Descargar Imprimir esta página

Siemens SIDOOR Manual Instructivo página 5

Unidades de mando para puertas de ascensores
Ocultar thumbs Ver también para SIDOOR:

Publicidad

Das Steuergerät darf nur im Innenbereich verwendet werden. Endanwendungsspezifische Anforderungen müssen beachtet
HINWEIS
DE
werden.Das Steuergerät erfüllt die Anforderungen an eine Brandschutzumhüllung nur bei geschlossenem Deckel und bei
Montage außerhalb eines Schaltschrankes nur in waagerechter Einbaulage
The controller must only be used in indoors. You have to follow the application-specific requirements.
NOTE
EN
The controller fulfills the requirements for insulation against fire only if it is installed outside of a control cabinet, only when
installed horizontally.
L'automate peut être utilisé uniquement en intérieur. Les exigences spécifiques à l'application finale doivent être respectées.
REMARQUE
FR
l'automate respecte les exigences d'un boîtier coupe-feu uniquement avec le couvercle fermé et, lors du montage hors
d'une armoire électrique, uniquement en position verticale
La unidad de control puede utilizarse únicamente en interiores. Deben tenerse en cuenta las exigencias específicas de la
NOTA
ES
aplicación final. la unidad de control cumple las exigencias de un revestimiento de protección contra incendios solamente si
va montada fuera del armario de distribución y únicamente en posición horizontal
La centralina può essere utilizzata solo in ambienti chiusi. Tenere presente i requisiti specifici delle applicazioni finali.
NOTA
IT
a centralina soddisfa i requisiti di protezione antincendio solo con il coperchio chiuso e con il montaggio fuori da un quadro
elettrico solo in posizione di montaggio orizzontale
O aparelho de comando só pode ser utilizado no interior. Os requisitos específicos da utilização final têm de ser respeitados.
INDICAÇÃO
PT
O aparelho de comando cumpre os requisitos para um invólucro de proteção contra incêndio apenas com montagem fora de
um armário de distribuição, apenas em posição de montagem horizontal
Kontrol ünitesi sadece iç alanda kullanılmalıdır. Nihai uygulamaya özel gereklilikler dikkate alınmalıdır.
NOT
TR
Kontrol ünitesi, yangın koruma kaplamasının gerekliliklerini sadece kapak kapalıyken ve kontrol panosunun dışındaki yatay
montaj konumuna takılması durumunda karşılar
Использование прибора управления допускается только в закрытых помещениях. Необходимо учитывать
требования конечного использования.прибор управления соответствует требованиям, предъявляемым к
УКАЗАНИЕ
РУ
противопожарным корпусам только при установке вне шкафов управления, при горизонтальном монтажном
положении.
该控制器只能在室内使用。必须遵守最终用途的相关要求。
说明
中文
开关柜内部安装时盖板必须关闭,外部安装时只能采取水平安装方式,才能满足关于防火外罩的相关要求。
!
GEFAHR
DE
!
DANGER
EN
!
DANGER
FR
!
PELIGRO
ES
!
PERICOLO
IT
!
PERIGO
PT
5
Verletzungsgefahr durch gefährliche elektrische Spannungen
• Bei geöffnetem Gehäusedeckel darf am Steuergerät nur Sicherheitskleinspannung (Spannungen kleiner 42 V) anliegen.
• Verwenden Sie die vorgesehene Schutzkappe und stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Steuergeräts sicher, dass diese angebracht und fest
verschraubt ist.
• Angeschlossene Leitungen müssen für die verwendete Spannung geeignet sein und eine entsprechende Isolierung (doppelte oder verstärkte
Isolierung) aufweisen. Empfohlen werden Leitungen mit einem Außendurchmesser von 6 bis 7 mm.
• Bauelemente der Steuerung und Anschlusskabel, wie der Motorstecker und dessen Leitungen dürfen nur mit der zusätzlichen (bzw. verstärkten)
Isolierung der spannungsführenden Leitungen in Berührung kommen.
• Es dürfen keine Spannungen unterschiedlicher Netze (z. B. 24 V und 230 V) an das Relaismodul angeschlossen werden.
Risk of injury from dangerous electrical voltages
• When the housing cover is opened, only a safety extra-low voltage of less than 42 V may be present.
• Use the protective cover provided and ensure that it is attached and firmly screwed in place prior to commissioning of the controller.
