Resumen de contenidos para Astralpool MAXI PRO5-10
Página 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE IT INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS UK MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIỐN Y USO ES _________________________________MAXI PRO 5-10 MAXI PLUS FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE SAS Avenue Maurice Bellonte, 66000 Perpignan, France Tél. +33 4 68 52 06 84 Fax.
Página 2
ITALIANO ENGLISH Avvertenze Warnings Leggere attentamente le avvertenze sotto elencate in quanto forniscono tutte le indicazioni necessarie per la Please read carefully the instructions given below, as sicurezza di installazione, uso e manutenzione they supply you with all the needed information, ...
FRANÇAIS ESPANOL Avertissement Advertencias Il est indispensable de lire attentivement ce manuel qui Es muy importante leer atentamente las détaille les règles de sécurité et les instructions pour advertencias ya que proporcionan todas las indica-ciones l’installation et la maintenance de l’appareil. concernientes a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
Página 4
ACCESSORI IN DOTAZIONE UK STANDARD SUPPLIED ACCESSORIES F ACCESSOIRES FOURNIS E ACCESORIOS SUMINISTRADOS 1x Cod.11.100.086 1x Cod.11.100.113 1x Cod.11.005.500 1xCod.11.005.501 1x Cod.11.005.600 Filtro di Valvola iniezione 2m tubo 1,5m tubo spurgo 2m tubo mandata aspirazione aspirazione PVC UK Foot valve UK Injection valve UK 2m PVC sunction UK 1,5m PVC priming...
Página 5
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO UK OPERATION PRINCIPLE F PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT E PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO I Il funzionamento della pompa dosatrice è assicurato dalla contrapposta azione sul pistone (C) della molla (B) e dell’elettromagnete (A). Infatti l’elettromagnete, che riceve gli impulsi elettrici dal circuito elettronico della pompa, mette in movimento il pistone che poi viene richiamato nella sua posizione iniziale dalla molla.
Página 6
F Normes generales - Le boitier de la pompe doit être monté en position verticale +/- 15° sur le support de fixation murale fourni. - Monter l’appareil au maximum 1,5 mètres au dessus du niveau du bidon de produit à doser. S’il est nécessaire de le positionner plus bas que le niveau du produit, utiliser toujours un clapet d'injection ou un clapet anti-retour afin d’éviter tout problème de siphonnage.
Página 7
COLLEGAMENTO IDRAULICO UK HYDRAULIC CONNECTION F BRANCHEMENT HYDRAULIQUE E CONEXIÓN HIDRÁULICA I ATTENZIONE!!!!!!! Prima di effettuare qualsiasi operazione di messa in servizio della pompa è necessario prendere visione delle schede tossicologiche di sicurezza del prodotto da dosare al fine di definire i comportamenti ed i dispositivi di sicurezza individuai (D.P.I) più...
Página 8
MONTAGGIO SONDA LIVELLO (OPTIONAL) UK LEVEL PROBE MOUNTING (OPTIONAL) F MONTAGE DE LA SONDE DE NIVEAU (OPTIONNELLE) E MONTAJE DE LA SONDA DE NIVEL (si se incluye) In foto : filtro, sonda di livello e tubo d’aspirazione in PVC. UK In the figure: filter, level probe and PVC Cristal suction hose. Photo : Filtre, sonde de niveau et tuyau d’aspiration en PVC Cristal E En la foto: filtro, la sonda de nivel y tubo de aspiración de PVC Cristal Svitare il raccordo dal filtro di aspirazione.
Página 9
I Aspirazione: Collegare l’altro capo del tubo PVC Crystal morbido all’aspirazione della pompa (parte inferiore del corpo pompa), svitare la ghiera dal raccordo e far passare il tubo attraverso la ghiera, quindi il ferma tubo ed infine inserire con un’azione contemporanea di pressione e rotazione il tubo fino in fondo sull’attacco conico del raccordo (portagomma);...
Página 10
E Aspiración: Conectar al otro extremo del tubo PVC Crystal a la aspiración de la bomba (racor inferior del cuerpo de la bomba), desenroscar la tuerca desde el racor y pasar el tubo a través de la tuerca también el adaptador y por fin insertar hasta el final con una acción contemporánea de presión y rotación el tubo sobre el ataque cónico bloquear apretando firmemente la tuerca.
Página 11
I SCHEMA INSTALLAZIONE MAXI PRO 5-10 UK INSTALLATION SCHEME MAXI PRO 5-10 F SCHEMA D’INSTALLATION MAXI PRO 5-10 E ESQUEMA DE INSTALACION MAXI PRO 5-10 I Iniezione del prodotto chimico UK Chemical’s injection F Injection du produit chimique E Inyección del producto químico I Punto di analisi della sonda di pH o Rx UK Analysis point of the pHor Rx probe F Point de raccordement sonde de pH ou Rx pour l’analyse...
