Resumen de contenidos para Siemens SIPROCESS GA700
Página 1
Introducción Notas generales Funcionamiento combinado Análisis de gas continuo Instalación SIPROCESS GA700 Quick Start (inicio rápido) Conectar Manejar Instrucciones de servicio resumidas Puesta en marcha: preparación Puesta en marcha: desarrollo Anexo A 06/2017 A5E31809707-05...
Página 2
Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma...
Índice Introducción ............................7 Objetivo de la documentación ....................7 Historial ............................. 7 Indicaciones sobre la garantía ....................8 Suministro ..........................8 Convenciones ........................... 9 Notas generales ............................ 11 KC Safety note: información solo para Corea ................ 11 Consignas de seguridad ......................11 Informaciones sobre el uso .....................
Página 4
Índice Instalación ............................33 Consignas de seguridad para la instalación ................33 4.1.1 Equipo insertable ........................33 4.1.2 Equipo de pared ........................35 Instalación del dispositivo insertable ..................36 4.2.1 Instalación ..........................36 Instalación de equipo de pared ....................37 4.3.1 Instalación ..........................
Página 5
Índice Puesta en marcha: preparación......................79 Consignas de seguridad generales ..................79 Tratamiento del gas ........................ 81 OXYMAT 7 ..........................82 7.3.1 Introducción del gas de referencia ..................82 7.3.2 Gas de referencia de una bombona de gas a presión ............83 7.3.3 Comprobar el caudal del gas de referencia ................
Introducción Objetivo de la documentación Estas instrucciones de servicio resumidas están dirigidas a las personas que efectúen el montaje mecánico y eléctrico del dispositivo, su conexión eléctrica y su puesta en marcha. Las instrucciones contienen solo la información necesaria para la puesta en marcha del equipo.
Compruebe también si el paquete contiene los objetos siguientes: • El paquete de suministro de un analizador de gases SIPROCESS GA700 incluye lo siguiente: –...
Introducción 1.5 Convenciones Convenciones Sinopsis Para facilitarle el manejo de la presente documentación, en las tablas siguientes encontrará indicaciones relacionadas con el uso de marcas de texto y términos. Tabla 1- 2 Convenciones para marcas de texto Representación Ámbito de validez "Agregar imagen"...
Notas generales KC Safety note: información solo para Corea Class A Equipment (Industrial Broadcasting & Communication Equipment) This equipment is Industrial (Class A) electromagnetic wave suitability equipment and seller or user should take notice of it, and this equipment is to be used in the places except for home.
Notas generales 2.3 Informaciones sobre el uso Informaciones sobre el uso 2.3.1 Información sobre la reutilización (reciclaje) Este producto procede de un fabricante respetuoso con el medio am- biente y cumple la directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este producto puede contener sustancias que pueden resultar nocivas para el medio ambiente si se lleva a cabo una gestión de residuos inco- rrecta (vertederos, incineradoras).
10 segundos, y el tiempo de estado operativo seguro puede ser de hasta 100 segundos. Si utiliza aparatos SIPROCESS GA700 en procesos críticos, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ● Vigile los límites externamente desde el sistema de control central.
Página 14
Notas generales 2.3 Informaciones sobre el uso Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
• Los módulos de análisis fabricados para funcionar en un aparato de pared solo deben montarse en aparatos de pared. Solicite más información al respecto a su representante de Siemens: → Soporte técnico (Página 107). Quick Start (inicio rápido)
Funcionamiento combinado 3.1 Combinaciones de módulos de análisis y slots Nota La señal de medición se ve influenciada por las vibraciones del edificio Cuando se utilizan módulos de análisis OXYMAT 7 y/o ULTRAMAT 7, existe la posibilidad de que las vibraciones del edificio afecten a la señal de medición, especialmente en el rango de frecuencia entre 6 y 15 Hz.
Funcionamiento combinado 3.2 Modos de operación Modos de operación 3.2.1 Indicaciones de ajuste Nota Parametrización de la línea de gas en función del modo de operación para modo serie/paralelo Los módulos de análisis pueden funcionar en serie o en paralelo. •...
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas Consulte también Consigna(s) de seguridad (Página 18) 3.2.3 Modos de operación: selección del modo de operación Selección del modo de operación De los modos de operación seleccionados en función de la aplicación resultan las siguientes consecuencias: ●...
