Publicidad

Enlaces rápidos

This manual is intended to meet the Manufacturer's Instructions as required by ANSI Z359 and should be used as part of an
employee training program as required by OSHA. This manual assumes the user has received training in the use of this
equipment.
This product is part of a personal fall arrest, restraint, work positioning, suspension, or rescue system. A Personal Fall Arrest
System (PFAS) is typically composed of an anchorage and a Full Body Harness (FBH), with a connecting device, i.e., a Shock
Absorbing Lanyard (SAL), or a Self-Retracting Device (SRD), attached to the dorsal D-ring of the FBH.
Provide these instructions to the user of this equipment. The user must read and understand the manufacturer's
instructions for each component or part of the complete system. Follow manufacturer's instructions for proper use, care,
and maintenance of this product. Retain these instructions and keep them available for the user's reference at all times.
Alterations or misuse of this product, or failure to follow instructions, may result in serious injury or death.
A Fall Protection Plan must be on file and available for review by all users. It is the responsibility of the user and the
purchaser of this equipment to assure that users of this equipment are properly trained in its use, maintenance, and
storage.
Training must be repeated at regular intervals. Training must not subject the trainee to fall hazards.
When this equipment is in use the employer must have a rescue plan and the means at hand to implement it and
communicate that plan to users, authorized persons, and rescuers.
Consult a doctor if there is reason to doubt your fitness to safely absorb the shock of a fall event. Age and fitness seriously
affect a worker's ability to withstand falls. Pregnant women or minors must not use this equipment.
NOTE: For more information consult ANSI Z359
User Instruction Manual
Rail Anchor
WARNING
1306 South Alameda Street
Compton, CA 90221, USA
1-800-719-4619
1-323-752-0066
www.falltech.com
©2014
MANC11ALX Rev A
060414

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Falltech 7495A

  • Página 1 User Instruction Manual Rail Anchor This manual is intended to meet the Manufacturer's Instructions as required by ANSI Z359 and should be used as part of an employee training program as required by OSHA. This manual assumes the user has received training in the use of this equipment. WARNING This product is part of a personal fall arrest, restraint, work positioning, suspension, or rescue system. A Personal Fall Arrest System (PFAS) is typically composed of an anchorage and a Full Body Harness (FBH), with a connecting device, i.e., a Shock Absorbing Lanyard (SAL), or a Self-Retracting Device (SRD), attached to the dorsal D-ring of the FBH. Provide these instructions to the user of this equipment. The user must read and understand the manufacturer's instructions for each component or part of the complete system. Follow manufacturer's instructions for proper use, care, and maintenance of this product. Retain these instructions and keep them available for the user’s reference at all times. Alterations or misuse of this product, or failure to follow instructions, may result in serious injury or death. A Fall Protection Plan must be on file and available for review by all users. It is the responsibility of the user and the purchaser of this equipment to assure that users of this equipment are properly trained in its use, maintenance, and storage. Training must be repeated at regular intervals. Training must not subject the trainee to fall hazards. When this equipment is in use the employer must have a rescue plan and the means at hand to implement it and communicate that plan to users, authorized persons, and rescuers. Consult a doctor if there is reason to doubt your fitness to safely absorb the shock of a fall event. Age and fitness seriously affect a worker’s ability to withstand falls. Pregnant women or minors must not use this equipment. NOTE: For more information consult ANSI Z359 1306 South Alameda Street Compton, CA 90221, USA 1-800-719-4619 1-323-752-0066 www.falltech.com ©2014 MANC11ALX Rev A 060414...
  • Página 2: System Requirements

    3.2 Compatibility of Connectors 6. MAINTENANCE AND STORAGE 3.3 Compatibility of Components 7. INSPECTION 3.4 Making Connections 7.1 Pre-Use 3.5 Personal Fall Arrest System 7.2 Annual Inspection by a Competent Person 3.5.1 Restraint Anchorage Strength 8. LABELS 3.6 Definitions Appendix A - Table 1, Table 2, Table 3, Table 4, Figures 1 – 9, List of Acronyms and Abbreviations, Inspection Record 1. DESCRIPTION The FallTech® Rail Anchor is designed to provide a mobile foot level fall protection anchor for attaching a 12 foot free fall lanyard. The lanyard required for use with this anchor meets ANSI Z359.13-2013 requirements. The rail anchor is used by railroad maintenance personnel on bridges, cliffs and other locations where fall hazards exist and rail is available. The anchor may also be used as a restraint anchor depending upon the workplace geometry and the available restraint system components. The anchor is composed of two formed steel side plates that are placed on both sides of a rail. The anchor is attached to the rail by aligning and sliding the two side plates together over the rail. Tabs and slots in each side plate align and join to form the anchor. A supplied detent pin is inserted into the securing hole to lock the two plates together. The specially shaped fall protection connecting eye at the top is designed to inhibit unintentional disengagement of the 12-foot free fall lanyard. The anchor is open at the bottom to allow it to slide in either direction on the rail. The anchor fits railroad rails in the 112 pounds to 141 pounds range, with minimum/maximum widths of 2-23/32 " to 3-1/16". The anchor discussed in this manual is ANSI Z359 compliant and meets all applicable OSHA 29 CFR 1926.502 regulations. See Figure 1 and Table 1 in Appendix A. All figure and table references in this manual are to Appendix A. Appendix A also provides an Inspection Record, and a list of acronyms and abbreviations. For purposes of this manual the anchor and associated fasteners may be referred to as The Rail Anchor, the anchor, the product, the equipment, or the unit.
