Página 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email custserv@microlifeusa.com...
Página 4
5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Memory – displaying the last measurement 5.6. Discontinuing a measurement Error messages / Troubleshooting Care and maintenance, recalibration Guarantee Reference to standards 10. Technical specifications 11. www.microlife.com...
Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clini- cal tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
Página 6
Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recom- mended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution •...
Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the back side of the de- vice (see illustration). Remove cover as illustrated Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.
Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmos- phere for about 5 minutes before the measurement.
Secure the cuff with the Velcro closer in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked. Remain seated quietly for two minutes before you begin the measurement.
Error messages / Troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. (Example Error no. 1) Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured.
☞ Further information The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure in- strument.
Guarantee The blood-pressure monitor is guaranteed for 3 years from date of purchase. This guarantee includes the in- strument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. The guarantee is only valid upon presentation of the guarantee card filled out by the dealer.
ACMNP-1 M for arm circumference 22–32 cm type ACLNP-1 L for arm circumference 32–42 cm Technical alterations reserved! 11. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
Página 16
5.2. Sources d’erreur fréquentes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Mise en mémoire de la dernière mesure 5.6. Interruption d’une mesure Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien et réétalonnage Garantie Référence aux normes 10. Données techniques 11. www.microlife.com...
Introduction 1.1. Caractéristiques L’autotensiomètre est un appareil électronique entièrement automatique qui permet de mesurer exacte- ment et rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique. Cet appareil est doté d’une très grande précision de mesure testée en clinique et il a été...
De même, veuillez consulter votre médecin si la tension est trop basse, c’est à dire si les valeurs sys- toliques sont inférieures à 100 mmHg et/ou les valeurs diastoliques inférieures à 60 mmHg. Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre.
B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabetes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite. C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. •...
Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé sous l’appareil (voir figure). Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité...
Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ 5 minutes avant de prendre votre tension.
Fermez le brassard au moyen de la bande auto-agrippante de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré. Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut) en veillant à ce que le brassard soit à la hauteur du coeur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas entortillé. Restez assis calmement pendant deux minutes avant de commencer la mesure.
Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est interrompue et le message d’erreur correspondant est af- fiché (exemple: erreur n° 1). N° de l’erreur Cause possible ERR 1 La pression systolique a été déterminée mais ensuite la pression du brassard est dev- enue inférieure à...
Dysfonctionnement Mesure correctrice Les valeurs de tension mesurées diffèrent de celles • Notez l’évolution quotidienne des valeurs et con- mesurées par le médecin. sulter votre médecin à ce sujet. s’enclenche correctement et répétez la mesure. ☞ Renseignements complémentaires: Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé.
8. Garantie Le tensiomètre est garanti 3 ans à compter de la date d’achat. Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non appropriée, d’accidents, du non respect du mode d’emploi ou de modifications entreprises sur l’appareil par un tiers. La garantie n’est valable que sur présentation du bon de garantie rempli par le fournisseur.
ACMNP-1 M pour périmètre de bras 22–32 cm type ACLNP-1 L pour périmètre de bras 32–42 cm Sous réserve de modifications techniques! 11. www.microlife.com Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.com.
Página 28
5.2. Fuentes de error comunes 5.3. Ajuste del brazalete 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Indicación del último valor medido – Memoria 5.6. Interrupción de la medición Mensaje de error/funcionamiento defectuoso Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Referencia a estándares 10. Especificaciones técnicas 11. www.microlife.com...
Introducción 1.1. Características El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que permite una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco. El modelo dispone de una pantalla de cristal líquido de grandes dimensiones, gracias a la cual es posible visualizar claramente el estado de funcionamiento y la presión del brazalete durante toda la medición.
Cuando los valores de la presión sean excesivamente bajos: una presión sistólica inferior a 100 mmHg o una presión diastólica por debajo de 60 mmHg, será necesario consultar con el médico. Cuando los valores estén dentro de la normalidad, es aconsejable efectuar regularmente un autocontrol us- ando el tensiómetro, de este modo, será...