Página 19
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas Nota Indicación inestable del valor medido por golpes de presión Si el flujo del gas de muestra se ve interferido por rápidas fluctuaciones de presión o si una bomba inyecta gas de muestra en el aparato, los golpes de presión pueden hacer que la indicación del valor medido sea inestable.
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas 3.3.2 Válvulas de estrangulación del gas de muestra/tornillos de apriete Sinopsis ① Para variante con entubado metálico: Pasatapas del gas de muestra con boquilla de conexión de 6 mm ② Válvulas de estrangulación del gas de muestra ③...
Página 21
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas Según sea el módulo de análisis, las conexiones pueden tener montadas válvulas de estrangulación del gas de muestra o tornillos de apriete: ● La válvula de estrangulación del gas de muestra sirve para amortiguar fluctuaciones de presión en el recorrido del gas de muestra de un módulo de análisis.
Página 22
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas Diferencia entre válvulas de estrangulación del gas de muestra y tornillos de apriete Nota Diferencia entre válvula de estrangulación del gas de muestra y tornillo de apriete La válvula de estrangulación del gas de muestra y el tornillo de apriete se distinguen por el cabezal del tornillo y por el diámetro de paso en el extremo inferior.
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas 3.3.3 Condiciones de uso/montaje sinopsis de la posición de montaje ① Conexión del gas antes de montar la válvula de estrangulación del gas de muestra o el tornillo de apriete ② Conexión del gas después de montar la válvula de estrangulación del gas de muestra o el tornillo de apriete ③...
Página 24
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas OXYMAT 7 Nota Los tornillos de apriete adicionales que se necesiten deben pedirse por separado Los tornillos de apriete adicionalmente necesarios no están incluidos en el suministro. Los tornillos de apriete deben pedirse por separado. Tabla 3- 1 Condiciones de montaje para la válvula de estrangulación del gas de muestra: OXYMAT 7...
Página 25
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas Funcionamiento combinado con ULTRAMAT 7 Tabla 3- 2 Condiciones de montaje para la válvula de estrangulación del gas de muestra: ULTRAMAT 7 Válvula de estrangulación del gas de muestra/tornillo de apriete Modo de operación Funcionamiento combinado Funcionamiento combinado OXYMAT 7/ ULTRAMAT 7...
Funcionamiento combinado 3.3 Conexiones de gas Ejemplo de modificación: modo de operación "Funcionamiento por presión, en serie" para OXYMAT 7/ULTRAMAT 7 Si se sustituye el módulo de análisis ULTRAMAT 7 por un OXYMAT 7, habrá que reemplazar la válvula de estrangulación en la entrada del gas de muestra por un tornillo de apriete.
Funcionamiento combinado 3.4 Plug & Measure: actividades admisibles Ejemplo de modificación en el modo de operación "Funcionamiento por aspiración, en serie" para OXYMAT 7/ULTRAMAT 7 Si se utilizan los módulos de análisis ULTRAMAT 7 y OXYMAT 7 en funcionamiento por aspiración en serie, habrá...
Funcionamiento combinado 3.4 Plug & Measure: actividades admisibles Requisitos para un reequipamiento o recambio correctos de los módulos El firmware del módulo que debe reemplazarse debe ser compatible con el firmware del módulo de procesamiento (PU). Antes de montar el módulo, se debe actualizar el firmware de la PU: ●...
Página 29
Funcionamiento combinado 3.4 Plug & Measure: actividades admisibles Nota Nivel de autorización Para poder ejecutar las acciones que se describen a continuación hay que iniciar sesión como mínimo con el nivel de autorización "Experto". En caso necesario, vuelva a iniciar sesión con el PIN necesario.
Funcionamiento combinado 3.4 Plug & Measure: actividades admisibles 3.4.3 Casos específicos Tabla 3- 4 Plug & Measure: puesta en marcha Caso Descripción Sincronización de datos/acción Nuevo Nuevo Puesta en marcha, PU sin número de Sincronización de datos automática. serie Nuevo Nuevo Puesta en marcha, cada módulo tiene Sincronización de datos...
Página 31
Funcionamiento combinado 3.4 Plug & Measure: actividades admisibles Tabla 3- 6 Plug & Measure: montaje de una PU en un aparato existente (configurado)/sustitución de una PU en un aparato existente (configurado) Caso Descripción Sincronización de datos/acción Nuevo Perma- Se sustituye el sistema electrónico de Sincronización de datos automática nece sin la PU.
