Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MMBH4... MMBH6... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Operating instructions sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Dieses Gerät ist zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern / Hacken von rohem Obst und Gemüse, zum Pürieren von Speisen und zum Zerkleinern von tiefgefrorenen Lebensmitteln (z. B. Obst) oder Eiswürfeln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. ...
Página 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. ■ Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nie ohne aufgesetzen Deckel betreiben. ■ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der Entleerung des Behälters und bei der Reinigung. ■ Vor dem Ausschalten unbedingt den Drehwähler bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung). ■ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Gerät nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden. W Verbrühungsgefahr! ■ Vorsicht beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten. Durch plötzliche Dampfbildung kann die Flüssigkeit aus dem Behälter ...
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 4 Deckel neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a Öffnung für Stopfer / zum Nachfüllen Weitere Informationen zu unseren b Verschlusskappe mit Skala Produkten finden Sie auf unserer c Stopfer Internetseite. * Je nach Modell Vor dem ersten Gebrauch Inhalt Bevor das neue Gerät benutzt werden Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 kann, muss dieses vollständig entpackt, ...
Teile und Bedienelemente Teile und Bedienelemente Drehwähler Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl Hochleistungs-Motorblock des Mixmessers. Der Mixer ist mit einem Hochleistungs- Einstellungen Motor ausgestattet, der mehr als 30.000 Nullstellung (Markierung zeigt auf die Umdrehungen pro Minute ermöglicht. Statusanzeige) = Stillstand Dadurch werden nicht nur besonders min Niedrigste Drehzahl schnelle und feine Mix-Ergebnisse erreicht, sondern auch ein Erwärmen von Lebens- max Höchste Drehzahl mitteln ist möglich. Zum Beispiel wird mit Achtung! dem Automatik-Programm Soup aus kalten Wenn das Gerät nach 51/2 Minuten Zutaten eine heiße Suppe hergestellt. Dauerbetrieb mit der Geschwindigkeits- Hinweis: Bei der Geschwindigkeits- Einstellung max automatisch ausschaltet, Einstellung max, bei Verwendung der Taste nach erneutem Einschalten höchstens Pulse und bei bestimmten Automatik- weitere 1-2 Minuten mit der Einstellung Programmen läuft der Mixer auf höchster max arbeiten, da sich die Lebensmittel Drehzahl. Um ein unerwünschtes Erwärmen sonst zu stark erhitzen und den Behälter der Lebensmittel zu verhindern, die Zutaten beschädigen können. kürzere Zeit oder bei geringerer Drehzahl Hinweise: verarbeiten. ...
Verwendung Mixbecher Wichtig: Mixbecher nie ohne Dämpfungsauflage aufsetzen. Zur Verarbeitung von bis zu 2 Litern 2. Mixbecher auf die Dämpfungsauflage Lebensmitteln. Der Mixbecher ist aus Tritan. setzen. Darauf achten, dass der Tritan ist ein bruchsicherer, geschmacks- Mixbecher fest auf dem Gerät sitzt. und geruchsneutraler Kunststoff. 3. Gewünschte Zutaten in den Mixbecher Achtung! füllen. Setzen Sie den Mixbecher keinen 4. Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen Temperaturen über 80°C aus. und festdrücken. Deckel mit Verschlusskappe 5. Drehwähler bis zum Anschlag gegen Zum sicheren Verschließen des Mixbechers den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung). während der Verarbeitung. Zum Nachfüllen 6. Netzstecker einstecken. Gerät mit dem zerkleinerter oder flüssiger Zutaten die Ein-/Aus-Schalter einschalten. Alle Verschlusskappe gegen den Uhrzeigersinn LEDs leuchten. drehen und abnehmen. 7. Drehwähler langsam im Uhrzeigersinn bis zum Erreichen der gewünschten ...
Automatik-Programme Pulse-Funktion verwenden X Bild D Zum Nachfüllen größerer Mengen: ■ Bei eingeschaltetem Gerät die Taste 1. Drehwähler bis zum Anschlag gegen Pulse nach unten drücken und halten. den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung). ■ Solange die Taste Pulse gehalten wird Stillstand des Geräts abwarten. läuft das Gerät mit maximaler Drehzahl. 2. Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter ■ Die Taste Pulse loslassen. Das ausschalten. Netzstecker ausstecken. Gerät arbeitet wieder mit der vorher ausgewählten Drehzahl. W Verletzungsgefahr! Hinweis: Während ein Automatik- Deckel niemals bei eingestecktem Gerät Programm läuft, kann die Pulse-Funktion abnehmen. nicht verwendet werden. 3. Deckel abnehmen. 4. Zutaten nachfüllen. Automatik-Programme 5.
Reinigung und Pflege Hinweise: 10. Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter – Das Automatik-Programm Soup nur ausschalten. Netzstecker ausstecken. mit kalten Zutaten verwenden. Werden 11. Mixbecher abnehmen. Deckel heiße Zutaten eingefüllt erhöht sich die abnehmen. 12. Den fertigen Frucht-Smoothie in Gläser Temperatur zu stark. – Ein Automatik-Programm kann nur füllen. gestartet werden, wenn der Drehwähler ■ Alle Teile reinigen. X „Reinigung und in Nullstellung ist. Pflege“ siehe Seite 9 – Ein Automatik-Programm kann Reinigung und Pflege jederzeit durch erneutes Drücken der entsprechenden Programmwahl-Taste Das Gerät und die verwendeten Einzelteile ...