A) Hábitos alimenticios • Mantener el peso y forma correctos, según su edad y reducir el sobrepeso. • Evitar el consumo excesivo de sal. • Evitar los alimentos grasos. B) Enfermedades previas • Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya exis- tentes, como por ejemplo, diabetes (diabetes mellitus), disfunciones del metabolismo, gota.
4. Modo de empleo du sun monitor de tensión arterial 4.1. Colocación de las pilas Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). Levantar la tapa como indica la figura.
Desarrollo de una medición 5.1. Antes de la medición • No coma, ni fume y evite hacer cualquier esfuerzo antes de efectuar la medición. Son factores que alteran el resultado. Antes de medir la presión arterial, relájese en un ambiente tranquilo sentado en un sillón por espacio de 5 minutos.
d) Entre el brazo y el brazalete no deberá quedar espacio libre, que condicione el resultado de la medición. Además el brazo no deberá estar comprimido por alguna pieza de ropa (p.ej.un pullover) en ese caso quítesela. e) Asegurar el brazalete con el cierre de velcro de modo que se ad- hiera cómodamente al brazo pero que no esté...
5.6. Interrupción de la medición Si por cualquier motivo la medición de la presión sanguínea se tiene que in- terrumpir (p.ej. en caso de malestar del paciente), bastará pulsar en cualquier momento la tecla 0/I. La presión del brazalete descenderá inmediatamente. Mensaje de error/funcionamiento defectuoso En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error nº...
En cada medición los resultados son dis- • Repase las notas indicadas en el apartado «frecuentes er- tintos, a pesar de que el aparato funciona rores» y repita la medición. correctamente e indica valores normales. Los valores de la presión sanguínea me- •...
Garantía Este tensiómetro tiene una garantía del fabricante de 3 años a partir de la fecha de adquisición. La garantía incluye el aparato y el brazalete. La garantía del fabricante no cubre los daños ocasionados por el mal uso del aparato, por fugas de pilas, por accidentes, por no seguir las instrucciones de uso, así como en caso de la manipulación del aparato por terceros.
(AC-1-L) para una circunferencia del brazo de 32–42cm El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones técnicas 11. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros y también sobre nuestros servicios.
Página 44
4 4 . . 2 2 . . ” ” Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Ò Ò Â Â Ú Ú Â Â ‚ ‚ Ó Ó „ „ Ó Ó ‡ ‡ ‰ ‰ ‡ ‡ Ô Ô Ú Ú Â Â ‡ ‡ . . ≤Ρ ÏÓ‰ÂÎË BP 3AG1 ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌˡ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ‡‰‡ÔÚ‡ «ÃËÍÓÀ‡ÈÙª (‚˚ıÓ‰...
Página 45
‡‰‡ÔÚ‡ ÓÚ „ÌÂÁ‰‡. øÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í Ì‡ÔˇÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒˇ, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ӷ‡ÚÌÓ ¯ÚÂÍ ‡‰‡ÔÚ‡ Í „ÌÂÁ‰Û. • øÓ ‚ÓÔÓÒ‡Ï ‡·ÓÚ˚ ‡‰‡ÔÚ‡ Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌÛ˛ χÒÚÂÒÍÛ˛. 4 4 . . 3 3 . . ø ø Ó Ó ‰ ‰ Í Í Î Î ˛ ˛ ˜ ˜ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â Ï Ï ‡ ‡ Ì Ì Ê Ê Â Â Ú Ú ˚ ˚ . . øÓ‰Íβ˜ËÚÂ...
Página 46
в) Затяните свободный конец манжеты и застегните манжету на «липучку». г) Она должна быть затянута на плече, но не слишком тесно. Любую одежду, которая ограничивает руку (например, свитер), следует снять. д) Положите руку на стол (ладонью вверх) так, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Убедитесь, что трубка...