Página 32
Funcionamiento combinado 3.4 Plug & Measure: actividades admisibles Tabla 3- 8 Plug & Measure: cambio de slot de un AM Caso Descripción Sincronización de datos/acción AM1 → No está permitido cambiar módulos Ninguna modifi- internamente entre los slots. cado AM2 → Vuelva a montar los módulos en su slot anterior y reinicie el aparato.
Instalación Consignas de seguridad para la instalación Para medir concentraciones altas de O , de más del 25 %, es imprescindible que todas las piezas que estén en contacto con el gas de muestra estén exentas de aceite y grasa, y no contengan partículas que puedan reaccionar con O Para dichas mediciones, se recomienda utilizar módulos de análisis con limpieza especial con la opción "Cleaned for O2".
Página 34
Instalación 4.1 Consignas de seguridad para la instalación ATENCIÓN Acumulación de calor debido a una circulación de aire insuficiente • Asegúrese de que en el lugar de montaje no se acumule calor. Garantice una circulación de aire suficiente alrededor del aparato para montaje en rack. •...
Instalación 4.1 Consignas de seguridad para la instalación 4.1.2 Equipo de pared ADVERTENCIA Protección frente a un uso indebido del aparato de pared Utilice el aparato de pared únicamente dentro de los límites de tensión indicados en la placa de características. PRECAUCIÓN Daños en el teclado de membrana En la instalación del aparato de pared, tenga cuidado de no dañar el teclado de membrana.
Instalación 4.2 Instalación del dispositivo insertable Instalación del dispositivo insertable 4.2.1 Instalación Croquis acotado La figura siguiente muestra las dimensiones del aparato para montaje en rack y la distancia entre los taladros de fijación. Las dimensiones se especifican en mm. Figura 4-1 Croquis acotado Procedimiento...
Instalación 4.3 Instalación de equipo de pared Instalación de equipo de pared 4.3.1 Instalación Croquis acotado La figura siguiente muestra las dimensiones del aparato de pared y la distancia entre los taladros de fijación. Las dimensiones se especifican en mm. Figura 4-2 Croquis acotado: Figura de taladros y vista lateral Quick Start (inicio rápido)
Página 38
Instalación 4.3 Instalación de equipo de pared Figura 4-3 Dimensiones con aparato de pared abierto Procedimiento 1. Taladre cuatro agujeros en la pared. Consulte las dimensiones de los taladros en el croquis acotado. 2. Introduzca los tacos en los taladros. 3.
Conectar Conexiones eléctricas 5.1.1 Consignas de seguridad del aparato para montaje en rack 5.1.1.1 Equipo insertable Nota En caso de requerirse energía auxiliar, compruebe si dicha energía coincide con la placa de características y con el certificado de ensayo vigente en su país. 5.1.2 Consignas de seguridad para el aparato de pared 5.1.2.1...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.2.2 Peligro de descarga eléctrica ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica El cable de entrada de red que debe conectar el cliente puede sufrir daños si se monta incorrectamente en el aparato. Antes de poner en marcha el aparato, realice una comprobación visual y de los conductores de protección del cable con arreglo a las normativas de seguridad, reglas y otras normas aplicables específicas del país.
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Nota Indicaciones para la conexión El cable de alimentación eléctrica debe cumplir los reglamentos y requisitos vigentes en el lugar de instalación y estar provisto de un conductor de protección sobre el potencial de la caja. La sección de cada conductor debe ser ≥ 1 mm •...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.3.2 Conexión de los cables de señales Vista detallada de las conexiones del módulo opcional ① OM1.1 y OM2.1/2.2 con números de conector grabados en la parte posterior de la carcasa ② Alimentador de red ③ Módulo de procesamiento, Ethernet (MODBUS TCP) y Sub D de 37 polos (hembra), entradas digitales y salidas digitales ④...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.3.3 Conexiones eléctricas, asignación de pines Nota Número de entradas y salidas El número de entradas/salidas de las que dispone realmente el aparato depende de los módulos opcionales integrados en él. El apartado siguiente contiene una relación de todas las entras y salidas.
