Resumen de contenidos para Astralpool ARAL PLUS 3000 Serie
Página 1
serie ARAL PLUS 3000 & 1500 Manual de instrucciones para el uso y el mantenimiento. Instructions for use and maintenance. www.astralpool.com...
Página 2
IMPORTANTE Antes de empezar el proceso de instalación, tanto el instalador como el usuario debe leer atentamente este manual de operaciones, además la instalación debe estar de acuerdo con las normativas locales. Este manual contiene información fundamental acerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación y a la puesta en servicio.
Página 3
la seguridad, deben estar correctamente instalados y fijados. Nunca poner en marcha la bomba con personas en su cercanía. Las operaciones de instalación, reparación, limpieza y mantenimiento se harán siempre con el equipo desconectado de la red de alimentación eléctrica Mientras el equipo esté...
Página 4
una ubicación específica en posición horizontal. La bomba no se puede instalar en Zona 0 (Z0) o Zona 1 (Z1). Para ver los dibujos consulte la página 9. DESCRIPCIÓN Nuestras bombas han sido diseñadas para la recirculación de aguas limpias ligeramente tratadas en piscinas privadas y públicas.
Página 5
suministran con él y especialmente las normativas locales que sean de aplicación. Es responsabilidad exclusiva del instalador/usuario el evaluar los riesgos particulares existentes en cada instalación y de no permitir su conexión y puesta en marcha sin las protecciones adecuadas. TRANSPORTE El fabricante suministra el equipo protegido con el embalaje adecuado, para que al transportarlo o almacenarlo no sufra daños que impidan su correcta instalación y/o...
Página 6
INSTALACIÓN Y MONTAJE 5.1 Emplazamiento El acceso a la bomba o instalación debe estar suficientemente restringido, de forma que ninguna persona pueda acceder a ella inadvertidamente. Se deben disponer de elementos seguros que eviten el acceso de niños u otras personas de riesgo. Éstos nunca deben permanecer cerca de la bomba mientras esta funciona.
Página 7
Para la unión de la boca de aspiración de la bomba con el tubo, si este es de Ø superior, se debe emplear un racor excéntrico. Cuando el nivel geodésico en impulsión sea mayor de 15 metros, hay que intercalar una válvula de retención entre la bomba y la válvula de cierre en impulsión para proteger la bomba de los “golpes de ariete”.
Página 8
reglamentos y disposiciones técnicas complementarias que sean de aplicación en cada pais. Es necesario que la instalación eléctrica y el conexionado la bomba se verifique por un electricista autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Página 9
estarán de acuerdo con las de los motores a proteger y con las condiciones de servicio previstas para éstos, y se seguirán las instrucciones dadas por el fabricante que figuran en la placa de características en el motor. Posicionar adecuadamente los puentes de interconexiones de los devanados del motor.
Página 11
La entrada y salida de conductores a la caja de bornes se hará mediante prensa cables que garanticen la estanqueidad, la ausencia de humedad y de suciedad. Los conductores para su unión a bornes, estarán dotados de terminales adecuados. PUESTA EN MARCHA 6.1 Cebado de bomba Antes de la puesta en marcha hay que cebar la bomba con agua.
Página 12
6.2 Sentido de giro En la primera conexión hay que vigilar especialmente el sentido de giro del motor. La rotación inversa continuada, puede dañar el sello mecánico. Para la correcta conexión, arrancar durante unos segundos el motor y comprobar que el sentido de rotación sea el indicado en la flecha situada en la tapa del ventilador.
Página 13
MANTENIMIENTO / CONSERVACIÓN Desconectar la alimentación eléctrica antes de cualquier manipulación. Con el motor parado, controlar y limpiar periódicamente el cestillo del pre-filtro. Para extraer el cestillo, situar las válvulas de aspiración e impulsión en posición de “cerrado”. Soltar la tapa del pre-filtro, extraer el cestillo y limpiarlo bajo un grifo de agua. Para evitar su deterioro no golpearlo.
Página 14
DESMONTAJE Antes de cualquier operación, todas las válvulas deben estar cerradas. Desconectar el interruptor general eléctrico e interruptor diferencial Soltar y retirar los cables de alimentación de la caja de bornes. Vaciar la bomba y el prefiltro. Utilizar los tapones de purga Liberar los manguitos de aspiración e impulsión.
Página 15
Para la solicitud de cualquier pieza de recambio, precisar la denominación, el número de posición en el plano de despiece y los datos de la placa de características situada en el motor. Los datos técnicos que se expresan en este manual son orientativos. Nuestras bombas y equipos están sometidos a un proceso de mejora continua y los datos se actualizan de forma permanente en nuestra WEB.
