y
A, B, C, D Befestigungselemente, siehe
Tabelle (Seite 6)
Hinweis:
Wegen der aufzunehmenden Kräfte
PE 2/XH nicht an den Profilen der
Bandstrecke befestigen!
PE 2/XH zwischen die Strecke ST 2
einbauen, wahlweise
- auf die Stahlplatte eines Vor-
richtungsgrundaufbaus oder
- auf die Tischplatte eines Maschinen-
tisches (Bohrbilder siehe Seite 9).
Um Vereinzeler montieren zu können,
muß der Pneumatikzylinder in Band-
richtung gesehen, hinten liegen.
Der Abstand zwischen Auflagefläche
und Bandstrecke muß 45 mm sein.
Der Unterbau muß vom Anlagenbauer,
entsprechend den max. auftretenden
Kräften, ausgelegt werden.
1. PE 2/XH auf Stahlplatte oder
Tischplatte befestigen durch:
-
2 Zylinderstifte A
-
4 Innensechskantschrauben B
-
4 Sicherungsscheiben D
yyyy
Per gli elementi di fissaggio A, B, C e
D vedi la tabella (pag. 6)
Avvertenza:
Causa le forze da assorbire non fissare
il PE 2/XH ai profilati del tratto a nastro!
Inserire il PE 2/XH tra i tratti ST 2, e
precisamente a scelta
- sulla piastra in acciaio della struttura
di base del dispositivo oppure
- sulla piastra della tavola di una
macchina (v. pag. 9 per schema di
foratura).
Per poter montare il singolarizzatore, il
cilindro pneumatico deve trovarsi sul
retro, visto nella direzione del nastro.
La distanza tra superficie di appoggio e
il tratto a nastro deve essere di 45 mm.
Il costruttore dovrà concepire l'impianto
in modo tale che assorba le massime
forze prodotte.
1. Fissare il PE 2/XH sulla piastra in
acciaio oppure sulla piastra della
tavola tramite:
-
2 spine cilindriche A
-
4 viti brugola B
-
4 rondelle di sicurezza D
yy
A, B, C, D attachment elements, see
table (page 6)
Note:
Do not attach the PE 2/XH to the
conveyor belt section profiles be-cause
of the forces being taken up!
Install PE 2/XH between the ST 2
sections or
- on the steel plate of a device's basic
construction or
- on the table top of a machine table
(see page 9 for drilling plan).
In order to be able to assemble the
stop gates, the pneumatic cylinder
must lie in the back, as seen in the
direction of the belt.
The distance between the bearing
surface and the belt section must be 45
mm. The substructure must be
designed by the system's builder
according to the maximum forces
occurring.
1. Attach the PE 2/XH to a steel plate
or table top by:
-
2 straight pins A
-
4 hexagon socket head
screws B
-
4 locking washers D
yyyyy
Elementos de fijación A, B, C, D, con
soporte interruptor ver Tabla (pág. 6)
Indicación:
¡Debido a las cargas a tomar, no fijar la
PE 2/XH a los perfiles del tramo de
cinta!
Montar la PE 2/XH entre los tramos
ST 2, alternativamente
- sobre la placa de acero de una
estructura de base del dispositivo o
- sobre la placa de mesa de una mesa
para máquinas (ver esquema de
taladros en la pág. 9).
Para poder montar los separadores, el
cilindro neumático debe estar atrás, visto
en la dirección de la cinta.
La distancia entre la superficie de apoyo
y el tramo de cinta debe ser de 45 mm.
El montador de la instalación debe
concebir la subestructura de acuerdo con
las fuerzas máximas existentes.
1. Fijar la PE 2/XH sobre la placa de
acero o sobre la placa de mesa
mediante:
-
2 clavijas cilíndricas A
-
4 tornillos de hexágono
interior B
-
4 arandelas de seguridad D
yyy
Eléments de fixation A, B, C, D voir
Tableau (page 6)
Remarque:
En raison des forces s'y exerçant, ne
pas fixer la PE 2/XH aux profilés de la
section à bande!
Monter la PE 2/XH sur la section ST 2,
- soit sur la plaque métallique d'une
structure de base du dispositif
- soit sur le plateau d'une table de
machine (gabarit de perçage voir
page 9).
Pour pouvoir monter des séparateurs, le
vérin pneumatique doit se trouver en
arrière, vu dans le sens du convoyeur.
L'écart entre la surface d'appui et la
section à bande doit être de 45 mm.
Le châssis doit être conçu par le
fabricant de l'installation de manière à
pouvoir recevoir les forces maximum.
1. Fixer la PE 2/XH sur la plaque
métallique ou le plateau de table
par:
-
2 goupilles cylindriques A
-
4 vis à six pans creux B
-
4 rondelles frein D
13