Página 44
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Figura 5-4 Asignación del conector del módulo opcional 1.1 Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Página 45
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Figura 5-5 Asignación del conector del módulo opcional 2.1 Nota Número limitado de salidas analógicas Por principio solo está disponible un número limitado de salidas analógicas. Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Página 46
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Figura 5-6 Asignación del conector del módulo opcional 2.2 Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.4 Equipo de pared 5.1.4.1 Conexión de la alimentación Procedimiento ① ④ Alimentación Chapa con pasacables ② ⑤ Conector IEC Pasacables de la alimentación ③ Tornillo Figura 5-7 Conexión de la alimentación Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Página 48
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Nota Rangos de apriete de los pasacables Utilice cables adecuados a los rangos de apriete de los pasacables: • Pasacables M16 x 1,5 (plástico): rango de apriete 5 ... 10 mm • Pasacables M16 x 1,5 (metal): rango de apriete 6 ... 10 mm •...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.4.2 Conexiones eléctricas, asignación de bornes Nota Número de entradas y salidas El número de entradas/salidas de las que dispone realmente el aparato depende de los módulos opcionales integrados en él. El apartado siguiente contiene una relación de todas las entras y salidas.
Página 50
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Figura 5-9 Asignación de bornes, bloque de bornes estándar, bloque de terminales C y D Nota Número limitado de salidas analógicas Por principio solo está disponible un número limitado de salidas analógicas. Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Página 51
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Figura 5-10 Asignación de bornes, bloque de bornes opcional, bloque de terminales A y B Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Página 52
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas Figura 5-11 Asignación de bornes, bloque de bornes opcional, bloque de terminales C y D Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.4.3 Cable Ethernet Establecer el contacto de pantalla del cable Ethernet Nota Pasacables metalizado El pasacables metalizado necesario para el apantallamiento está incluido en el suministro. Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 1. Preparar el cable Ethernet: ① Pasacables ②④ Contacto de la conexión de pantalla ③ Cable Ethernet ⑤ Pantalla de malla Figura 5-12 Contacto de pantalla del cable Ethernet ③ ⑤ – Pelar el cable Ethernet en el lugar deseado de modo que la pantalla de malla quede desnuda en una longitud aproximada de 1 cm.
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.5 Extinción de chispas: ejemplo Consigna(s) de seguridad ATENCIÓN Daños en las salidas digitales debido a la ausencia de un circuito de protección externo Sin un circuito de protección externo es posible que al conmutar inductancias se generen arcos eléctricos que dañen las salidas digitales o los relés.
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.5.1 Sinopsis: Extinción de chispas en aparato para montaje en rack Sinopsis: Extinción de chispas en aparato para montaje en rack ① Conector Sub D de 37 polos: número de slot 6: función en el analizador ②...
Conectar 5.1 Conexiones eléctricas 5.1.5.2 Sinopsis: extinción de chispas en aparato de pared Sinopsis: extinción de chispas en aparato de pared ① Bloque de bornes estándar, bloque de terminales A: función en el analizador ② Lado de conexión/extinción de chispas ③...
Conectar 5.2 Conexiones de gas 5.1.5.3 Medidas Medidas para la extinción de chispas ● Para impedir que se formen chispas en los contactos de relé puede emplearse un elemento RC. En funcionamiento con corriente continua, en lugar del elemento RC puede utilizarse también un diodo de extinción de chispas.
Página 59
Conectar 5.2 Conexiones de gas Nota Indicación inestable del valor medido por golpes de presión Si el flujo del gas de muestra se ve interferido por rápidas fluctuaciones de presión o si una bomba inyecta gas de muestra en el aparato, los golpes de presión pueden hacer que la indicación del valor medido sea inestable.
Conectar 5.2 Conexiones de gas 5.2.1.2 Montaje y desmontaje de la válvula de estrangulación del gas de muestra Requisitos Antes de montar o desmontar la válvula de estrangulación del gas de muestra se deben cumplir los siguientes requisitos: ● Haber leído el capítulo "Funcionamiento combinado". ●...
Conectar 5.2 Conexiones de gas Montaje/desmontaje El montaje, desmontaje y cambio de tornillos de apriete o válvulas de estrangulación se limita únicamente a diferentes tipos de módulo. Encontrará más información sobre la posición y las condiciones de montaje en → Conexiones de gas (Página 18). 1.
Conectar 5.2 Conexiones de gas 5.2.2.2 OXYMAT 7 Consigna(s) de seguridad Nota Conexión del gas de referencia • Conexión para una bomba externa de gas de referencia (conexión de baja presión): Los manguitos de empalme para el gas (4 y 3) son tubos de acero inoxidable con un diámetro de 6 mm.
Página 63
Conectar 5.2 Conexiones de gas Disposición de las conexiones de gas ① OXYMAT 7 Entrada de gas de muestra Salida de gas de muestra N.C., salida bypass en variante con bomba externa de gas de referencia Entrada de gas de referencia Figura 5-17 Conexiones de gas del OXYMAT 7 en el aparato para montaje en rack, parte posterior Disposición de las conexiones de gas en el aparato de pared...