Página 47
6 6 . . — — Ó Ó Ó Ó · · ˘ ˘ Â Â Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ Ó Ó Ì Ì Â Â Ë Ë Ò Ò Ô Ô ‡ ‡ ‚ ‚ Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú ˇ ˇ ı ı Ë Ë Ë Ë ı ı Ô Ô Ë Ë ˜ ˜ Ë Ë Ì Ì ˚ ˚ . . ≈ÒÎË...
Página 48
☞ Дальнейшая информация ”Ó‚Â̸ ÍÓ‚ˇÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ËÏÂÂÚ Ò‚ÓÈÒÚ‚Ó ÍÓη‡Ú¸Òˇ Ë Û Á‰ÓÓ‚˚ı β‰ÂÈ. ¬‡ÊÌÓ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚ˉÛ, ˜ÚÓ ‰Îˇ ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚   Á Á Û Û Î Î ¸ ¸ Ú Ú ‡ ‡ Ú Ú ˚ ˚ Ë Ë Á Á Ï Ï Â Â Â Â Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ Ï Ï Ó Ó Ê Ê Ì Ì Ó Ó · · ˚ ˚ Î Î Ó Ó Ò Ò ‡ ‡ ‚ ‚ Ì Ì Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ú Ú ¸ ¸ , , Ë Ë Á Á Ï Ï Â Â Â Â Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ ‚ ‚ Ò Ò Â Â „ „ ‰ ‰ ‡ ‡ ‰ ‰ Ó Ó Î Î Ê Ê Ì Ì ˚ ˚ Ô...
Página 49
8 8 . . √ √ ‡ ‡ ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë ˇ ˇ . . Данный измеритель кровяного давления подлежит гарантии сроком 3 года со дня покупки. Эта гарантия распространяется на прибор. Гарантия не распространяется на манжету, возникшие в результате...
Página 50
1 1 1 1 . . w w w w w w . . m m i i c c r r o o l l i i f f e e . . r r u u èÓ‰Ó·ÌÛ˛ ÔÓÎÂÁÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó Ò‚ËÒÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflı ̇¯Ëı ÚÂÏÓÏÂÚÓ‚ Ë ÚÓÌÓÏÂÚÓ Ç˚ ̇ȉÂÚ ̇ www.microlife.ru. ̇¯ÂÏ Ò‡ÈÚ Внимание! Изделия...
Página 52
‹çindekiler Girifl 1.1. BP 3AG1’in özellikleri 1.2. Kendi kendine ölçüm hakk›nda önemli bilgiler Tansiyon ve tansiyon ölçümü hakk›nda önemli bilgiler 2.1. Tansiyon neye ba¤l› olarak yükselir ya da alçal›r? 2.2. Hangi de¤erler normaldir? 2.3. Düzenli olarak yüksek ya da alçak de¤erler ç›karsa ne yap›lmal›? Tansiyon aletinin bölümleri...
Girifl 1.1. BP 3AG1’in özellikleri Model tansiyon aleti, osilometrik metodu kullanarak h›zl› ve güvenli bir flekilde sistolik ve diastolik bas›nç ile nab›z at›fl›n›, üst koldan ölçen tam otomatik bir dijital tansiyon aletidir. Tansiyon aletinin büyük LCD ekran›nda ölçümün ne aflamada oldu¤u ve kaf bas›nc› görüntülenmektedir.
Página 54
Tansiyonunuz normal de¤erlerde bulunsa bile; sürekli ve düzenli ev kontrolü tavsiye edilir. Bu flekilde tan- siyon de¤erlerinizdeki herhangi bir de¤iflmeyi erken fark edip buna karfl› önleminizi zaman›nda alabilirsiniz. E¤er halen tansiyon ile ilgili bir tedavi görüyorsan›z, günün belli saatlerinde düzenli olarak yapaca¤›n›z ölçümleri kaydediniz ve bu de¤erleri doktorunuza gösteriniz.
