Ocultar thumbs Ver también para Flex Manu Xtra:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

JuzoFlex
Manu Xtra
Hangelenkbandage
Wrist support
Lebensfreude in Bewegung ∙ Freedom in Motion

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Juzo Flex Manu Xtra

  • Página 1 JuzoFlex Manu Xtra Hangelenkbandage Wrist support Lebensfreude in Bewegung ∙ Freedom in Motion...
  • Página 4 Ein Nachjustieren der Bandage ist durch Wiederholen temperatur trocknen, nicht wringen. Wir empfehlen der Schritte 2 – 3 jederzeit möglich. hierfür das milde Juzo Spezialwaschmittel. Um die Achtung: Raue, ungefeilte Fingernägel oder scharf- Trockenzeit zu verringern, können Sie die Bandage kantige Ringe etc.
  • Página 5 Materialzusammensetzung Nebenwirkungen Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem Tex- Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Neben- tiletikett, das in Ihrer Bandage eingenäht ist. wirkungen bekannt. Sollten dennoch negative Veränderungen (z. B. Hautirritationen) während Hinweise für den Orthopädietechniker der verordneten Anwendung auftreten, so wenden Der volare Stabilisierungsstab ist bei 180 °C thermo- Sie sich bitte umgehend an Ihren Arzt oder medizi- plastisch verformbar.
  • Página 6 Do not leave it in the towel and do not place it on a heater or in the sun to dry. This Juzo product must not be cleaned chemically. The removed stabilising splint can be cleaned with a damp cloth. Then slide it back into the pocket provided for it when the support is completely dry (with the bent spoon in front –...
  • Página 7: Side Effects

    Material used Side effects Details are provided on the label sewn into your wrist There are no known side effects when used as support. directed. However, if negative alterations (such as for example skin irritation) should occur while the use of Notes for the orthopaedic technician our products has been prescribed, please go to your The volar stabilising split is thermoplastically deform-...
  • Página 8 Nous recomman- Le bandage est bien en place s‘il entoure fermement dons pour cela la Lessive Speciale Juzo. En cas de le poignet sans exercer une pression trop forte (dou- lavage à la main rincez bien le bandage et laissez-le loureuse) sur le poignet.
  • Página 9: Contre-Indications

    Composition des matériaux Effets secondaires Vous trouverez les indications précises sur l‘étiquette Dans des conditions d’utilisation normale, aucun textile cousue à l’intérieur de votre bandage. effet secondaire n’est connu. Si toutefois des modi- fications négatives (p. ex. irritations de la peau) ap- Recommandations pour les techniciens paraîtraient pendant l’utilisation prescrite, veuillez immédiatement consulter votre médecin ou votre...
  • Página 10: Come Applicare Correttamente Il Juzoflex Manu Xtra

    Non lasciare il bendaggio nell’asciuga- mano e non asciugarlo sul termosifone o al sole. Que- sto prodotto Juzo non può essere lavato a secco. La stecca di rinforzo tolta può essere lavata con un pan- no umido. Inserirla quindi di nuovo nell’apposito sac- chetto (con il cucchiaio piegato in avanti –...
  • Página 11: Effetti Collaterali

    Composizione del materiale Effetti collaterali Le indicazioni precise si trovano nell’etichetta posta Finora non sono stati riscontrati effetti collaterali. Nel all’interno del Suo bendaggio. caso in cui si dovessero manifestare problemi cuta- nei (irritazioni) durante l’utilizzo del tutore si prega Avvertimento per il tecnico ortopedico di rivolgersi immediatamente al medico curante o La placca volare di stabilizzazione è...
  • Página 12 As unhas asperas e nao limadas ou os aneis com finalidade recomendamos o nosso suave Detergente bordos pontiagudos, etc., podem danificar a malha Especial Juzo. Enxague bem sem torcer e deixe a se- muito fina. car envolta numa toalha à temperatura ambiente, não torcendo.
  • Página 13: Efeitos Colaterais

    Composição do material Efeitos colaterais Para obter dados mais concretos queira, por favor, Uma utilização correta deste produto não apresenta ver a etiqueta que se encontra cosida à sua banda- quaisquer efeitos colaterais. Contudo, em qualquer gem. dos casos, como por ex., irritação da pele, agrava- mento dos sintomas, etc., deve consultar o seu mé- Instruções para o técnico ortopédico dico / fisiotera ou o local onde a adquiriu.Caso tenha...
  • Página 14 !Favor, no utilizar suavizante! Recomendamos para Asimismo es posible un reajuste de la faja repitiendo ello el suave Detergente Especial Juzo. Si la lava a los pasos 2 y 3 en cualquier momento. mano, aclare bien la faja y déje que se seque, si es po- Las unas sin limar o los anillos puntiagudos podrian sible tumbada y no colgada, a temperatura ambiente.
  • Página 15: Indicaciones