Conectar 5.2 Conexiones de gas Variante con entubado metálico Las conexiones del gas de muestra son de acero inoxidable, n.° de mat. 1.4571, o Hastelloy, n.° de mat. 2.4819. La conexión del gas de referencia es de acero inoxidable, n.° de mat.
Página 65
Conectar 5.2 Conexiones de gas Las conexiones del gas de muestra son de acero inoxidable, n.º de mat. 1.4404, o Hastelloy, n.º de mat. 2.4819. La conexión del gas de referencia es de acero inoxidable, n.º de mat. 1.4404. Las conexiones de gas consisten en manguitos de empalme con un diámetro del tubo de 6 mm.
Conectar 5.2 Conexiones de gas 5.2.2.4 CALOMAT 7 Consigna(s) de seguridad Nota Tuberías Una las tuberías a las conexiones de gas utilizando uniones roscadas con anillo opresor. El material de los componentes en contacto con el gas (uniones roscadas con anillo opresor) debe ser apto para la aplicación.
Conectar 5.2 Conexiones de gas Disposición de las conexiones de gas en el aparato de pared ① Slot para el módulo de análisis 1: CALOMAT 7 ② Slot para el módulo de análisis 2 Entrada de gas de muestra Salida de gas de muestra N.C.
Página 68
Conectar 5.2 Conexiones de gas ① Conexiones para el gas de barrido (opcional) Diámetro exterior de la boquilla de conexión del gas de barrido: Figura 5-23 Conexiones para el gas de barrido Tabla 5- 1 Dimensiones Boquilla de conexión Diámetro exterior 12 mm Longitud de la boquilla Sin tapones...
Manejar Local User Interface (LUI) Elementos de mando La LUI (Local User Interface) de los aparatos SIPROCESS GA700 incluye los siguientes elementos de mando: ① ④ Local User Interface Bloque numérico ② ⑤ Pantalla Teclas del cursor y de comando ③...
Página 70
Manejar 6.1 Local User Interface (LUI) Vistas/indicaciones El acceso a las funciones del equipo y de sus componentes se estructura mediante diferentes vistas. En la pantalla se muestran solo las opciones de manejo correspondientes al equipamiento del aparato en cuestión. Vista principal Esta vista contiene la vista de valores medidos de todos los componentes, la vista avanzada de valores medidos, la vista de valores de proceso así...
Manejar 6.1 Local User Interface (LUI) Teclas relevantes para la navegación Tabla 6- 1 Funciones de las teclas relevantes para la navegación Teclas Función Navegar a vistas o menús superiores. Con la tecla <MEAS> se vuelve a la vista de valores medidos en modo de selección o a la vista principal.
Página 72
Manejar 6.1 Local User Interface (LUI) Para consultar información detallada sobre los avisos actuales en la vista principal, proceda del siguiente modo: 1. Abra la vista principal si no está abierta: – Pulse para ello la tecla <MEAS>. – Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. 2.
Manejar 6.1 Local User Interface (LUI) Tabla 6- 2 Vista general de los niveles de usuario Nivel de usuario Descripción Basic No requiere introducción de PIN. Generalmente solo acceso de lectura. Excepciones: ajustes sencillos, p. ej., brillo de la pantalla o definición de filtros, sin necesidad de introducir PIN.
Manejar 6.2 Estructura de menús Estructura de menús 6.2.1 Menú principal Estructura Figura 6-3 Opciones del menú principal El menú principal representa el nivel más alto de la vista de navegación y contiene las seis opciones representadas para cada componente: El menú principal y los submenús forman la estructura del menú.
Página 75
Manejar 6.2 Estructura de menús Menú [2] Ajustes Figura 6-5 Vista general menú [2] Ajustes En este menú o en los submenús que contiene se adapta el componente seleccionado a las condiciones concretas de uso. El contenido del menú [2.20] Servicio se visualiza solo en modo de lectura (ajuste solo a cargo del personal del servicio técnico).
Manejar 6.2 Estructura de menús Menú [3] Mantenimiento y diagnóstico Figura 6-6 Vista general menú [3] Mantenimiento y diagnóstico Este menú permite acceder a los submenús relevantes para mantenimiento y diagnóstico. El contenido del menú [3.20] Trace para servicio técnico es visible, pero solo se puede ajustar con el nivel de autorización correspondiente (personal del servicio técnico).