  • Página 3 selected for PFAS must be able to sustain a static load applied in the direction permitted by the PFAS of at least:...
  • Página 4: Maintenance And Storage

    4.3 Installation Requirements: See Section 3 for anchorage strength requirements. The anchor discussed in this manual is designed for railroad rail of 112 pound to 141 pound, with head widths between 2-23/32” and 3-1/16”. See Table 2 for dimensional data. Measure the rail and ensure that it is the correct size for this anchor. Do not use this anchor on head-free rail. See Figure 5. Avoid sharp edges, abrasive surfaces, moving machinery, caustic chemicals, and heat sources. Ensure the anchorage structure is capable of supporting all required loads. WARNING DO NOT intentionally misuse the rail anchor. Intentional misuse or use in any application for which the anchor is not designed may lead to serious injury or death 4.4 Install the Rail Anchor: Follow these steps; Inspect the rail for any damage, abnormality or contaminates. Ensure the rail is within the dimensions stated in this manual. See Table 2 and Figure 5. Remove the detent pin from the rail anchor and separate the two plates as shown in Figure 6. Inspect the two plates in accordance with the procedures detailed in Section 7 of this manual. Place both side plates on opposite sides of the r ail. Insert the interlocking tabs through the interlocking s lots. Slide the plates into alignment. Visually ensure the securing hole is aligned, and that the connector eye is aligned. Insert the detent pin in the securing hole. 4.4.1 Use the Anchor: Use of this anchor is limited to above the grade only. Inspect the anchor before each use according to the procedure detailed in Section 7. Attach the FallTech Ironman® 12-foot free fall lanyard, part number 8248, to the connection eye on the anchor. Consult the fall protection system manufacturer’s user instructions for details. NOTE: Part number 7495K is a rail anchor kit, complete with a 12-foot free fall lanyard. Part number 7495A is an anchor only. If using 7495A, use with an approved 12 foot free fall lanyard. DO NOT use the anchor in any manner not consistent with the instructions in this manual. DO NOT use a Self-Retracting Device or a non-compatible carabiner with this anchor. DO NOT use this anchor on head-free rail. See Figure 7. 4.5 After a Fall: Remove from service any equipment subjected to fall arrest forces. 5. SPECIFICATIONS See Table 1. 6. MAINTENANCE AND STORAGE Clean the anchor with a soap and water solution. Dry with a cloth. Store indoors. Avoid chemical vapors and moisture and crush hazards. 7. INSPECTION PROCEDURE: The user must inspect the anchor before each use. Formal inspection by a Competent or Qualified person on an annual basis is required by ANSI.
  • Página 5 7.1 Pre-Use: Prior to each use, the user must inspect the system for any physical damage, wear, corrosion, or missing parts. If the anchor has been subjected to a fall arrest load, remove it from service. The anchor must be inspected by a competent person at least annually. See Figure 8. Inspect for: cracks fractures corrosion bent or broken side plate or connector eye missing or defective detent pin check for excessive wear inside the anchor Ensure the anchor tip is beneath the bottom edge of the railhead when in use. 7.2 Annual Inspection by a Competent Person: An annual inspection by a competent person is required. See Figure 8. In addition to the steps in paragraph 7.1, perform the following checks; Check for excessive wear inside the anchor. Measure the anchor opening; ensure it does not exceed the maximum width of 1-1/2". Measure the wall thickness of the anchor at the indicator arrows shown in Figure 8. Ensure it is within specification. If routine inspection reveals damage to the anchor, discontinue use and remove it from service. Record inspection results on the Inspection Record in Appendix A or another suitable record. 8. LABELS The following label must be present and legible.