    Composición del material Efectos secundarios Para obtener datos exactos, fíjese por favor en la eti- No se observan efectos secundarios conocidos cuan- queta cosida en su vendaje. do el tratamiento se utiliza correctamente. Sin embar- go, si aparecen cambios negativos (por ejemplo irri- Advertencias para el técnico ortopédico taciones en la piel) durante el uso prescrito, diríjase La varilla estabilizadora volare puede deformarse de...
  • Página 16: Beoogd Gebruik

    Niet in de handdoek laten liggen en niet op de centrale verwarming of in de zon drogen. Dit product van Juzo mag niet che- misch worden gereinigd. De uitgenomen staafverste- viging kan eveneens met een vochtige doek worden gereinigd.
  • Página 17: Contra-Indicaties

    Materiaalsamenstelling Bijwerkingen De juiste gegevens vindt u op het etiket, dat in uw Bij correct gebruik zijn er geen nevenwerkingen be- bandage ingenaaid is. kend. Indien desondanks negatieve veranderingen (bijv. huidirritaties) tijdens de voorgeschreven toe- Aanwijzingen voor de orthopedietechnicus passing optreden, dient u onmiddellijk contact op te De volaire stabilisatierail is thermoplastisch bij 180 °C nemen met uw arts of de medische vakhandel.
  • Página 18 Lad ikke bandagen blive liggende i håndklædet, og lad den ikke tørre på en radiator eller i solen. Det- te Juzo produkt må ikke renses kemisk. Den fjernede skinne kan tørres af med en fugtig klud. Skub først skinnen ind i bandagen igen, når denne er helt tør (med den buede, skeformede ende først –...
  • Página 19 Materialesammensætning Bivirkninger Nøjagtige angivelser fremgår af tekstilmærket, som Hvis produktet anvendes korrekt, er ingen bivirknin- er syet ind i din bandagen. ger bekendt. Skulle der alligevel forekomme negative forandringer (f.eks. hudirritationer) under den ordine- Informationer til ortopæditeknikeren rede anvendelse, så kontakt venligst omgående din Den volare stabiliseringsskinne kan formes termop- læge eller din forhandler af sygeplejeartikler / ban- lastisk ved 180 °C.
  • Página 20 Låt inte det fina, stickade materialet. bandaget ligga kvar i handduken, låt det inte torka på ett värmeelement eller i solen. Denna Juzo produkt får inte lämnas till kemisk rengöring. Den borttagna stödskenan kan rengöras med en blöt trasa. När stöd- skenan är torr, för sedantillbaka stödskenan in i den...
  • Página 21 Materialsammansättning Biverkningar Exakta uppgifter framgår av textiletiketten som är Det finns inga kända biverkningar vid korrekt an- insydd i din bandaget. vändning. Om det trots detta skulle uppträda ne- gativa förändringar (t.ex. hudirritationer) under den Information till ortopedteknikern rekommenderade användningen – var vänlig vänd Den föränderliga stabiliseringsskenan kan formas dig genast till din läkare eller till din ordinatör.
  • Página 22 Tukisiteen säädön korjaaminen on mahdollista milloin – huoneenlämmössä, älä väännä sitä kuivaksi. Suo- vain toistamalla vaiheet 2 ja 3. sittelemme miedon Juzo-erikoispesuai - neen käyttä- Karheat, viilaamattomat kynnet tai teravareunaiset mistä. Kuivatusajan lyhentämiseksi voit panna tukisi- sormukset jne. voivat vahingoittaa erittain hienoa teen paksun froteepyyhkeen päälle, rullata pyyhkeen...
  • Página 23 Materiaalikoostumus Sivuvaikutukset Tarkat tiedot saat tekstiilietiketistä, joka on ommeltu Käytettäessä tuotteita ohjeen mukaan, sivuvaikutuk- tukisidettä. sia ei ole esiintynyt. Mikäli kuitenkin lääkärin mää- räämänä käyttöaikana ilmenee kielteisiä muutoksia Ohjeita ortopediateknikolle (esim. ihon ärtymistä), ole hyvä ja ota välittömästi Kämmenen puoleinen jäykistyslista on lämpömuo- yhteyttä...