Manejar 6.2 Estructura de menús Menú [5] Seguridad Figura 6-8 Vista general menú [5] Seguridad En este menú se realizan ajustes relevantes para la seguridad. Los PIN de los niveles superiores autorizan siempre a realizar modificaciones en los niveles de autorización inferiores.
Página 78
Manejar 6.2 Estructura de menús Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Puesta en marcha: preparación Consignas de seguridad generales ADVERTENCIA Peligro de intoxicación por escape de gas Apriete las conexiones roscadas en las conexiones de gas con una llave de boca adecuada. Observe las especificaciones de montaje del fabricante de las conexiones. Verifique también de que la fijación por tuerca sea correcta.
Página 80
Puesta en marcha: preparación 7.1 Consignas de seguridad generales Nota Temperatura ambiente Asegúrese de mantener la temperatura ambiente dentro del rango permitido durante el funcionamiento. Datos técnicos: → Tabla Bibliografía 3 - Instrucciones de servicio (Página 108). Los datos técnicos pueden diferir fuera de estos límites de temperatura. Si la diferencia supera los 5 K no se garantiza la operatividad del aparato.
Puesta en marcha: preparación 7.2 Tratamiento del gas Nota La señal de medición se ve influenciada por las vibraciones del lugar de instalación Cuando se utilizan módulos de análisis OXYMAT 7 o ULTRAMAT 7, existe la posibilidad de que las vibraciones afecten a la señal de medición, especialmente en el rango de frecuencia entre 6 y 15 Hz.
Puesta en marcha: preparación 7.3 OXYMAT 7 ● Asegúrese de que el gas de muestra no condense en el tratamiento del gas ni en el aparato. Para evitarlo deben tomarse medidas como, p. ej., tuberías calefactadas para el gas de muestra, un aparato calefactado o un refrigerador de compresor. ●...
Puesta en marcha: preparación 7.3 OXYMAT 7 7.3.2 Gas de referencia de una bombona de gas a presión Para que la capacidad de medición sea suficiente, la presión del gas de referencia debe ser 2 000 hPa superior a la presión del gas de muestra. 1.
Puesta en marcha: preparación 7.4 ULTRAMAT 7 4. Obture después la entrada del gas de muestra. 5. Espere aproximadamente 1 minuto hasta que el gas de prueba introducido haya adoptado la temperatura ambiente. 6. Anote la presión. 7. Espere unos 5 minutos y vuelva a anotar la presión. El recorrido del gas de muestra es suficientemente estanco si el cambio de presión es inferior a 10 hPa.
Puesta en marcha: preparación 7.4 ULTRAMAT 7 inicial de la curva característica, aunque en casos especiales también puede ser el valor final de la curva característica o valores intermedios. Para compensar interferencias, el lado del gas de referencia puede admitir gas de muestra purificado por el medio a medir (funcionamiento como absorbedor) o un gas de botella equivalente a la composición media del gas interferente.
Puesta en marcha: preparación 7.5 CALOMAT 7 7.4.4 Gases interferentes/errores de cero Mantenga el aire que rodea el analizador libre del componente de gas que debe medirse, pues de lo contrario influirá en los resultados de la medición. En el ambiente tampoco debe haber gases que interfieran en el componente de gas que debe medirse.
Puesta en marcha: desarrollo Requisitos Antes de poner en marcha el aparato, deben cumplirse los siguientes requisitos: ● El aparato contiene por lo menos un módulo de análisis. ● Todos los conductos de gas y dispositivos necesarios están conectados al aparato. Encontrará...
Página 88
Puesta en marcha: desarrollo 8.2 Procedimiento 1. Conectar el aparato a la alimentación.. Para más datos acerca de la alimentación eléctrica, consulte la documentación específica del aparato → Bibliografía (Página 108). Comienza el proceso de arranque. El aparato muestra primero la pantalla de inicio (Splash Screen).
Página 89
Puesta en marcha: desarrollo 8.2 Procedimiento Ajuste Nota Opciones de manejo En el marco de la primera puesta en marcha pueden emplearse dos procedimientos. Existe la posibilidad de poner el aparato en marcha con el método abreviado que ofrece el menú "[1] Inicio rápido"...