  • Página 6: Anclaje Para Riel

    Manual de instrucciones para el usuario Anclaje para riel Este manual está destinado a cumplir con las instrucciones del fabricante, según lo requerido por ANSI Z359 y debe utilizarse como parte de un programa de capacitación para empleados según se requiere por la OSHA. Este manual asume que el usuario ha recibido capacitación en el uso de este equipo. ADVERTENCIA Este producto es parte de un sistema personal de detención de caídas, de restricción, posicionamiento del trabajo, suspensión o de rescate. Un Sistema personal de detención de caídas (PFAS, por sus siglas en inglés) por lo general está compuesto de un anclaje y un Arnés de cuerpo completo (FBH, por sus siglas en inglés), con un dispositivo de conexión, es decir, una Cuerda de salvamento con amortiguación (SAL, por sus siglas en inglés), o un Dispositivo autorretráctil (SRD, por sus siglas en inglés), conectado al anillo en "D" dorsal del FBH. Proporcione estas instrucciones para el usuario de este equipo. El usuario debe leer y comprender las instrucciones del fabricante para cada componente o parte del sistema completo. Siga las instrucciones del fabricante para el uso, cuidado y mantenimiento correctos de este producto. Conserve estas instrucciones y manténgalas disponibles para consulta del usuario en todo momento. Las alteraciones o el uso indebido de este producto o no seguir las instrucciones pueden causar lesiones graves o la muerte. Un Plan de protección contra caídas debe estar archivado y disponible para su revisión por parte de todos los usuarios. El usuario y el comprador de este equipo tienen la responsabilidad de asegurarse de que los usuarios de este equipo están debidamente capacitados sobre su uso, mantenimiento y almacenamiento. La capacitación se debe repetir a intervalos regulares. La capacitación no debe someter a los usuarios a peligros de caídas. Cuando este equipo está en uso, el empleador debe tener un plan de rescate y los medios a la mano para implementarlo, y debe comunicar el plan a los usuarios, las personas autorizadas y al personal de rescate. Consulte a un médico si hay razones para dudar de su aptitud para absorber con seguridad el impacto de un evento de caída. La edad y el estado físico afectan gravemente a la capacidad de los trabajadores para soportar caídas. Las mujeres embarazadas y los menores de edad no deben utilizar este equipo. NOTA: Para obtener más información, consulte ANSI Z359 1306 South Alameda Street Compton, CA 90221, USA 1-800-719-4619 1-323-752-0066 www.falltech.com ©2014...
  • Página 7: Descripción

    64 kg), con anchuras mínima/máxima de 2-23/32" (6,7 cm) a 3-1/16" (7,7 cm). El anclaje descrito en este manual es compatible con ANSI Z359 y cumple todos los reglamentos de OSHA 29 CFR 1926.502. Consulte la Figura 1 y la Tabla 1 en el Apéndice A. Todas las referencias de figuras y tablas en este manual están en el Apéndice A. El Apéndice A también proporciona un Registro de inspección, y una lista de abreviaturas y acrónimos. Para los efectos de este manual, el anclaje y los sujetadores asociados se pueden denominar como anclaje para riel, el anclaje, el producto, el equipo, o la unidad. 2. APLICACIÓN 2.1 Objetivo: El Anclaje para riel está diseñado como una conexión de anclaje para un sistema personal de detención de caídas o de restricción, con el anclaje colocado en un riel de ferrocarril horizontal, con una pendiente máxima del 15%. El Anclaje para riel se puede utilizar como un anclaje deslizante para facilitar el paso a lo largo de la vía férrea para la inspección o la reparación de una cama de riel o puente. NO utilice el anclaje para levantar herramientas o materiales. 2.1.1 Detención de caídas personal: El Anclaje para riel se utiliza como un componente de un Sistema personal de detención de caídas (PFAS, por sus siglas en inglés) para proteger al usuario en caso de una caída. El PFAS incluye típicamente un anclaje, un arnés de cuerpo completo (FBH, por sus siglas en inglés), y un dispositivo de desaceleración. El anclaje sólo podrá ser utilizado para atravesar el riel con una cuerda para caída libre de 12 pies (3,7 m) que es compatible con ANSI Z359.13-2013, parte número 8248 de FallTech. El anclaje para riel se utiliza sólo por encima de la pendiente. Ver la Figura 2. NO utilice un dispositivo autorretráctil para aplicaciones de recorrido sobre el riel. NO utilice una cuerda de amortiguación para caída libre de 6 pies (1,8 m). 2.1.2 Restricción: El Anclaje para riel también se puede utilizar en una aplicación de restricción. Las aplicaciones de restricción normalmente incluyen un anclaje y una cuerda o correa para evitar que el usuario llegue a un área de peligro de caída. No se permite la caída libre en las aplicaciones de restricción. Ver la Figura 2. 2.3 Límites de la aplicación: El Anclaje para riel no es adecuado ni está aprobado para utilizar en rieles sin cabezal. Los rieles sin cabezal tienen una forma de sección transversal triangular. Ver la Figura 7. El anclaje no está diseñado para pasar por encima de los empalmes del riel. La pendiente del riel no debe superar el 15%. Utilice solo en el riel dentro del rango de 112 libras a 141 libras (50,8 kg a 64 kg), con anchura mínima/máxima de 2-23/32" (6,7 cm) a 3-1/16" (7,7 cm). Consulte la Tabla 2 para los tamaños de rieles y las formas del cabezal. Tome medidas para evitar los bordes afilados, superficies abrasivas y peligros térmicos, eléctricos y químicos. 3. REQUISITOS DEL SISTEMA 3.1 Capacidad: Limite el peso del usuario de 130 a 310 libras (59 a 140,6 kg), incluyendo ropa, herramientas, etc. No se puede conectar más de un PFAS a un anclaje en cualquier momento. 3.2 Compatibilidad de conectores: Los conectores son considerados compatibles con elementos de conexión cuando se han diseñado para funcionar en conjunto, de manera que sus formas y tamaños no causen que sus mecanismos de compuerta se abran inadvertidamente, de manera independiente a la forma en que queden orientados. Comuníquese con FallTech si tiene alguna pregunta acerca de la compatibilidad. Los conectores deben ser compatibles...