  • Página 24 Vennligst ikke bruk my- Bandasjen sitter riktig når den lukker fast omkring kemiddel! Vi anbefaler det milde Juzo Spesial Vas- håndleddet, uten at den øver et altfor sterkt trykk kemiddelet. Ved håndvask må du skylle bandasjen (som gjør vondt) på...
  • Página 25 Materialsammensetning Bivirkninger Den nøyaktige spesifikasjonen ser du av tekstiletiket- Ved riktig bruk er ingen bivirkninger kjent. Dersom ten som er sydd inn i din bandasjen. det dog skulle oppstå negative forandringer (f. eks. hudirritasjoner) under behandlingen, så bør du Henvisninger for teknikeren for ortopedi oppsøke lege eller faghandelen for sanitærmidler.
  • Página 26 γερά και πιέστε με δύναμη. Μην τον αφήνετε μέσα στην πετσέτα και να μην στεγνώνει στο καλοριφέρ ή στον ήλιο. Για αυτό το προϊόν Juzo δεν επιτρέπεται το στεγνό καθάρισμα. Το ενισχυτικό ραβδί, το οποίο έχετε πρωτύτερα βγάλει, μπορείτε να το σκουπίσε- τε...
  • Página 27 Σύνθεση υλικών Παρενέργειες Παρακαλούμε διαβάστε τα ακριβή στοιχεία στην Κατάτην σωστήχρήση δεν είναι γνωστήκαμμία πα- ετικέττα του προϊόντος που έχει συρραφθεί στο δικό ρενέργεια. Αν όμως εμΦανιδτούν αρνητικές μεταβο- σας επίδεσμο. λές (π.χ. ερεθισμοί δέρματος) κατά τη διάρκεια της ιατρικής εντολής για εΦαρμογή, τότε παρακαλούμε Οδηγίες...
  • Página 28 Bandajı yukarıdaki 2 ve 3 nolu adımları tekrarlayarak şatıcı deterjan kullanmayınız! Yıkama işlemi icin ozel her zaman ayarlayabilirsiniz. yumuşak Juzo deterjanlarını tavsiye ediyoruz. Elle yı- Torpulenmemiş puruzlu tırnaklar veya keskin kenarlı kandığında bandajı lütfen iyice durulayınız, mümkün- yuzukler vs. cok ince orgulu kumaşa hasar verebilir.
  • Página 29 Malzemenin içindekiler Yan etkileri Bandaj içine dikili kumaş etiket üzerinde ayrıntılı bil- Usule uygun kullanımlarda bilinen herhangi bir yan giler bulunmaktadır. etkisi yoktur. Ancak, doktorun talimatı üzerine kul- lanılması esnasında negatif değişiklikler (örneğin cilt Ortopedi teknisyeni için not iritasyonları) ortaya çıkarsa, lütfen derhal doktora Volar atel (sabitleme çubuğu) termoplastik olarak veya tıbbi ürün satan yetkili mağazaya başvurunuz.
  • Página 30 čvrsto je saviti i snažno iscijediti. Ne ostavljati da stoji u ručniku i ne postavljati na grijalicu ili radijator i ne suštiti na suncu. Ovaj Juzo proizvod nesmije biti kemijski čišćen. Izvađenu šipku za ojačanje možete obrisati vlažnom krpom. Molimo da šipku za ojačanje ponovno umetnete u bandažu tek kad se ona potpu-...
  • Página 31 Sastav materijala Nuspojave Točne podatke pročitajte molimo na tekstiInoj etiketi, U slučajevima primjerene uporabe nisu poznate nus- koja je ušivena na Vašoj bandažu. pojave. Ukoliko za vrijeme propisanog korištenja ipak doðe do negativnih promjena (npr. iritacije kože), Upute za ortopedskog tehničara obratite se odmah liječniku ili trgovini sanitetske Volarna stabilizirajuća šipka se može termoplastički opreme.
  • Página 32 2 i 3. kania tkanin! Polecamy do tego specjalny delikatny Ostre, niespiłowane paznokcie lub pierścionki o środek do prania Juzo. W razie ręcznego prania ostrych krawędziach itp. mogą uszkodzić bardzo de- dobrze wypłukać bandaż, nie wyżymać i następnie likatną...
  • Página 33 Skład materiału Działanie uboczne Dokładne dane umieszczone są na tekstylnej etykiet- W razie prawidłowego stosowania produktu prze- ce, która jest doszyta do bandażu. ciwwskazania są nie znane. Gdyby mimo to powstały zmiany (np. podrażnienia skóry) podczas stosowania, Wskazówki dla technika ortopedii prosimy niezwłocznie skontaktować...
  • Página 34 изводя при этом слишком сильного (причиняюще- информацию Вы найдёте на ярлыке, пришитом го боль) давления на сустав кисти. к Вашему бандажу Juzo. При стирке вручную Подрегулировать положение бандажа можно в тщательно прополощите бандаж и сушите его – любое время, повторив шаги 2 и 3.