Puesta en marcha: desarrollo 8.2 Procedimiento 5. Definir rangos de medida: → [2.03] Ajustes > Rangos de medida Nota Nueva puesta en marcha con rangos de medida desactivados Los rangos de medida están activados de fábrica. Si se desactivan los rangos de medida (ajuste: "Off") se ocultarán también las demás opciones de ajuste relacionadas con rangos de medida en otros menús.
Puesta en marcha: desarrollo 8.3 [1.1] Ajustes básicos [1.1] Ajustes básicos Introducir los ajustes básicos 1. Menú principal > "1 Inicio rápido" > "01 Ajustes básicos" 2. Abrir la vista de parámetros: pulse la tecla <Intro>. 3. Ajustar el idioma de visualización. Si el idioma de la guía breve de servicio (Quick Start Manual) también se ha implementado como idioma de usuario, este se preajustará...
Puesta en marcha: desarrollo 8.4 [1.2] Cierre de sesión automático [1.2] Cierre de sesión automático Procedimiento Nota Función del cierre de sesión automático Si esta función está activada y finaliza el tiempo de cierre de sesión, se cierra automáticamente la sesión del aparato. Cuando esto sucede, se rechazan todos los cambios que no se hayan guardado de forma permanente.
Puesta en marcha: desarrollo 8.5 [1.3] Salidas analógicas [1.3] Salidas analógicas Sinopsis Nota Disponibilidad del menú Para que este menú esté disponible es imprescindible que el aparato disponga al menos de uno de los módulos opcionales (2.1 y/o 2.2). Si los módulos opcionales no están incorporados al aparato, el menú...
Página 94
Puesta en marcha: desarrollo 8.5 [1.3] Salidas analógicas Ajustar los rangos de la salida analógica 1. Menú principal > "1. Inicio rápido" > "04 Salidas analógicas" El menú contiene una línea de navegación para cada uno de los cinco rangos ajustables de la salida analógica: Estructura de la línea de navegación de cada rango de salida analógica Nombre del componente...
Puesta en marcha: desarrollo 8.6 [1.4] Rangos de medida [1.4] Rangos de medida 8.6.1 Vista general de rangos de medida Rangos de medida Nota Nueva puesta en marcha con rangos de medida desactivados Los rangos de medida están activados de fábrica. Si se desactivan los rangos de medida (ajuste: "Off") se ocultarán también las demás opciones de ajuste relacionadas con rangos de medida en otros menús.
Puesta en marcha: desarrollo 8.6 [1.4] Rangos de medida De estos requisitos pueden derivarse para la conmutación automática de los rangos de medida los dos tipos de rango de medida descritos a continuación. Tipo de rango de medida 1 (frm i < frm (i+1)) El valor final del rango de medida ha de ser menor que el valor final del rango de medida siguiente...
Página 97
Puesta en marcha: desarrollo 8.6 [1.4] Rangos de medida 1. Menú principal > "1. Inicio rápido" > "4. Rangos de medida" > "Componente n" El menú contiene una línea de navegación para ajustar la conmutación automática de los rangos de medida. Hay una línea de navegación reservada para cada uno de los cuatro rangos de medida ajustables: Estructura de la línea de navegación por cada rango de medida...
Puesta en marcha: desarrollo 8.6 [1.4] Rangos de medida 4. Activar/desactivar rango de medida: campo de parámetros "Utilizar rango de medida". Nota Uso de rangos de medida en otras funciones del aparato y otros menús Otras funciones del aparato o menús solo pueden acceder a los rangos de medida activados en este menú.
Puesta en marcha: desarrollo 8.7 [1.5] Calibración 1. Menú principal > "1. Inicio rápido" > "4. Rangos de medida" > "Componente n" El menú contiene cuatro líneas de navegación para ajustar los rangos de medida y una línea de navegación para ajustar la conmutación del rango de medida. 2.
Página 100
Puesta en marcha: desarrollo 8.7 [1.5] Calibración 3. Ajustar rango de medida: Siga las indicaciones de → Vista general de rangos de medida (Página 95). – Introducir el inicio del rango de medida: campo de parámetros "Valor inicial". Autorizar, en su caso, acceso con PIN estándar. –...
El capítulo siguiente se dedica exclusivamente a las "calibraciones del cliente". Encontrará más información sobre las calibraciones de fábrica en → [2.20.03] Calibraciones de fábrica. En caso necesario, diríjase a su representante de Siemens. ● Individual/total: calibración de uno o de todos los rangos de medida ●...