Página 12
I Alimentazione elettrica 230V in parallelo alla pompa di ricircolo UK 230Vac power supply in parallel with the recirculation pump F Alimentation 230Vac en parallèle avec la pompe de recirculation E Alimentation 230Vac en parallèle avec la pompe de recirculation I Serbatoio del prodotto chimico con sonda di livello (opzionale) UK Chemical tank with level probe (optional) F Bac de retenue du produit chimique avec la sonde de niveau (optionnelle)
Página 13
UK Check the level of the chemical in the tank to avoid the pump working dry. Clean at least every 3 months the wet parts of the pump (pump head, foot filter and injection valve). If the chemical creates crystals, do the cleaning of the pump more often. Follow the next procedure: -Dip the delivery hose and the foot filter into a tank with clean water -Start the pump for some minutes to let the water clean the pump head.
Página 14
UK Fuse replacement. Proceed as follows: 1) Unscrew the 6 fixing screws of the box. 2) Open the front and the back part of the box. 3). Replace the fuse that is well visible. 4) Assemble all the parts Valves replacement The procedure is as follows: 1)Using a 24 mm spanner gently remove the upper and lower cartridge.
Página 15
UK THE PUMP DOES NOT FUNCTION AND THE GREEN LED IS NOT LIT. Solutions 1. Check that the electrical connection is correctly made. 2. Check that the fuse has not blown 3. Replace the electronic circuit with a new one. THE PUMP FUNCTION CORRECTLY BUT NO LIQUID IS INJECTED IN THE PLANT Solutions 1.
FR HIVERNAGE DE LA SONDE (MAXI PRO5-10) UK ELECTRODE STORAGE (MAXI PRO5-10) IT IMMAGAZZINAMENTO DELLA SONDA (MAXI PRO5-10) ES ALMACENAMIENTO DE ELECTRODO (MAXI PRO5- FR Toujours conserver les électrodes dans les bouchons de protection d’origine contenant le liquide de conservation. Les électrodes laissées à...
FRANÇAIS ESPANOL CERTIFICAT DE GARANTIE PARTIDA DE GARANTIA FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantiza las bombas de su fabricación para un periodo de 24 meses a partir de la La société FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE garantit les fecha de entrega a el premiero usuario. pompes de sa production pour une durée de 24 mois à...
Página 18
DIMENSIONI ME3 UK DIMENSIONS ME3 F DIMENSIONS ME3 DIMENSIONES ME3 ESPLOSO CORPO POMPA PP UK PP PUMP HEAD EXPLODED VIEW F VUE ECLATEE CORPS DE POMPE PP DIBUJO DEL CUERPO DE LA BOMBA PP Rev 3.2 Cod. 00.008.777...
Página 19
Pz/pcs Codice/Code Descrizione/ Description / ½ 00.014.003 GHIERA ½ G NERO G black nut / Embout noir ½ G GRUPPO VALV. SFERA PYREX –VITON / Pyrex ball valve- viton seals / Clapet a bille Pyrex- 11.122.000 Joint viton GRUPPO VALV. SFERA PYREX –DUTRAL / Pyrex ball valve- dutral seals / Clapet à bille 11.122.001 Pyrex-Joint Dutral GRUPPO VALV.
Página 20
ESPLOSO CORPO POMPA PVDF UK PVDF PUMP HEAD EXPLODED VIEW F VUE ECLATEE CORPS DE POMPE PVDF DIBUJO DEL CUERPO DE LA BOMBA PVDF Pz/pcs Codice/Code Descrizione/ Description / ½ 00.014.008 GHIERA ½ G PVDF G nut / Embout PVDF ½ G PRESSA TUBO 4X6 PVDF / 4x6 PVDF hose guard / Virole PVDF presse tube 4x6 00.014.210 00.014.209...
Página 21
ESPLOSO SERIE MAXI PRO 5-10 UK SERIES MAXI PRO 5-10 EXPLODED VIEW VUE ECLATE MAXI PRO 5-10 E DIBUJO SERIE MAXI PRO 5-10 Codice/Co Descrizione/ Description CASSA ME3/ ME3 box / Boitier ME3 00.011.110 POLICARBONATO ME3 – pH/Rx / ME3- pH/Rx policarbonate / Policarbonate ME3-pH/Rx 00.006.277 vite TS+M4x10 / TS+M4X10 screw / Vis M4x10 00.034.005...
Página 22
VITE TC+ 2.9X9.5 INOX / Inox 2.9x9.5 TC+ screw / Vis inox 2.9x9.5 00.030.011 MAGNETE COMPLETO M80X42 SPECIFICARE LA PORTATA / M80x42 complete magnet specify the flow rate / Electro-aimant complet M80x42 GUARNIZIONE/ gasket / Joint boitier ME3 00.027.026 COPERCHIO ME3/ ME3 cover / Couvercle arrière boitier ME3 00.010.203 VITI TC+3.5X19/ TC+3.5X19 screws / Vis 3.5x19 00.030.000...
Página 24
Lo smaltimento del materiale di scarto o di consumo deve avvenire nel rispetto delle normative vigenti. When dismantling a pump please separate material types and send them according to local recycling disposal requirements. En cas de dèmontage d’une pompe en vue d’une élimination définitive, merci de séparer les éléments par types de matériau et de les jeter en respectant les dispositions locales de recyclage.