A
B
D
C
1
2
3
ENGLISH
USES
Clavicle fractures and dislocations, selected soft tissue
injuries and postural problems.
CAUTION
Patients should be instructed to inspect their back,
shoulders and this product before and after each use.
PHOTO CAPTIONS
A. Arm straps
B. Removable foam insert
C. Felt pad
D. Arm pad
FITTING INSTRUCTIONS
1. Position the removable foam insert vertically on the felt
pad.
2. Place arms through arm straps so that felt pad is located
on back and the foam insert is between shoulder blades.
3. Adjust by pulling the arm straps tight. Fasten the contact
closures on the arm pad.
4. The cushioned arm pad should be adjusted so that it fits
under the arm and in front of the shoulder. The straps
should be tight enough to pull the shoulders back.
WASHING INSTRUCTIONS
This product may be cleaned using mild detergent and cold
water. Remove foam insert before washing. Do not bleach.
Do not wash in washing machine or place in dryer. Lay
brace flat on a towel to air dry. Do not squeeze or wring out
brace.
DEUTSCH
INDIKATIONEN
Bei ausgekugeltem und gebrochenem Schlüsselbein,
bestimmten Weichteilverletzungen und haltungsbedingten
Problemen.
WARNHINWEISE
Der Patient sollte angewiesen werden, seinen Rücken, die
Schultern und dieses Produkt vor und nach jedem Tragen
zu kontrollieren.
BILDUNTERSCHRIFTEN
A. Armriemen
B. Abnehmbarer Schaumstoffeinsatz
C. Filzunterlage
D. Armunterlage
ANLEITUNG ZUM ANLEGEN
1. Positionieren Sie den abnehmbaren Schaumstoffeinsatz
senkrecht auf der Filzunterlage.
2. Führen Sie die Arme durch die Armriemen, so dass sich
die Filzunterlage hinten und der Schaumstoffeinsatz
zwischen den Schulterblättern befinden.
3. Ziehen Sie die Armriemen je nach Bedarf fest.
Befestigen Sie die Kontaktverschlüsse auf der
Armunterlage.
4. Die gepolsterte Armunterlage sollte individuell
angepasst werden, so dass sie unter dem Arm und vor
der Schulter passt. Die Riemen sollten fest genug sein,
um die Schulter zurückzuziehen.
PFLEGEANLEITUNG
Dieses Produkt kann mit einem milden Reinigungsmittel
und kaltem Wasser gereinigt werden. Entfernen Sie den
Schaumstoffeinsatz vor dem Waschen. Keine Bleichmittel
verwenden. Nicht in der Waschmaschine waschen und
nicht im Wäschetrockner trocknen. Die Orthese flach auf
ein Handtuch legen und an der Luft trocknen lassen. Nicht
zusammenpressen oder auswringen.
FRANÇAIS
USAGES
Fractures et dislocations de la clavicule, certaines blessures
des tissus mous et problèmes posturaux.
PRÉCAUTIONS
Le patient doit veiller à inspecter son dos, ses épaules et le
produit avant et après chaque utilisation.
LÉGENDES PHOTOS
A. Sangles pour les bras
B. Insert en mousse amovible
C. Coussinet en feutre
D. Coussinet pour le bras
INSTRUCTIONS DE POSE
1.
Positionner l'insert en mousse amovible verticalement
sur le coussinet en feutre.
2.
Faire passer les bras dans les sangles pour les bras de
sorte que le coussinet en feutre soit placé sur le dos et
l'insert en mousse entre les omoplates.
3.
Ajuster en tirant sur les sangles. Fixer les fermetures à
contact sur le coussinet pour le bras.
4.
Le coussinet rembourré pour le bras doit être ajusté de
sorte qu'il soit placé sous le bras et au devant de
l'épaule. Les sangles doivent être suffisamment serrées
pour tirer les épaules en arrière.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE
Ce produit peut être nettoyé avec un détergent doux et de
l'eau froide. Enlever l'insert en mousse avent le nettoyage.
Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ne pas laver le produit en
machine et ne pas le placer dans un sèche-linge. Faire
sécher l'orthèse à plat sur une serviette. Ne pas comprimer
ni essorer l'orthèse.
ESPAÑOL
USOS
Fracturas y dislocaciones de clavícula, determinadas
lesiones de tejidos blandos y problemas de postura.
PRECAUCIONES
Será necesario enseñar a los pacientes a examinar su
espalda y hombros, así como revisar el producto antes y
después de cada uso.
LEYENDA DE FOTOGRAFÍAS
A. Correas para el brazo
B. Horma de espuma extraíble
C. Almohadilla de fieltro
D. Almohadilla para el brazo
COLOCACIÓN
1. Coloque verticalmente la horma de espuma extraíble
sobre la almohadilla de fieltro.
2. Pase los brazos por las correas para los brazos de
modo que la almohadilla de fieltro quede sobre la
espalda y la horma de espuma esté entre los
omóplatos.
3. Ajústelo tirando firmemente de las correas para los
brazos. Abroche los cierres por contacto sobre la
almohadilla para el brazo.
4. La almohadilla acolchada para el brazo se debe ajustar
de modo que encaje bajo el brazo y delante del
hombro. Las correas deben estar lo suficientemente
ajustadas como para que tiren de los hombros hacia
atrás.
MANTENIMIENTO
Este producto debe limpiarse con un detergente suave y
agua fría. Retire la horma de espuma antes de la limpieza.
No utilice lejía. No lo lave en la lavadora ni lo seque en
secadora. Deje secar el soporte al aire extendido sobre
una toalla. No estruje ni retuerza soporte.
ITALIANO
INDICAZIONI
Fratture e dislocazioni della clavicola, lesioni selezionate
con interessamento dei tessuti molli e problemi posturali.
PRECAUZIONI D'IMPIEGO
I pazienti debbono essere istruiti su come esaminare la
propria schiena, le spalle e il prodotto prima e dopo l'uso.
DIDASCALIE IMMAGINI
A. Cinghie braccia
B. Imbottitura rimovibile
C. Cuscinetti in feltro
D. Cuscinetti braccia
POSIZIONAMENTO
1. Posizionare l'imbottitura rimovibile verticalmente sul
cuscinetto in feltro.
2. Inserire le braccia attraverso le cinghie in modo da
avere il cuscinetto sulla schiena e l'imbottitura tra le
scapole.
3. Stringere le cinghie delle braccia e serrare la chiusura a
strappo sul cuscinetto.
4. Spostare il cuscinetto del braccio: deve trovarsi sotto
al braccio e davanti alla spalla. Le cinghie devono
essere abbastanza strette da tirare indietro le spalle.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Questo prodotto può essere pulito usando un detergente
delicato e acqua fredda. Rimuovere l'imbottitura prima del
lavaggio. Non candeggiare. Non lavare in lavatrice né
utilizzare un'asciugatrice. Lasciare asciugare il tutore
all'aria, orizzontalmente su un asciugamano. Non
strizzare né torcere il tutore.