• The cables connected must be suitable for the voltage used and have appropriate (double or reinforced) insulation. Cables with an external
diameter of 6 to 7 mm are recommended.
• Components of the controller and connecting cable, such as the motor connector and its wires, may only come in contact with the additional (or
reinforced) insulation of the current-carrying wires.
• Networks with different voltages (e.g. 24 V and 230 V) must not be connected to the relay module.
Risque de blessure dû à des tensions électriques dangereuses
• Lorsque le couvercle du boîtier est ouvert, seule une très faible tension de sécurité (inférieure à 42 V) doit être présente au niveau du bloc
logique.
• Utiliser le couvercle de protection prévu et s'assurer qu'il est présent et bien vissé avant de mettre le bloc logique en service.
• Les câbles raccordés doivent être adaptés à la tension utilisée et comporter une isolation suffisante (isolation double ou renforcée). Il est
recommandé d'utiliser des câbles d'un diamètre extérieur de 6 à 7 mm.
• Les constituants de la commande et les câbles de raccordement, de même que le connecteur moteur et ses câbles ne doivent ne doivent être en
contact qu'avec l'isolation supplémentaire (ou renforcée) des câbles sous tension.
• Il est interdit de raccorder des tensions de différents réseaux au module relais (par exemple 24 V et 230 V).
Peligro de lesiones debido a tensiones eléctricas peligrosas
• Estando abierta su tapa, en la unidad de mando solo deberán estar aplicadas muy bajas tensiones de seguridad (inferiores a 42 V).
• Use la cubierta de protección prevista y, antes de la puesta en marcha de la unidad de mando, cerciórese de que esté montada y fijamente
atornillada.
• Los cables conectados deberán ser aptos para la tensión usada y tener un aislamiento (doble o reforzado) acorde con ella. Se recomiendan
cables con un diámetro externo de 6 a 7 mm.
• Los componentes del mando y los cables de conexión preconectorizados, como el conector al motor o sus cables, solo deberán entrar en
contacto con el aislamiento adicional (o reforzado) de los cables energizados.
• El módulo de relés no deberá conectarse simultáneamente a redes de alimentación diferentes (p. ej. 24 V y 230 V).
Pericolo di lesioni a causa di tensioni elettriche pericolose
• Con il coperchio dell'involucro aperto deve essere presente sul dispositivo di comando solo una bassissima tensione di sicurezza (tensioni più
basse di 42 V).
• Utilizzare la calotta di protezione prevista ed assicurarsi prima della messa in servizio del dispositivo di comando che questa sia applicata e
saldamente avvitata.
• I cavi collegati devono essere adatti alle tensioni utilizzate ed essere provvisti di un isolamento idoneo (isolamento doppio o rafforzato). Si
consigliano cavi con un diametro esterno da 6 a 7 mm.
• Gli elementi costruttivi del dispositivo di comando e del cavo di collegamento, come il connettore del motore e i suoi cavi, possono entrare in
contatto solo con l'isolamento aggiuntivo (rafforzato) dei cavi sotto tensione.
• Non è consentito collegare il modulo relè a tensioni di reti diverse (ad es. 24 V e 230 V).
Perigo de ferimentos devido a tensões elétricas perigosas
• Com a tampa da caixa aberta, é possível verificar apenas uma baixa tensão de segurança (tensões inferiores a 42 V) no aparelho de comando.
• Utilize a cobertura de proteção prevista e, antes da colocação em serviço do aparelho de comando, certifique-se de que esta foi colocada e está
bem parafusada.
• Os cabos ligados devem ser adequados à tensão utilizada e apresentar um isolamento adequado (isolamento duplo ou reforçado). São
recomendados cabos com um diâmetro exterior de 6 a 7 mm.
• Componentes do comando e do cabo de ligação, como o conector do motor e respectivos cabos, podem entrar em contato apenas com o
isolamento adicional (ou reforçado) dos cabos condutores de tensão.
• Não podem ser conectadas tensões de diferentes redes (por ex. 24 V e 230 V) do módulo do relé.

Publicidad

loading