  • Página 8: Instalación Y Operación

    NO conecte ganchos de refuerzo a este anclaje. Una carga lateral en el pestillo puede provocar una desconexión accidental. Utilice sólo mosquetones de cierre y bloqueo automático con un pestillo para 5.000 libras (2.268 kg). No utilice mosquetones estándar, de ojal cautivo o con eslabón. 3.3 Compatibilidad de componentes: El equipo está diseñado para su uso sólo con componentes y subsistemas aprobados. Las sustituciones o reemplazos realizados con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad de los equipos y pueden afectar a la seguridad y la fiabilidad del sistema completo. 3.4 Realizar las conexiones: Utilice sólo los conectores diseñados para su uso con este equipo, adecuados a cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones son compatibles en tamaño y resistencia. No utilice el equipo que no sea compatible. Asegúrese visualmente de que todos los conectores están completamente cerrados y bloqueados. Los conectores (mosquetones y ganchos de cierre automático) están diseñados para ser usados sólo como se indica en las instrucciones del usuario de cada producto. 3.5 Sistema personal de detención de caídas: El Sistema personal de detención de caídas (PFAS, por sus siglas en inglés) utilizado con este anclaje para riel debe cumplir con los requisitos de ANSI Z359 y los reglamentos aplicables de la OSHA. El anclaje seleccionado para el PFAS debe poder sostener una carga estática aplicada en la dirección permitida por el PFAS de al menos: dos veces el máximo de fuerza de detención permitida cuando exista la certificación, o 5.000 libras (2.268 kg) (22.2 kN) en ausencia de la certificación. Se debe utilizar un Arnés de cuerpo completo (FBH, por sus siglas en inglés) cuando se utiliza este equipo como un componente de un PFAS. La OSHA exige el uso del sistema personal de detención de caídas para detener la caída del usuario con una fuerza máxima de detención de 1.800 libras (816,5 kg), y para limitar la caída libre a 12 pies (3,7 m) o menos. Si se debe exceder la distancia máxima de caída libre, el empleador debe documentar, con base en los datos de prueba, que no se excederá de la fuerza máxima de detención, y que el sistema personal de detención de caídas funcionará correctamente. 3.5.1 Sistema de restricción: El anclaje seleccionado para restricción debe poder sostener una carga estática aplicada en la dirección permitida por el sistema de al menos: dos veces la fuerza previsible cuando exista la certificación, o 1.000 libras (453,5 kg) (4.4 kN) en ausencia de la certificación. Se debe utilizar un Arnés de cuerpo completo (FBH, por sus siglas en inglés) cuando se utiliza este equipo como un componente de un sistema de restricción. Según lo requiere la OSHA, el sistema de restricción debe evitar que el usuario llegue a un área de peligro de caída. La caída libre no está permitida. 3.6 Definiciones: Las siguientes son las definiciones de los términos. Persona autorizada: Una persona asignada por el empleador para realizar sus obligaciones en un lugar donde la persona estará expuesta a un peligro de caída (de lo contrario, se denomina como "usuario" a los efectos de estas instrucciones). Anclaje certificado: Un anclaje para detención de caídas, posicionamiento, restricción, o sistemas de rescate que una persona calificada certifica de que puede soportar las posibles fuerzas de caída, las cuales podrían presentarse durante una caída o que cumple con los criterios para un anclaje certificado previsto en la norma. Persona competente: Una persona que es capaz de identificar los peligros existentes y predecibles en los alrededores o condiciones de trabajo que son insalubres o peligrosas para los empleados, y quien tiene la autorización para tomar con prontitud medidas correctivas para eliminarlos. Persona calificada: Una persona con un título o certificado profesional reconocido y con amplios conocimientos, capacitación y experiencia en la protección contra caídas y el campo de rescate, quien es capaz de diseñar, analizar, evaluar y especificar los sistemas de protección contra caídas y sistemas de rescate en la medida exigida por la norma.
