AGRAFEUSE PNEUMATIQUE PS101 PS111 PS141
Notice technique - Traduction de l'original
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
PS101
PS111
PS141
Hauteur
168 mm
168 mm
168 mm
Longueur
225 mm
225 mm
225 mm
Dimensions de
l'outil
Largeur
48 mm
48 mm
48 mm
Poids
0,75 kg
0,76 kg
0,75 kg
Connexion air
1/4"
1/4"
1/4"
comprimé
Pression maxi admissible
8 bar
8 bar
8 bar
Mini
5 bar
5 bar
5 bar
Pression de
travail
Maxi
7 bar
7 bar
7 bar
Mode de dé-
Commande par contact
clenchement
RAPID no53:
RAPID no140:
RAPID no12:
Projectiles recommandés
6 -> 16 mm
6 -> 16 mm
6 -> 16 mm
Capacité de projectiles du
190 agrafes
115
150
magasin
TEXACO code 700 Régal oil R&O 32
Lubrifiant pneumatique
TEXACO code 788 Spindura oil 22
recommandé
ESSO Bayol 82
LpA, 1s, d
84,2 dB
79,1 dB
83,4 dB
incertitude
2,5 dB
2,5 dB
2,5 dB
Informations sur
LwA, 1s, d
97,2 dB
92,1 dB
96,4 dB
le niveau de bruit
incertitude
2,5 dB
2,5 dB
2,5 dB
(EN 12549:1999)
LpC, peak
118,5 dB
115,5 dB
106,3 dB
incertitude
2,5 dB
2,5 dB
2,5 dB
Ces valeurs sont des caractéristiques de l'outil qui ne
représente pas l'émission de bruit au poste
de travail. Le niveau de bruit au poste de travail dépend de
l'environnement du poste, de la nature
de la pièce travaillée, du support de la pièce et de la
cadence d'utilisation de l'outil. L'environnement de travail
et la conception adaptée du poste de travail peuvent
contribuer à la réduction des niveaux de bruit. Placer,
par exemple, des amortisseurs de bruit sous les pièces
travaillées.
Informations
4,48 m/s
3,21 m/s
< 2,25 m/s
2
2
Vibration
sur les
vibrations (ISO
incertitude 0,191 m/s
0,206 m/s
2
2
8662-11:1999)
Cette valeur est une caractéristique de l'outil et ne
représente pas l'influence des vibrations sur la main ou le
bras de l'utilisateur L'influence des vibrations sur la main
ou le bras de l'utilisateur peut dépendre par exemple du
serrage exercé sur la poignée, de la pression de contact,
de la direction
14
de travail, de la nature de la pièce travaillée ou du support
de la pièce travaillée.
CONSIGNES DE SECURITE
Lire ces consignes pour éviter des blessures
à vous-même ou à toute autre personne se
trouvant sur les lieux. Pour un complément
d'information se reporter aux sections sur
l'utilisation de l'outil, son entretien et son
dépannage.
Ne pas modifier l'appareil pour utiliser d'autres
projectiles que ceux mentionnés par le
fabricant.
•
Ne jamais pointer l'appareil vers vous ou
vers d'autres personnes.
Cet appareil n'est pas prévu pour être
•
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• Afin de se protéger les yeux contre les
blessures, porter toujours des lunettes de
sécurité avec caches latéraux en plastique
rigide. S'assurer que toute personne se
trouvant près du secteur de travail porte
des lunettes de sûreté.
• Porter et faire porter des équipements
individuels de protections auditives à
proximité de l'utilisation de l'appareil.
Porter tout autre équipement de protection individuelle
nécessaire tel que gants et vêtements de travail
adaptés. Attacher vos cheveux s'ils sont
longs et ne pas porter de vêtements
amples.
• Ne jamais utiliser de l'oxygène, du gaz
carbonique ou tout autre gaz en bouteille
comme source d'énergie pour cet outil ; cela pourrait
2
faire exploser l'outil et entraînerait de graves blessures.
• Utiliser exclusivement de l'air comprimé, exempt d'eau
et lubrifié, à la pression recommandée.
• Cet outil ne doit pas être connecté à une arrivée d'air
comprimé dont la pression disponible peut excéder
la pression maximale d'utilisation par plus de 10%.
L'outil et la tuyauterie d'air comprimé doivent comporter
un embout de raccordement agencé de telle façon
que l'outil soit dépressurisé quand la tuyauterie est
déconnectée.
• Suivre les consignes de sécurité données par le
fabricant du compresseur ou de l'équipement délivrant
l'air comprimé.
• S'assurer que les tuyauteries et les raccordements d'air
comprimé sont surs et fiables. (Figure 1)
• Ne pas laisser l'appareil connecté au réseau
d'air comprimé, sans surveillance.