Puesta en marcha: desarrollo 8.7 [1.5] Calibración Tipos de calibración Tipos de calibración que pueden ajustarse: Tabla 8- 1 Tipos de calibración ("calibraciones del cliente") Calibración Descripción Calibración de 1 punto de gas cero Con esta calibración se eliminan derivas de punto cero. La consigna en el punto cero corresponde al valor real.
Puesta en marcha: desarrollo 8.7 [1.5] Calibración Desarrollo Al activar la calibración, se inicia un asistente que le guiará por la calibración. Según el tipo de calibración seleccionado, el asistente contendrá los siguientes pasos secuenciales: Figura 8-2 Pasos secuenciales durante una calibración 8.7.2 Ejecutar calibración/validación Procedimiento...
Página 104
Puesta en marcha: desarrollo 8.7 [1.5] Calibración 3. Definir tipo de calibración: campo de parámetros "Tipo de calibración". – Si selecciona "2 ptos.", se ejecuta consecutivamente una calibración de gas cero y de gas de calibración de fondo de escala. En los demás casos, se ajusta una calibración de gas cero o de gas de fondo de escala.
Este menú permite guardar los ajustes actuales en un juego de parámetros. De este modo es posible restablecer la parametrización en caso de cambios involuntarios. Los aparatos SIPROCESS GA700 utilizan dos tipos de juegos de parámetros: ● Datos de fábrica: este juego de parámetros se ajusta en fábrica y sirve para restablecer la parametrización original.
Página 106
Puesta en marcha: desarrollo 8.8 [1.6] Guardar parámetros Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Soporte adicional Si tiene alguna pregunta sobre el uso de los productos descritos en este manual a la que no encuentre respuesta, diríjase a su persona de contacto de Siemens de los departamentos u oficinas competentes. Encontrará a su persona de contacto en: Representantes (http://www.automation.siemens.com/partner)
(https://support.industry.siemens.com/cs/products?dtp=Certificate&mfn=ps&pnid=17702&lc= es-WW). Bibliografía Tabla A- 1 Bibliografía 1 - manuales del usuario LUI Título Idiomas Referencias SIPROCESS GA700 Alemán (de-DE) A5E31930441 Operating with the Local User Interface Inglés (en-US) A5E31930478 Manual del usuario Tabla A- 2 Bibliografía 2 - manuales del usuario PDM Título...
Página 109
Anexo A A.3 Bibliografía Tabla A- 4 Bibliografía 4 - Instrucciones de servicio resumidas Título Idiomas Referencias SIPROCESS GA700 Alemán (de-DE) A5E31805153 Quick Start (inicio rápido) Inglés (en-US) A5E31805656 Instrucciones de servicio resumidas Francés (fr-FR) A5E31809624 Italiano (it-IT) A5E31809652 Español (es-ES) A5E31809707 Portugués (pt-BR)
Devolución A.4.1 Soporte técnico/Servicio técnico y soporte ● Soporte técnico en Internet en → Services&Support (https://support.industry.siemens.com/cs/start?lc=es-WW) ● Encontrará información sobre los representantes regionales de Siemens en → Personas de contacto (http://www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/es/tecnica-de- automatizacion/Pages/default.aspx) Quick Start (inicio rápido) Instrucciones de servicio resumidas, 06/2017, A5E31809707-05...
Compruebe posteriormente la limpieza realizada. SIEMENS devolverá todos los aparatos o repuestos que reciba si no contienen la declaración de descontaminación, y no se hará cargo de los gastos de envío.
Página 112
Anexo A A.4 Devolución Descargas/Enlaces Encontrará información sobre las direcciones de devolución de su localidad en → Dirección de devolución (http://www.automation.siemens.com/mcms/aspa-db/en/automation- technology/Pages/default.aspx) Hoja de ruta para productos devueltos en Internet → Hoja de ruta para productos devueltos (https://support.industry.siemens.com/cs/attachments/91000005/Rueckwaren- Begleitschein_Returned_Goods_Delivery_Note.pdf) Consulte también Declaración de descontaminación...
Índice alfabético Declaración de descontaminación, 111 Devolución, 111 Documentación Historial, 7 Alimentación, 41, 47 Asignación de bornes, 49 Eliminación, 111 Entrada del grupo de calibraciones Calibración, 101 Rango de medida, 104 Calibración libre, (Ver Validación) Ethernet, 53 Desarrollo, 103 Extinción de chispas Calibración de 1 punto de gas cero, 102 Medidas para, 58 Calibración de 1 punto de gas de calibración de fondo...