  • Página 9: Especificaciones

    3. Inspeccione las dos placas de acuerdo con los procedimientos detallados en la sección 7 de este manual. 4. Coloque las dos placas laterales en los lados opuestos del riel. 5. Inserte las pestañas de bloqueo a través de las ranuras de bloqueo. 6. Deslice las placas en la alineación. Asegúrese visualmente que el agujero de fijación quede alineado, y que el ojal del conector está alineado. 7. Inserte el pasador de retención en el agujero de f ijación. 4.4.1 Utilizar el anclaje: El uso de este anclaje está limitado al nivel superior a la pendiente únicamente. Inspeccione el anclaje antes de cada uso de acuerdo con el procedimiento indicado en la sección 7. Conecte la cuerda para caída libre de 12 pies (3,7 m) Ironman® de FallTech, número de parte 8248, al ojal de conexión en el anclaje. Para obtener los detalles, consulte las instrucciones para el usuario del fabricante del sistema de protección contra caídas. NOTA: La parte número 7495K es un kit de anclaje para riel, completado con una cuerda para caída libre de 12 pies (3,7 m). La parte número 7495A es un anclaje solamente. Si utiliza la parte 7495A, utilícela con una cuerda aprobada para caída libre de 12 pies (3,7 m). NO utilice el anclaje en cualquier forma que no sea compatible con las instrucciones de este manual. NO utilice un dispositivo autorretráctil o un mosquetón no compatible con este anclaje. NO utilice este anclaje sobre un riel sin cabezal. Ver la Figura 7. 4.5 Después de una caída: Retirar del servicio a cualquier equipo sometido a fuerzas de detención de caídas. 5. ESPECIFICACIONES Consultar la Tabla 1. 6. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpie el anclaje con una solución de jabón y agua. Seque con un paño. Almacene en interiores. Evite los vapores químicos, la humedad y los daños físicos. 7. PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN: El usuario debe inspeccionar el anclaje antes de cada uso. ANSI exige la inspección formal realizada por una persona competente o calificada anualmente. 7.1 Antes del uso: Antes de cada uso, el usuario deberá inspeccionar el sistema para detectar cualquier daño físico, desgaste, corrosión o piezas faltantes. Si el anclaje ha estado sometido a una carga de detención de caídas, retírelo de servicio. El anclaje debe ser inspeccionado por una Persona competente por lo menos una vez al año. Ver la Figura 8. Inspeccionar para ver si tiene: Grietas Fracturas Corrosión ojal de conexión o placa lateral doblado o r oto pasador de retención defectuoso o faltante...
  • Página 10 5,000 lbs 7” long 310 lbs. 3-3/4” wide ANSI Z359.1 includes Zinc Plated OSHA 6-1/4” tall 12’ Free Fall 1926.502 1/4” Steel 2-1/2” eye Lanyard with 5k gate Connector 7” long 5,000 lbs 310 lbs. 3-3/4” wide 7495A ANSI Z359.1 OSHA 6-1/4” tall Zinc Plated Rail Anchor 1926.502 2-1/2” eye 1/4” Steel Table 2: Applicable Rail Sizes for Anchor Rail Head Width Rail Head Width Rail Size (fractional) (decimal) 112 lb 2-21/32” 2.66” to 3.06” to 3-1/16”...
  • Página 11 OSHA cincado de 1/4” (0,6 1926.502 de alto (3,7 m) con cm) conector de pestillo 2-1/2” (6,4 cm) de ojal de 5k 7” (17,8 cm) de largo 5.000 libras (2.268 310 libras 3-3/4” (9,5 cm) de kg) (140 kg) ancho 7495A ANSI Z359.1 Acero de aleación Anclaje para riel OSHA 6-1/4” (15,8 cm) cincado de 1/4” (0,6 1926.502 de alto cm) 2-1/2” (6,4 cm) de ojal Tabla 2: Tamaños aplicables del riel para el anclaje Anchura del cabezal Anchura del cabezal del riel Tamaño de riel del riel (fraccional) (decimal) 112 libras (50,8 kg) 2-21/32” (6,7 cm)
  • Página 12 Fig. 1: About Rail Anchor Fig. 1: Acerca del Anclaje para riel Connection Eye Ojal de conector Interlocking Slot Ranura de bloqueo Interlocking Tab Pestaña de bloqueo Securing Hole Agujero de fijación Side Plate of Anchor Placa lateral del anclaje Anchor Opening Apertura del anclaje Securing Pin Pasador de seguridad APPENDIX A 06132014...
  • Página 13 Fig. 2: Rail Anchor Used for Fall Arrest and Restraint Full Body Harness Rail Anchor Train Rail Walking/Working Surface 12’ Free Fall Shock-Absorbing Lanyard Restraint Lanyard Fall Hazard Area Fig. 2: Anclaje para riel utilizado para detención y retención de caídas Arnés de cuerpo completo Anclaje para riel Riel de tren Superficie para caminar/trabajar Cuerda con amortiguación para caída libre de 12 pies (3,7 m) Cuerda de restricción Área de peligro de caídas APPENDIX A 06132014...