  • Página 35 Удаление Побочные действия Использованный бандаж можно уничтожить При надлежащем использовании по назначению обычным путëм с другими отходами. Нет специ- побочные действия не обнаружены. Если все же альных предписаний по его устранению. возникнут негативные изменения (например: раз- дражения кожи) во время предписанного врачом Указания...
  • Página 36 ‫آثار جانبية‬ ‫دواعي االستعامل‬ ∙ .‫لن تظهر أي آثار جانبية، عند االستخدام بشكل صحيح‬ )‫التواءا ت   /  تقلصات عضلية (التواء املفصل‬ ∙ )‫ومع ذلك، إذا حدثت أي تغي ري ات سلبية (مثل تهيج الجلد‬ )‫التهاب زليل الوتر (التهاب الوتر والغمد‬ ‫أثناء...
  • Página 37 ‫بتعريضها للح ر ارة أو ألشعة الشمس. ال ي ُ سمح بتنظيف‬ ،‫افتحي رشيط الفيلكرو الالصق وأدخيل يدك يف الضامدة‬ ‫ تنظي ف ًا كيميائ ي ً ا. ميكنك مسح دعامة‬Juzo ‫هذا املنتج من‬ ‫حتى تصبح دعامة التعزيز يف ر احة اليد. يتم إدخال‬...
  • Página 38 Nenechávajte ležať v uteráku a nesušte na kúrení alebo slnku. Tento Juzo výrobok sa nedá chemicky čistiť. Odstránenú zosilňovaciu tyč môžete poutierať vlhkou handričkou. Zosilňovaciu tyč môžete zasunúť...
  • Página 39 Zloženie materiálu Vedľajšie účinky Nájdete na texte vytlačenom na svojej bandáži. Pri odbornom používaní nie sú známe žiadne ved- ľajšie účinky. Pokiaľ by došlo napriek tomu k vzniku Pokyny pre technika ortopéda negatívnych zmien (napr. podráždenie pokožky) Volárna stabilizačná tyč sa dá tvarovať termoplasticky počas predpísaného používania, potom sa obráťte pri teplote 180 °C.
  • Página 40 Ne pustite je v brisači in je ne suši- bom itd. lahko poškodujejo fino pletivo. te na radiatorju ali soncu. Izdelek Juzo ni primeren za kemično čiščenje. Odstranjeni ojačitveni opornik lah- ko obrišete z vlažno krpo. Ojačitveni opornik vstavite nazaj v povoj šele, ko je popolnoma suh (z ukrivljeno...
  • Página 41 Sestava materiala Neželeni učinki Podatki so natisnjeni na povoju. Ob pravilni uporabi ni znanih neželenih učinkov. Če se med uporabo skladno z navodili pojavijo kakršnekoli Nasveti za ortopeda neugodne spremembe (npr. razdražena koža), se ne- Dlanski ojačitveni opornik se lahko preoblikuje pri mudoma obrnite na zdravnika ali specializirano pro- 180 °C.
  • Página 42 Bedeutung der Symbole Hersteller Medizinprodukt Meaning of the signs Manufacturer Medical Device Signification des symboles Fabricant Dispositif médical Significato dei simboli Produttore Prodotto medicale Significado dos símbolos Fabricante Produto medicinal Significado de los símbolos Fabricante Producto sanitario Betekenis van de symbolen Fabrikant Medisch hulpmiddel Betydning af symbolerne...
  • Página 43 Herstellungsdatum Verwendbar bis Charge Date of manufacture Usable until Batch Date de fabrication Utilisable jusqu'à Data di produzione Utilizzabile fino al Partita Data de fabrico Válido até Lote Fecha de fabricación Caducidad Lote Fabricagedatum Te gebruiken tot Charge Fremstillingsdato Kan anvendes indtil Parti Tillverkningsdatum Kan användas t.o.m.
  • Página 44 Gebrauchsanweisung beachten / Bedeutung der Symbole Art. Nr. Elektronische Gebrauchsanweisung Follow the instructions for use / Meaning of the signs Item No. Electronic instructions for use Respecter le mode d‘emploi / Signification des symboles Réf. art. Mode d'emploi électronique Rispettare le istruzioni d‘uso /...
  • Página 45 Entsorgung über den Haus- Trocken aufbewahren Vor Sonnenlicht schützen müll möglich Store in a dry place Protect from sunlight Disposal in household waste À éliminer avec les ordures À conserver dans un endroit sec À protéger de la lumière du soleil ménagères Smaltimento attraverso i Conservare in luogo asciutto...
  • Página 46 Gebrauchsanweisung gültig für | Instructions for use valid for: JuzoFlex Manu Xtra Made in Germany www.juzo.com  Julius Zorn GmbH · Juliusplatz 1 · 86551 Aichach · Germany www.juzo.com...

Tabla de contenido