过对助燃空气和燃烧头的调节能够获得极好 的燃烧值。 • 两头开放式铰链便于连接燃烧器的燃烧头。 • 按照欧洲标准EN676来检查阀门密封。 燃烧器在锅炉上的安装 燃烧头单元的连接 燃烧头被与燃烧器分开包装。 在锅炉门上固定燃烧头单元,如下: • 将绝缘垫片放置在套管上(B) • 通过螺钉和垫圈(D),固定在顶端组件法兰(A) 凸缘锅炉(C)处。 请用适合的材料将燃烧器鼓风管和炉墙之间 的空隙封好。 通风设备系统的附件M 将铰链销(E)放置在螺旋燃烧器相应的底部半铰链(F) 上,并将其插入孔中...
  • Página 110: 安装管路

    安装管路 燃气管路符合EN676标准,与燃烧器分别提供。 有A,B,C,D,E几种可能的燃气阀组安装解决方 案.根据锅炉的位置以及燃气进口的位置选择最合 适的安装方法安装。 燃气燃烧器的通用结构 燃气供应系统原理图如下所示。气体管路符合EN676 的标准,和燃烧器分开供应。 一个手动关断阀, 一个截止阀和减震节, 必须安装在燃气阀 门的上游, 如图所示。 制造商提供的 一名安装人员 燃气管路 1) 手动截断阀 8) 工作阀 2) 减震联轴器 9) 空气调节伺服马达 3) 燃气过滤器 10) 空气调节挡板 4) 燃气最小压力开关 11) 空气压力开关 5) 安全阀 12) 燃烧头 6) 压力调节器 13) 燃气调节蝶阀 7) 阀门密封控制设备...
  • Página 111: 燃烧器二段渐进式运行的描述

    如果气阀打开3秒后,火焰没有出现,控制设备将 燃烧器二段渐进式运行的描述 转到“锁定”(燃烧器完全停机,相应的显示屏(3) 上出现误差的信息)。 电子调制强制空气吹扫式燃烧器适用于按照相应的 为了“解锁”设备,必须按下复位键(4)约半秒。 工作曲线来说是强压或低压的炉膛上运作。十分稳 定的火焰有一个总的安全性和一个高性能。 燃烧器配备了LAMTEC电子凸轮,型号是“BT 3xx”, 由微处理器间歇性控制,通过两个调节电机(空气/ 燃气)来控制和监测电子调制燃气吹扫式燃烧器。 运行时,自动燃烧器配置了阀门密封控制,为了更 好的了解电子凸轮“BT 3xx”的运转,请阅读手册 中的说明。 之所以称为二段渐进式运行,是因为火焰从一段 火切换到二段火(即从小火到大火)的过程是逐渐 变化的。空气和燃气的供给也是逐渐变化的,这 样可以保证供气管路中气体的压力是稳定的。根 据标准要求,点火前用外部空气对炉膛吹扫30 秒。如果空气压力开关检测到足够的压力,在通 风阶段的最后将连接点火变压器,并在3秒后有 序地打开安全阀和主阀门。燃气到达燃烧头,与 风机提供的空气混合并点燃。流量由燃气蝶阀调 节。连接阀门(主阀和安全阀)3秒后关闭点火变 2 ).。存在火 压器。燃烧器因此打开点火点( 焰被相关控制装置(火焰中的电离电极)检测到。 程序继电器超出了锁定位置并为调节空气/燃气的 伺服马达供电,导致其位于最小值点(200)。如果 第2阶段的锅炉温控器(或压力开关)许可(调节到 的一个温度或压力值超过了锅炉中存在的值),调 节空气/燃气的伺服马达开始旋转,燃气和相应的 燃烧空气逐步增加,直到达到最大量,此时燃烧 器被调整为(999)。 电子凸轮“BT 3xx”控制燃烧器,根据事先设 定好的曲线来运转燃气和空气的伺服马达。 带有伺服马达的燃气分配调节特种蝶阀...
  • Página 112: 天然气的点火和控制

    天然气的点火和控制 不启动、燃烧器保持停止。请注意,如果没有关 闭接触开关(空气压力无效),设备进入工作程 • 一定要对管路中的空气进行吹扫,注意吹扫一定 序,但点火变压器不点火,燃气阀门不打开, 要小心,并且要打开所有的门窗。开启燃烧器附 因此燃烧器停机。为了确保空压开关的正常运 近管道上的阀门,然后稍微开启燃气截止阀。当 作,燃烧器以最小供给运行,逐渐增加调节值, 闻到天然气特有的气味时,需关闭阀门。等到房 直到某一数值,燃烧器会立即停机。按下专用的 间里燃气散尽后,把燃烧器和燃气管道的连接重 按钮启动燃烧器,在预通风阶段,重新将压力开 新接好,并打开截止阀。 关调整规定值以提高现有空气压力。 • 检查锅炉是否有水和系统的总阀是否打开 • 确保燃烧产物的顺利排放。(锅炉和烟囱的风道 应该处在开放状态)。 • 检查与燃烧器连接的供电电压是否符合燃烧器要 求,同时检查供电线路或电机的电气连接是否符 合可用电压值。此外,检查现场的所有电气连接 是否与电气连接图的要求严格相符。 • 确保燃烧器的燃烧头处在炉膛的中心,与炉膛开 口同心。检查燃烧头上的空气调节设备在合适的 位置以获得所需的燃烧量,在燃料量减少的情况 下,盘和头之间的空气通道应被大幅减少,否则 将会有一个相当高的燃料量,盘和头之间的空气 通道应被开大。见章节“燃烧头内空气的调节” • 在燃气压力计预备的压力接头上装上一个刻度 相当的压力计(如压力值允许的话,建议安装 一个水柱压力装置,请勿使用压力较低的指针 式仪器)。 • 在控制盘上的开关(1)放在“O”的位置而且总开 关接通的情况下,手动关闭接触开关,检查电机...
  • Página 113: 燃烧头空气调节