Página 55
B) Eski hastal›klar Eskiden beri varolan afla¤›daki gibi hastal›klar›n›z ile ilgili uyulmas› gereken kurallar› harfiyen takip edin: • fieker hastal›¤› (Diabetes mellitus) • fiiflman metabolizma düzensizli¤i • Gut hastal›¤› C) Al›flkanl›klar • Sigaray› tamamen b›rak›n • Alkolü çok aza indirin •...
Página 56
Tansiyon aletinin ölçüme haz›rlanmas› 4.1. Pillerin yerlefltirilmesi Tansiyon aletinizi ç›kartt›ktan sonra, öncelikle pilleri yerlefltirin. Pil yuvas› aletin alt›nda bulunmaktad›r. a) Kapa¤› flekildeki gibi aç›n. b) Pilleri, kutuplar›na dikkat ederek yerlefltirin. (4x size AA 1.5V). E¤er ekranda pil uyar›s› iflareti görürseniz, piller bitmifl demek- tir ve yeni pillerle de¤ifltirilmesi gerekir.
Página 57
Ölçümün yap›lmas› 5.1. Ölçümden önce • Ölçümden önce; sigara içmekten, yemek yemekten ve her türlü fiziksel hareketten kaç›n›n. Tüm bu faktörler ölçüm sonuçlar›n› etkiler. Ölçümden önce 5 dakika kadar sakin bir ortamda bir koltukta din- lenerek geçiriniz. • Kolunuzdaki tüm giysiyi s›y›rarak, kaf›n ç›plak tene de¤mesini sa¤lay›n›z. •...
Página 58
e) Kaf› rahat ve çok s›k› olmayacak flekilde c›rt c›rt ile kapat›n›z. Avuç içi yukar› gelecek flekilde kolunuzu masaya dayay›n›z ve kaf ile kalbinizin ayn› hizada olmas›n› sa¤lay›n›z. Kaf borusu- nun dü¤üm olmamas›na dikkat ediniz. Ölçüme bafllamadan önce, 2 dakika kadar bu pozisyonda sakin bir flekilde oturun.
Página 59
Hata mesajlar› / Basit hatalar›n giderilmesi Ölçüm s›ras›nda bir hata oluflursa, ölçüm kesilir ve ekranda bir hata mesaj› görünür. (Örnek: Error no:1) Error No. Muhtemel Sebep ERR 1 Sistolik bas›nç bulunmufl fakat sonra kaf bas›nc› 20 mmHg afla¤› düflüyor. Böyle bir durum: örne¤in;...
Página 60
☞ Di¤er bilgiler: Tansiyon, sa¤l›kl› insanlarda dahi gün içerisinde dalgal› olarak seyreder. K›yaslanabilir olmas› için ölçüm- lerin hep ayn› ortamda olmas› gerekir. Bu ortamda sessiz ve sakin bir ortamd›r. E¤er tansiyon aletinizde her hangi bir teknik problem oldu¤unu düflünürseniz, tansiyon aletinizi ald›¤›n›z yere veya bir eczac›ya gösteriniz.
Página 61
Garanti kapsam› BP 3AG1 model tansiyon aleti sat›n al›nma tarihinden itibaren 3 y›l garantilidir. Bu garanti aleti ve kaf› kap- samaktad›r. Bu garanti; kötü kullan›m, kullan›m k›lavuzuna uyulmamas›, kaza sonucu bozulmalar ve alet üzerinde üçüncü flah›slar taraf›ndan yap›lan de¤ifliklikler sonucu ortaya ç›kacak bozukluklar› kapsamaz.
Página 62
4 kuru pil AM-3, AA 1.5 V Aksesuarlar›: M tipi kaf 22-32 cm kol çevresi L tipi kaf 32-42 cm kol çevresi Teknik özelliklerin de¤ifltirilmesi hakk› sakl›d›r. 11. www.microlife.com Tansiyon aletleri, termometreler ve servisler hakk›nda daha genifl bilgiyi www.microlife.com dan elde ede- bilirsiniz.