• Déconnecter toujours l'appareil de
l'alimentation en air comprimé lorsqu'il n'est
pas utilisé.
• Toujours présumer que l'outil contient des
projectiles. Maintenir l'outil pointé à l'écart
de soi-même et d'autres personnes. Ne
pas utiliser l'outil lorsque vous êtes sur une
échelle, des escaliers ou des échafaudages.
• Les outils marqués avec un triangle inversé ne
doivent être utilisés que si le dispositif de sécurité est
pleinement opérationnel. Oter le doigt de la détente
lorsque vous n'enfoncez pas de projectiles ou que
l'outil est transporté; l'outil tirera un projectile si le
dispositif de sécurité par pression est heurté.
• Couper l'arrivée d'air avant toute intervention sur
l'appareil (maintenance ou dégagement d'un projectile
coincé.) ou avant de vous éloigner du secteur de travail
ou avant de déplacer l'appareil, ou encore avant de le
donner à une autre personne.
• Ne jamais utiliser l'outil si le dispositif de sécurité, la
détente ou les ressorts ne sont pas opérationnels, ou
sont manquants ou endommagés. Ne pas les altérer,
ne pas les enlever. (Figure 2)
• S'assurer que toutes les vis et les bouchons ou
couvercles sont serrés en permanence. Par une
injection journalière, s'assurer que la détente et
le dispositif de sécurité par pression fonctionnent
librement. Ne jamais utiliser l'outil si des pièces sont
manquantes ou endommagées. Ne jamais utiliser un
outil qui a des fuites d'air ou qui a besoin d'être réparé.
• Utiliser uniquement les projectiles, pièces de rechange
et accessoires d'origine. Les bâtis pour monter les
outils sur un support doivent être conçus ou réalisés
par le fabricant de bâti de telle façon que l'outil puisse
être monté de façon sûre pour l'utilisation donnée.
CHARGEMENT
Débrancher l'outil de l'arrivée d'air comprimé.
•
(Figure 3)
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en le glissant.
(Figure 4)
Chargement en agrafes : retourner l'appareil.
•
Mettre une bande d'agrafes, pointes en l'air, dans le
chargeur.
•
Repousser le rail jusqu'à encliquetage.N'utiliser
que des projectiles d'origine (voir les spécifications
techniques).
(Figure 5)
UTILISATION DE L'OUTIL
• Maintenir l'outil pointé à l'écart de soi-même et des
autres personnes, et raccorder l'outil à l'air comprimé.
• Les outils doivent être utilisés à la pression la plus faible
requise pour le travail à effectuer. Cela réduira le niveau
de bruit, l'usure de l'outil et la demande en énergie.
• Appuyer le nez de l'outil sur la surface de travail en
exerçant une pression puis appuyer sur la gâchette
pour déclencher le tir. Régler la pression au minimum
nécessaire pour la pénétration des projectiles.
Procéder par essai, en commençant par la plus faible.
(Figure 6)
PANNES, REMEDES ET ENTRETIEN
Si un enrayage se produit, couper l'arrivée d'air.
Enfoncer le loquet et ouvrir le rail en le glissant. Enlever
les projectiles.
(Figure 7)
ENTRETIEN: L'outil étant déconnecté de l'arrivée d'air
comprimé, effectuer une inspection
journalière pour vous assurer du libre mouvement du
dispositif de sécurité et de la gâchette.
Toutes les vis doivent être maintenues serrées à fond.
Les vis desserrées entraînent un manque de sécurité
du fonctionnement et la rupture des pièces. Lubrifier
régulièrement légèrement l'outil en introduisant 2 à 3
gouttes d'huile par l'orifice d'entrée d'air comprimé. Utiliser
l'huile fournie avec l'appareil ou les huiles recommandées
dans les spécifications techniques. Garder l'appareil
propre. Nettoyer le régulièrement à l'aide d'un chiffon.
Lubrifier de temps en temps les parties coulissantes
du magasin pour éviter une usure prématurée et un
fonctionnement optimal.
Ne pas utiliser de solvants, de tels produits peuvent
endommager les joints et autres pièces sensibles. Utiliser
de l'air propre et sec. Utiliser de préférence une unité de
traitement d'air comprimé en amont du raccordement
de l'outil. Les entretiens et réparations autres que celles
décrites ici doivent être réalisées par du personnel qualifié
ayant reçu la formation appropriée ou par le service après-
vente du fournisseur.
SPARE PARTS LIST
PS101 Spare Parts list (Figure 8)
Indice
Art. No
Description
A
5001145
Repair Kit A for PS101 M2
B
5000143
Repair Kit B for PS101
C
5000144
Repair Kit C for PS101
5000145
No-Mar Pad (bag of 5pcs)
PS111 Spare Parts list (Figure 9)
15