Página 16
En cualquier caso, la responsabilidad de FLUIDRA GLOBAL DISTRIBUTION S.L.U. se limita a la sustitución en el menor plazo posible de la pieza defectuosa sin que le sean exigibles por ningún concepto otras responsabilidades o indemnizaciones. TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS En caso de inundación del motor, no intentar ponerlo en marcha, se avisará...
Página 22
CHAVETA ARAL PLUS 76906, 76907, 76908, 76909, 76910, 76911, 76912, 76913, 76914, 76915, 76916 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76917 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76918, 76920, 76921, 76922, 76923, 76905, 76906, 76907, 76908, 76909 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76924, 76925, 76926, 76927, 76910, 76911, 76912, 76913 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76914, 76915, 76916 CASQUILLO FIJACIÓN ARAL PLUS 76917...
Página 23
Recambios prefiltro/Spare parts prefilter CESTA PREFILTRO DIAM. 210 INOX. PARA PREFILTRO DE BOMBA ARAL PLUS: 76917, 76918, 76919, 76920, 76921, 76905, 76906, 76907, 76908, 76909 CESTA PREFILTRO DIAM. 250 INOX. PARA PREFILTRO DE BOMBA ARAL PLUS: 76922, 76923, 76924, 76925, 76926, 76927, 76910, 76911, 76912 CESTA PREFILTRO DIAM.
Página 24
PASADOR CILINDRICO D9X40/14 MOLET.RAA1-90 INOX. ESPARRAGO KIT ACOPLAMIENTO DN65 PARA BOMBA ARAL PLUS 76917, 76906 KIT ACOPLAMIENTO DN100 PARA BOMBA ARAL PLUS 76918, 76919, 76920, 76921, 76922, 76923, 76924, 76925, 76926, 76927, 76906, 76907, 76908, 76909 KIT ACOPLAMIENTO DN125 PARA BOMBA ARAL PLUS 76910, 76911, 76912, 76913, 76914 KIT ACOPLAMIENTO DN150 PARA BOMBA ARAL PLUS 76915, 76916...
Página 25
Motor information acc. to Regulation (EU) 2019/1781 Annex I (2) - Informations relatives au moteur, conformément au règlement (UE) 2019/1781 annexe I (2) - Información del motor conforme al Reglamento (EU) 2019/1781 Anexo I (2) - Informazioni sul motore ai sensi del Regolamento (UE) 2019/1781 Allegato I (2) - Angaben zum Motor gem. Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I (2) - Motorinformatie cf. Verordening (EU) 2019/1781 bijlage I (2) - Informação sobre o motor em conformidade com o Regulamento (EU) 2019/1781 Anexo I (2) - Πληροφορίες...
Página 28
IMPORTANT This manual contains only basic information about safety measures to be taken during installation, maintenance, and start-up. The complete manual can be consulted and downloaded in PDF format on the website: www.astralpoolmanuals.com. Assembly, electrical installation, and maintenance tasks should be carried out by authorized qualified personnel who have carefully read and fully understood this manual..
Página 29
Installation, repair, cleaning, and maintenance operations should always be performed with the equipment disconnected from the power supply. While the equipment is in operation, it cannot be moved, nor its position corrected. These operations should always be performed with the machine stopped. Never use the power cable or the discharge pipe as a means of lifting or supporting the pump.
Página 30
Service: Continuous. Protection: IPX5. Bearings 2Z: Shielded and greased for life use. Power: (Check pump characteristics plate). Consumption: (Check pump characteristics plate). Voltage: (Check pump characteristics plate). Tension: (Check pump characteristics plate). Efficiency: (Check motor characteristics plate). Nominal RPM: 1.450 or 2.900. (Check motor characteristics plate). Pump: Pump body: Cast iron (Bronze available on demand).
Página 31
informed to the supplier within a maximum period of 8 days from receipt. In case of storage, humid environments should be avoided, where condensation may occur due to temperature changes. Likewise, in order to avoid imbalances due to expansion, exposure to the sun should be avoided.
Página 32
INSTALLATION & ASSEMBLY 5.4 INSTALLATION LOCATION Access to the pump or technical room must be sufficiently restricted so that no person can access it inadvertently. Safety elements must be available to prevent access by children or people at risk. They should never remain near the pump while it is running. The pump room must be dry.
Página 33
To fix the pump suction flange to a pipe with larger Ø an eccentric fitting must be used. When the geodetic level of the discharge is greater than 15m, a check valve must be installed between the pump and the shut off valve to protect the pump from “water hammer”. Do not use the pump as a support for the pipes.