    燃烧头空气调节 • 最小和最大燃气压力开关的作用是在燃气压力小 于设定值时使燃烧器停机。从压力开关的技术参 数可以清晰地看到,最小压力控制开关必须在燃 想要达到最大流量, 应调整装置的位置,关闭 气压力大于最小设定值的时候保持闭合,最大压 燃烧头的空气,将其向前或向后移动,为了拥 力控制开关必须在燃气压力小于最小设定值的 有空气流, 通过打开空气吸入调节盖适量供给 时候保持闭合。最大最小压力开关的调整需根 (见 dis. n° 0002933310)。调节燃料头,见表 据燃烧器的验收情况确定,此压力值需进行反 (n° 0002935990) 复确定。所以,任何一个燃气压力开关断开(定 要调整以保证正常点火。如果调节器向前移 义为开路),燃烧器将停机。当燃烧器运行时(火 动,出口的空气速度太快,这可能引起点火 焰点燃),燃气压力开关(开路)立即决定燃烧器 困难。如果这样的情况发生了,缓慢将燃 停机。检查燃烧器时,一定要检查压力开关运行 烧头再开大一点,以至不影响正常点火。 是否正常。调整部件各部分的合适调整,保证压 我们建议在需要的火焰较小的情况下,尽量减 力开关可成功确保燃烧器已停止运行(开路)。 小空气流动的流量,这样做有助于安全点火。 • 如下检查火焰探测器的运行: - 从电离电极上拔下电缆, - 启动燃烧器; - 设备将完成控制周期,两秒后,由于缺少点火 火焰将阻止燃烧器运行。...
  • Página 114 火焰盘-电机间距与燃烧头调节图 19÷59 GI 500 ME GI 700 ME 19÷59 1 - 电离电极 6 - 燃气滤清器 2 - 点火电极 7 - 燃烧器固定法兰 3 - 火焰盘 8 - 燃烧头调节圆头。 向前移动打开火焰盘与扩散器之间的通道。 4 - 混合器 向后移动可关闭。 5 - 燃气输出管 维护 定期分析排烟成分,检测排放值。 燃气过滤器脏后要定期更换。 检查燃烧头内的所有部件是否处于良好的状态,没 有因为高温而变形,也没有因为安装环境或者燃烧...
  • Página 115: 电离电流的检测

    丙烷的使用备注 完成维护操作后,将燃烧头装配好。在检查点火 电极和电离电极是否在正确的位置后,根据以 上的介绍按照相反的顺序将燃烧头重新装配好 下面关于丙烷液化石油气的使用将对客户有帮助。 (见0002935990)。 • 运营成本的参考评估 - 1 m 的气相液化气拥有约22 000 kcal的低热 值。 - 为了获得1 m 的燃气,需要大约2Kg的液化气, 即相当于4升的液化气。 • 根据上面的介绍, 通过使用LPG我们可以降低成 本,下面是一个简单的计算公式:22.000kcal = 1m (气相) = 2kg的石油液化气(液相) = 4 litri的液化气(G.P.L.)(液态) 从这里就可以 估计执行成本了. • 该石油液化气有一个大于甲烷的热值,因此为 了获得一个最佳石油液化气的燃烧,需要提高 燃烧空气的体积。 • 安全措施 气相的液化石油气(G.P.L.)有一个高于空气...
  • Página 116 • 燃烧控制 为了降低消耗,主要是为了避免严重的麻烦,需 要使用适当的工具来调节燃烧过程。我们必须绝 对保证(CO)的含量不能超过0,1 % (使用咽气分 析仪或者相关的设备检测).请注意假如上面的措 施没有执行,我们的燃烧器对使用液化气是没有 任何保障的。请注意燃烧器的保修不包括没有执 行上述规定的液化石油气系统。 最小温度 - 15 °C - 10 °C - 5 °C - 0 °C + 5 °C 油箱 990 l. 1,6 Kg/h 2,5 Kg/h 3,5 Kg/h 8 Kg/h 10 Kg/h 油箱...
  • Página 117: 电路示意图

    电路示意图 15 / 20 0006160076_201402...
  • Página 118 16 / 20 0006160076_201402...
  • Página 119 17 / 20 0006160076_201402...
  • Página 120 18 / 20 0006160076_201402...
  • Página 121 电气联接 确保三相或单相电源线配备带有保险丝的开关。另 外,规范还要求燃烧器供电线路上必须有一个位于 锅炉房外且易于接触的开关。具体电气连接(线路 与温控器)见电气图表。 控制箱 电离棒 (热继电器) (保险丝) 给料器 (辅助电阻灯) (运行灯) 关机信号灯 热继电器风扇电机关闭指示灯 三角接触器 外部接触器 线路接触器 定时器 星形接触器 风机 电子调节器 最大压力开关 记时表 空气压力开关 最小压力开关 运行-停止开关 开启按纽 打开-关闭开关 (总开关) 二级火的温度开关 点火变压器 锅炉温度开关 安全温度开关 燃烧器接线端子 DIN / IEC IT 服务插头 GNYE 绿色/黄色...
  • Página 122 20 / 20 0006160076_201402...
  • Página 124 Baltur S.p.A. Via Ferrarese, 10 44042 Cento (Fe) - Italy Tel. +39 051-6843711 Fax: +39 051-6857527/28 www.baltur.it info@baltur.it - The information contained in this catalogue is not binding. The manufacturer reserves the right to change the technical data and any other data it contains.

Este manual también es adecuado para:

Gi 700 me

Tabla de contenido