  • Página 14 Fig. 3 - Minimum Clear Fall Requirement: 12 ft Free Fall Lanyard Measured from Foot Level Anchorage Connector Length of Shock Absorbing Lanyard 6 ft Original working length before a fall event occurs/before activation of energy absorber Elongation/Deceleration Distance Maximum allowable amount of elongation that may payout from the energy absorber 5 ft upon activation during a fall event Harness Stretch and Dorsal D-Ring Shift Combined amount of harness webbing elongation and dorsal back D-ring up-shift 1 ft during entire fall event Height of Dorsal D-ring Typical average height of the dorsal D-Ring on a user’s 5 ft full body harness measured from the walking/working surface up Safety Factor Added length to account for other factors such as an improperly adjusted harness, 1½ ft actual worker height or worker weight 18½ ft Total Minimum Clear Fall Distance Required Walking/Working Surface 2. Nearest Lower Level or Obstruction Fig. 3 - Requisito mínimo de caída despejada: Cuerda para caída libre de 12 pies Medida desde el conector de anclaje superior Longitud de la cuerda con amortiguación 6 pies Longitud de trabajo original antes de ocurrir un evento de caída/antes de la activación (1,8 m) del amortiguador de energía Distancia de elongación/desaceleración 5 pies Cantidad máxima permitida de elongación que se puede emplear del amortiguador de (1,5 m) energía al activarse durante un evento de caída Cambio del anillo en “D” dorsal y tramo del arnés 1 pie Cantidad combinada de la elongación de la red del arnés y el cambio del anillo en “D” (0,3 m) dorsal durante un evento de caída completa Altura del anillo en “D” dorsal 5 pies...
  • Página 15 Superficie para caminar/trabajar 2. Nivel inferior más cercano u obstrucción APPENDIX A 06132014...
  • Página 16 Fig. 4: Swing Fall with Foot-Level Tie-Off Fig. 4: Caída con balanceo con amarre al nivel de los pies Walking/Working Surface Superficie para caminar/trabajar Train Rail Riel de tren Rail Anchor Anclaje para riel 12’ Free Fall Shock-Absorbing Lanyard Cuerda con amortiguación para caída libre de 12 pies (3,7 m) Impact Hazard After Fall Peligro de impacto después de la caída APPENDIX A 06132014...
  • Página 17 Fig. 5: Rail Head Width for Anchor Use Fig. 5: Ancho del cabezal del riel para usar con el anclaje Rail Head Cabezal del riel Point of Width Measurement Medición del punto de anchura Rail Web Correa de riel Rail Foot Pie de riel Minimum Rail Head Width 2.66” Ancho mínimo del cabezal del riel 2,66” (6,7 cm) Maximum Rail Head Width 3.06” Ancho máximo del cabezal del riel 3,06” (7,7 cm) Measurement is always taken at bottom La medición siempre se toma en la parte of Rail Head as indicated inferior del cabezal del riel como se indica APPENDIX A 06132014...
  • Página 18 Fig. 6: Installation of Rail Anchor Fig. 6: Instalación del anclaje para riel Place both Side Plates on Rail Colocar las dos placas laterales en el riel Insert Tab on Each Side into Tab Slot Insertar la pestaña en cada lado en la ranura de la pestaña Slide Side Plates in Opposing Directions Deslizar las placas laterales en direcciones opuestas Insert Securing Pin in Hole Insertar el pasador de fijación en el agujero Conectar el mosquetón con pestillo para 5k de la SAL Attach 5k-Gate Carabiner of SAL APPENDIX A 06132014...
  • Página 19 InCORRECT InCORRECT InCORRECT InCORRECTA InCORRECTA InCORRECTA Fig. 7: Incorrect Use of Rail Anchor Fig. 7: Uso incorrecto del anclaje para riel DO NOT use with SRD as Fall Arrest Option NO utilizar con SRD como una opción para detención de caídas DO NOT use Standard Connectors (5k Gate Only) NO utilice conectores estándar (sólo pestillo para 5k) NOT for use on Head-free Rail NO utilizar sobre riel sin cabezal APPENDIX A 06132014...
  • Página 20 Fig. 8: Inspection for Anchor Degradation Fig. 8: Inspección de degradación del anclaje Maximum Width of Anchor Opening 1-1/2” Ancho máximo de la apertura del anclaje 1-1/2” (3,8 cm) La punta del anclaje siempre debe quedar por debajo del Anchor Tip Always Below Bottom Edge of Rail Head borde inferior del cabezal del riel Minimum Side Plate Thickness 3/16” Grosor mínimo de la placa lateral 3/16” (0,5 cm) APPENDIX A 06132014...
  • Página 21 Incorrect Connections / Acronyms for Fall Protection and Fall Arrest / Inspection Record Fig. 9 - Conexiones incorrectas Fig. 9 - Incorrect Connections Never connect two active components (snap hooks or carabiners) Nunca conecte dos componentes activos (ganchos de cierre instantáneo to each other. o mosquetones) entre sí. Never connect two active components (snap hooks or carabiners) Nunca conecte dos componentes activos (ganchos de cierre instantáneo to a single D-ring at the same time. o mosquetones) a un solo anillo en “D” al mismo tiempo. Never connect in a way that would produce a condition of loading Nunca se debe conectar de una manera que se produzca una condición on the gate. de carga en la hebilla. Never attach to a object in a manner whereby the gate (of the snap Nunca conecte a un objeto de tal manera que hook or carabiner) would be prevented from fully closing and locking. la hebilla (del gancho de cierre instantáneo o del mosquetón) se vea Always guard against false connections by visually inspecting for closure impedida de cerrarse y bloquearse por completo. Siempre protéjase de and lock. falsas conexiones mediante la inspección visual del cierre y bloqueo. Never attach explicitly to a constituent subcomponent (webbing, Nunca conecte explícitamente a un subcomponente constituyente cable or rope) unless specifically provided for by the manufacturer’s (correa, cable o cuerda), a menos que se hayan proporcionado instructions for both subcomponents (snap hook or carabiner and específicamente por las instrucciones del fabricante para los webbing, cable or rope). subcomponentes (gancho de cierre instantáneo o mosquetón y correa, cable o cuerda). Never attach in a manner where an element of the connector (gate or Nunca conecte de modo que un elemento del conector (hebilla o release lever) may become caught on the anchor thereby producing palanca de liberación) pueda quedar atrapada en el anclaje y por lo additional risk of false engagement. tanto producir un riesgo adicional de conexión falsa. Never attach a spreader snap hook to two side/positioning D-rings Nunca conecte un gancho de cierre instantáneo del esparcidor a dos in a manner whereby the D-rings will engage the gates; the gates anillos en “D” laterales/de posicionamiento en una forma que los on a spreader must always be facing away from the D-rings during...