Página 34
5.6 Electrical connection In general, the electrical installation will be in accordance with the regulations and complementary provisions applicable in each country. It is mandatory that the electrical installation and connections to the pump are verified by an authorized electrician. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service, or similar qualified personnel to avoid danger.
Página 35
for them, and the instructions given by the manufacturer that appear on the nameplate on the motor will be followed. Properly position the interconnection jumpers of the motor windings. (According to the following diagram and what is indicated on the motor nameplate). 5.4 Installation areas...
Página 37
The entry and exit of conductors to the terminal box will be done using cable glangs that guarantee tightness and the absence of humidity and dirt. The conductors will have appropriate terminals fos appropiate fixing. START UP 6.4 Pump priming Before starting up, the pump must be primed with water.
Página 38
6.5 Axis turning direction During the first connection, you must pay special attention to the direction of rotation of the motor. Continued reverse rotation may damage the mechanical seal. For correct connection, start the engine for a few seconds and check that the direction of rotation is as indicated on the arrow located on the fan cover.
Página 39
MAINTENANCE Disconnect the pump from the electrical power supply before starting any maintenance. With the pump stopped, periodically check and clean the pre-filter basket. To remove the basket, place the suction and discharge valves in the “closed” position. Release the pre-filter cover, remove the basket and clean it under running water.
Página 40
Disassembly Before doing any operation ensure all valves are closed. Disconnect the main electrical switch and switch differential. Release and remove the power cables from the terminal box. Empty the pump and the prefilter by using the drain plugs. Release the suction and delivery hoses. 8.2 Disassembly of the pump and impeller •...
Página 41
To request any spare part, specify the name part and, the position number on the exploded drawing and the data on the pump nameplate. The technical data expressed in this manual are indicative. Our pumps and equipment are subject to constant improvement processes and the data is constantly updated on our website.
Página 42
In any case, the responsibility of FLUIDRA GLOBAL DISTRIBUTION S.L.U. is limited to the replacement of the defective part in the shortest possible time without other responsibilities or compensation being required under any circumstances. TROUBLESHOOTING CHART If the motor is flooded, do not try to start it; an authorized technician will be notified and he will dismantle the motor to dry it.
Página 48
ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76917 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76918, 76920, 76921, 76922, 76923, 76905, 76906, 76907, 76908, 76909 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76924, 76925, 76926, 76927, 76910, 76911, 76912, 76913 ARANDELA PLASTICO ARAL PLUS 76914, 76915, 76916 CASQUILLO FIJACIÓN ARAL PLUS 76917 CASQUILLO FIJACIÓN ARAL PLUS 76918, 76920, 76921, 76922, 76923, 76905, 76906, 76907, 76908, 76909 CASQUILLO FIJACIÓN ARAL PLUS 76924, 76925, 76926, 76927,...
Página 49
Recambios prefiltro/Spare parts prefilter CESTA PREFILTRO DIAM. 210 INOX. PARA PREFILTRO DE BOMBA ARAL PLUS: 76917, 76918, 76919, 76920, 76921, 76905, 76906, 76907, 76908, 76909 CESTA PREFILTRO DIAM. 250 INOX. PARA PREFILTRO DE BOMBA ARAL PLUS: 76922, 76923, 76924, 76925, 76926, 76927, 76910, 76911, 76912 CESTA PREFILTRO DIAM.
Página 50
ESPARRAGO KIT ACOPLAMIENTO DN65 PARA BOMBA ARAL PLUS 76917, 76906 KIT ACOPLAMIENTO DN100 PARA BOMBA ARAL PLUS 76918, 76919, 76920, 76921, 76922, 76923, 76924, 76925, 76926, 76927, 76906, 76907, 76908, 76909 KIT ACOPLAMIENTO DN125 PARA BOMBA ARAL PLUS 76910, 76911, 76912, 76913, 76914 KIT ACOPLAMIENTO DN150 PARA BOMBA ARAL PLUS 76915, 76916...
Página 51
Motor information acc. to Regulation (EU) 2019/1781 Annex I (2) - Informations relatives au moteur, conformément au règlement (UE) 2019/1781 annexe I (2) - Información del motor conforme al Reglamento (EU) 2019/1781 Anexo I (2) - Informazioni sul motore ai sensi del Regolamento (UE) 2019/1781 Allegato I (2) - Angaben zum Motor gem. Verordnung (EU) 2019/1781 Anhang I (2) - Motorinformatie cf. Verordening (EU) 2019/1781 bijlage I (2) - Informação sobre o motor em conformidade com o Regulamento (EU) 2019/1781 Anexo I (2) - Πληροφορίες...