Página 4
Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Attention! The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate.
Página 5
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/ Montage/Montering/Montagem/Montáž Bei der Montage des Produktes durch Where the contractor mounts the qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, product, he should ensure that the entire dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich area of the wall to which the mounting der Befestigung plan ist (keine vorstehenden plate is to be fitted, is flat (no projecting Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für...
Página 6
Quando il personale tecnico specializzato Montering af produktet skal udføres esegue il montaggio del prodotto bisogna af en faguddannet håndværker, og det er assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana vigtigt at være opmærksom på, at hele in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti monteringsfladen er fuldstændig plan o spostamento delle piastrelle), che la struttura (ingen ujævne fuger eller flisekanter). della parete sia adatta per il montaggio del Væggen skal være egnet til montering af prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti produktet, og ikke være for ustabil. Det...
Página 7
Pr zy montażu produktu pr zez wykwalifikowanego montera należy zwrócić uwagę na to, aby na całej powi- erzchni montażowej nie było nierówności ( fuga, lub nierówno położone płytki) a także czy ściana jest wykonana z materiału do którego można zastosować dostarczone mocowanie i czy ta ściana nie posiada ja- kichkolwiek uszkodzeń.
Montage/Assembly/Montaggio/Montaje/ Montage/Montering/Montagem/Montáž Starck 10907XXX 10912XXX Starck 10907XXX 10912XXX SW mm Starck 101210XXX / 101212XXX S afety Function: siehe Seite 11 / voir page 11 / see page11 / vedere pagina 11 / ver página 11 / zie pag. 11 / se side 11 / ver página 11 / patrz strona 11 / см.
Safety Function Starck 10910XXX 7 10912XXX Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42° C voreinstellen Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42° C souhaitée The desired maximum temperature for example max. 42° C can be pre-set thanks to the safety function Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max.
Página 12
Einjustieren/Réglage/Adjustment/Taratura/Puesta a punto/ Korrektie/Justering/Afinação / Regulacja...
Página 14
Ab • ist die Funktion gewährleistet. A partir de • le fonctionnement est garanti. From • the function is guaranteed. Dal • si garantisce la funzionalità. Mínimo • para el correcto funcionamiento. Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Frau • er funktionen anvendelig. •...
Página 15
Mit Rubit, der manuellen Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches Rubbeln vom Kalk befreit werden. De plus, la pomme de douche est équipée de Rubit, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
Página 16
Achtung! Die Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN 1988 einmal jährlich auf ihre Funktion geprüft werden. Eigensicher gegen Rückfließen Attention! Les clapets anti-retour doivent être vérifié une fois par an. Avec dispositif anti-retour Attention! The non return valves must be checked once a year.
10905XXX: SVGW 0004-4256 Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à Fließdruck mindestens 0,2 MPa beträgt. condition que la pression soit au minimum de 0,2 MPa.
Página 22
Segno di verifica: 10905XXX: SVGW 0004-4256 10905XXX: WRAS 0110057 10910XXX: WRAS 0302042 I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a "bassa pressione" se la pressione di flusso Hansgrohe mixers can be used together with è almeno di 0,2 MPa. hydraulically and thermically controlled contin-...
Página 23
Temp. recomendada del agua caliente: 65° C Aanbevolen warm water temp.: 65° C Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en junto con calentadores continuos de agua que thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien sean manejados de manera hidráulica o térmica, de uitstroomdruk min.
Página 24
Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C Temp. água quente recomendada: 65° C Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømnings- esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) vandvarmere ved et vandtryk på 0,2 MPa.
Página 25
Znak jakości: 10905XXX: PZH/HK/W/ 14 Zabezpieczenie dla wkładu 0698/03/99 termostatycznego 95041000 15 Wklad termostatyczny 94282000 Armatura Hansgrohe może być stosowana 16 Uchwyt zaworu 96495XXX z przepływowymi podgrzewaczami wody 17 Zawór zamykajacy 94009000 sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, 18 Glowica prysznicowa 28494XXX gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,2...