  • Página 22: Inspection Record

    InSPECTIOn RECORD PLANILLA de INSPECCIÓN Model # Modelo N ° : Serial # N° de serie : Date of Manufacture Fecha de fabricación : Inspection Date Inspector Comments Pass/Fail Corrective Action needed Approved By Fecha de inspección Inspector Observaciones Pasó/No pasó Accion correctiva a realizer Aprobado por APPENDIX A 06132014...
  • Página 23 APPENDIX B Fig. 1 - Minimum Clear Fall Requirement: 6 ft Shock Absorbing Lanyard Measured from Overhead Anchorage Connector Length of Shock Absorbing Lanyard 6 ft Original working length before a fall event occurs/before activation of energy absorber Elongation/Deceleration Distance 4 ft Maximum allowable amount of elongation that may payout from the energy absorber upon activation during a fall event Harness Stretch and Dorsal D-Ring Shift 1 ft Combined amount of harness webbing elongation and dorsal back D-ring up-shift during entire fall event Height of Dorsal D-ring 5 ft Typical average height of the dorsal D-Ring on a user’s full body harness measured from the walking/working surface up Safety Factor 1½ ft Added length to account for other factors such as an improperly adjusted harness, actual worker height or worker weight 17½ ft Total Minimum Clear Fall Distance Required 1. Overhead Anchorage 2. Walking/Working Surface 3. Nearest Lower Level or Obstruction Fig. 1 - Requerimiento mínimo de claridad: línea de vida con amortiguación de impactos de 6 pies Medida desde el conector de anclaje superior Longitud de la línea de vida con amortiguación de 6 pies impactos Longitud de trabajo original antes de ocurrir un evento de (1,8 m) caída/antes de la activación del amortiguador de impactos Distancia de elongación/desaceleración 4 pies Cantidad máxima permitida de elongación que se puede emplear del (1,2 m) amortiguador de energía al activarse durante un evento de caída Cambio del anillo en “D” dorsal y tramo del arnés 1 pie Cantidad combinada de la elongación de la red del arnés y el cambio del...
  • Página 24 Fig. 3 - Minimum Clear Fall Requirement: ANSI Class A Self-Retracting Device Activation/Deceleration Distance 2 ft Maximum allowable length of cable or web that may payout from the SRD once deceleration of the user has begun and after a fall event occurs Harness Stretch and Dorsal D-Ring Shift 1 ft Combined amount of harness webbing elongation and dorsal D-ring up- shift during entire fall event Safety Factor 1½ ft Added length to account for other factors such as an improperly adjusted harness, actual worker height or worker weight 4½ ft Total Minimum Clear Fall Distance Required 1. Overhead Anchorage 2. Walking/Working Surface 3. Nearest Lower Level or Obstruction Fig. 3 - Requisito mínimo de caída despejada: Dispositivo auto-retráctil Tipo A de ANSI Distancia de activación/desaceleración 2 pies Distancia máxima permitida del cable o red que puede emplearse (0,6 m) desde el SRD una vez que la desaceleración del usuario ha comenzado y después de que ocurra un evento de caída Cambio del anillo en “D” dorsal y tramo del arnés 1 pie Cantidad combinada de la elongación de la red del arnés y el cambio del (0,3 m) anillo en “D” dorsal durante un evento de caída completa Factor de seguridad 1½ pies Longitud agregada para contar otros factores tales como un ajuste (0,5 m) inapropiado del arnés, la altura real del trabajador o el peso del trabajador 4½ pies Distancia mínima total de caída despejada requerida (1,4 m) Anclaje superior 2. Superficie para caminar/trabajar 3. Nivel inferior más cercano u obstrucción Fig. 4 - Minimum Clear Fall Requirement: ANSI Class B Self-Retracting Device Activation/Deceleration Distance 4½ ft Maximum allowable length of cable or web that may payout from the SRD once deceleration of the user has begun and after a fall event occurs Harness Stretch and Dorsal D-Ring Shift...
  • Página 25 Fig. 5 - Managing Stretch Minimum Clear Fall Requirement: Vertical Lifeline System Stretch of Vertical Lifeline Stretch Stretch = length of VLL from Anchorage Connector to Rope Grab position on VLL multiplied by 10% Length of Shock Absorbing Lanyard 3 ft Original working length before a fall event occurs/before activation of energy absorber Elongation/Deceleration Distance 4 ft Maximum allowable amount of elongation that may payout from the energy absorber upon activation during a fall event Harness Stretch and dorsal D-ring Shift 1 ft Combined amount of harness webbing elongation and dorsal D-ring up- shift during entire fall event Height of Dorsal D-ring 5 ft Average height of the dorsal D-Ring on a user’s full body harness measured from the walking/working surface up Safety Factor 1½ ft Added length to account for other factors such as an improperly adjusted harness, actual worker height or worker weight Add Total Minimum Clear Fall Distance Required A though F *(must calculate for distance A) Overhead Anchorage 2. Walking/Working Surface 3. Nearest Lower Level or Obstruction Fig. 5 - Distancia total de caídas Requerimiento mínimo de claridad: Sistema de cuerda de salvamento vertical Estiramiento de la cuerda de salvamento vertical Estiramiento Estiramiento = longitud de la VLL desde el conector de anclaje hasta la posición de agarre de la cuerda en VLL multiplicado por 10% Longitud de la cuerda con amortiguación 3 pies Longitud de trabajo original antes de ocurrir un evento de caída/antes de la (0,9 m) activación del amortiguador de energía Distancia de elongación/desaceleración...
  • Página 26 Common Fall Protection Applications Fig. 7 - Fall Arrest (PFAS) Fig. 8 - Work Positioning Anchorage Positioning Anchor Anchorage Connector Positioning Lanyard Full Body Harness (FBH) with Shock Absorbing Lanyard (SAL) Side D-Rings Full Body Harness (FBH) Back-up Fall Arrest (PFAS) Walking/Working Surface Fig. 8 - Posicionamiento del trabajo Fig. 7 - Detención de caídas (PFAS) Anclaje de posicionamiento Anclaje Cordón de posicionamiento Conector de anclaje Arnés de cuerpo completo (FBH) Cuerda de salvamento con con anillos en “D” laterales amortiguación (SAL) Detención de caídas de respaldo Arnés de cuerpo completo (FHB) (PFAS) Superficie para caminar/trabajar Fig. 9 - Restraint Fig. 10 - Climbing Restraint Anchor Fixed Ladder Restraint Lanyard Ladder Safety System Full Body Harness (FBH) Safety Sleeve/Grab/Trolley Walking/Working Surface Full Body Harness (FBH) with Front D-Ring Fall Hazard Area Fig. 10 - Escalar Fig. 9 - Restricción Escalera fija Anclaje de restricción...
  • Página 27 Incorrect Connections / Acronyms for Fall Protection and Fall Arrest / Inspection Record Fig. 13 - Incorrect Connections Fig. 13 - Conexiones incorrectas Never connect two active components (snap hooks or carabiners) Nunca conecte dos componentes activos (ganchos de cierre instantáneo to each other. o mosquetones) entre sí. Never connect two active components (snap hooks or carabiners) Nunca conecte dos componentes activos (ganchos de cierre instantáneo to a single D-ring at the same time. o mosquetones) a un solo anillo en “D” al mismo tiempo. Never connect in a way that would produce a condition of loading Nunca se debe conectar de una manera que se produzca una condición on the gate. de carga en la hebilla. Never attach to a object in a manner whereby the gate (of the snap Nunca conecte a un objeto de tal manera que hook or carabiner) would be prevented from fully closing and locking. la hebilla (del gancho de cierre instantáneo o del mosquetón) se vea Always guard against false connections by visually inspecting for closure impedida de cerrarse y bloquearse por completo. Siempre protéjase de and lock. falsas conexiones mediante la inspección visual del cierre y bloqueo. Never attach explicitly to a constituent subcomponent (webbing, Nunca conecte explícitamente a un subcomponente constituyente cable or rope) unless specifically provided for by the manufacturer’s (correa, cable o cuerda), a menos que se hayan proporcionado instructions for both subcomponents (snap hook or carabiner and específicamente por las instrucciones del fabricante para los webbing, cable or rope). subcomponentes (gancho de cierre instantáneo o mosquetón y correa, cable o cuerda). Never attach in a manner where an element of the connector (gate or Nunca conecte de modo que un elemento del conector (hebilla o release lever) may become caught on the anchor thereby producing palanca de liberación) pueda quedar atrapada en el anclaje y por lo additional risk of false engagement. tanto producir un riesgo adicional de conexión falsa. Never attach a spreader snap hook to two side/positioning D-rings Nunca conecte un gancho de cierre instantáneo del esparcidor a dos in a manner whereby the D-rings will engage the gates; the gates anillos en “D” laterales/de posicionamiento en una forma que los on a spreader must always be facing away from the D-rings during...

Tabla de contenido