Sicherheitssysteme Hilfe bei Störungen Im Bild G finden Sie eine Übersicht, wie die Einzelteile zu reinigen sind. W Verletzungsgefahr! Programm „Cleaning“ Vor Behebung einer Störung den Zur einfachen und schnellen Vorreinigung. Netzstecker ausstecken. ■ Den leeren Mixbecher auf das Gerät Hinweis: Bei einem Fehler in der setzen. Bedienung des Gerätes, einem Auslösen ■ 1,25 Liter warmes Wasser und der elektronischen Sicherungen bzw. einem 2 Tropfen Spülmittel einfüllen. Gerätedefekt lässt sich das Gerät nicht ■ Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen mehr einschalten. Versuchen Sie als Erstes und festdrücken. das aufgetretene Problem an Hand der ■ Gerät wieder einschalten und die folgenden Hinweise zu beseitigen. Programmwahl-Taste Cleaning Achtung! drücken. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen ...
Rezepte Abhilfe Tipp: Birnen können je nach Sorte im ■ Drehwähler bis zum Anschlag gegen Geschmack ganz verschieden sein. Wer den Uhrzeigersinn drehen (Nullstellung). keine süßen Birnen vorliegen hat, kann ■ Gerät mit dem Ein-/Aus-Schalter seinen Smoothie durch Zugabe von zwei ausschalten. Netzstecker ausstecken. bis vier Datteln würzen – diese geben eine ■ Mixbecher abnehmen. sehr milde Süße ab, die mit den restlichen ■ Gerät ca. 15-20 Minuten abkühlen Zutaten hervorragend harmoniert. lassen und dann erneut einschalten. Beeren-Honig-Smoothie ■ Falls das Gerät nicht anläuft, Gerät – 400 g tiefgekühlte Himbeeren / umdrehen. Rückstellknopf auf der Beerenmischung Unterseite drücken (X Bild A - 1c). – 1 Banane ■ Falls der Rückstellknopf blockiert ist, ...
Página 12
Rezepte Heidelbeer-Eiscreme Pfannkuchenteig – 1 unbehandelte Zitrone – 300 ml Milch – 150 g Vollmilchjoghurt – 100 g Mehl – 150 g Puderzucker – 2 kleine Eier – 600 g tiefgekühlte Heidelbeeren – 1 Prise Salz – 150 ml kalte Vollmilch – 1 TL Öl (z. B. Sonnenblumen-Öl) ■ Alle Zutaten in den Mixbecher füllen und ■ Alle Zutaten in den Mixbecher füllen und Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen. Deckel mit Verschlusskappe aufsetzen.
Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Recipes”). This appliance is suitable for mixing liquid or semi-solid food, for cutting or chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food and for chopping frozen food (such as fruit) or for crushing ice cubes. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the operating instructions carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children. W Risk of electric shock and fire! ■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the ...
Página 15
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. ■ Never reach into the attached blender! Never use the blender without the lid in place. ■ Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning. ■ Before switching off, it is essential to turn the rotary selector in an anticlockwise direction as far it will go (zero setting). ■ After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ The appliance must be completely assembled before use. W Risk of scalding! ...
Contents Congratulations on the purchase of 4 Lid your new Bosch appliance. You can find a Opening for pusher / for adding more further information about our products ingredients on our website. b Locking cap with scale c Pusher Contents *Depending on the model Intended use ..........14 Before using the appliance Important safety information .....14 for the first time Overview...........16...
Parts and operating controls Parts and operating controls Caution! When the appliance automatically turns off High-speed motor block after 51/2 minutes of continuous operation at The blender is equipped with a high- the max speed setting, only use the max speed motor, enabling more than 30,000 speed setting for another 1-2 minutes at revolutions per minute. This not only the most after turning the machine back on. provides particularly fast and fine blending Otherwise, the food may heat up too much results but also makes it possible to and damage the container. heat food. Using the Soup automatic Notes: programme, for example, a hot soup can be – The status display flashes if the rotary made from cold ingredients. selector is not at the zero setting when switched on, if the blender jug has Note: At the max speed setting, the blender become detached, or if the electricity runs at the highest speed when using the supply has been interrupted. Turn the Pulse button and with certain automatic rotary selector first to the zero setting programmes. In order to prevent unwanted and then continue. heating of food, process the ingredients for ...
Use Pusher Note: Using the programme buttons X “Automatic programmes” see To push ingredients that either stick to page 19. the edge or do not blend well towards the 8. Process the ingredients until the desired blender knife. To do so, turn the locking cap consistency is achieved. anticlockwise, remove and place the pusher 9. Turn the rotary selector in an into the opening. X “Using the pusher” see anticlockwise direction as far as it will go page 19 (zero setting). Wait until the appliance Safety systems comes to a standstill. The appliance has various safety systems. 10. Switch off the appliance with the on/off X “Safety systems” see page 21 switch. Disconnect the mains plug. 11.
Automatic programmes 7. Slowly turn the rotary switch clockwise The following programmes can be selected: until the desired speed is reached. The Programmes status LED lights up. Shake For fruit smoothies and 8. Process the ingredients until the desired milkshakes with fresh consistency is achieved. ingredients Using the pusher Smoothie For green smoothies and W Risk of injury! fruit smoothies with frozen Never use the pusher without the lid ingredients attached! Soup For preparing hot soups X Fig. E Ice cream* For ice cream and sorbets 1. Turn the locking cap in an anticlockwise Sauce* For sauces and dips direction and remove. Cleaning* Cleaning programme 2.
Cleaning and maintenance 4. Put the lid with the locking cap in place Notes: and press it firmly. – Clean all parts immediately after use. 5. Turn the rotary selector in an This will prevent residues from drying anticlockwise direction as far as it will go on and possibly attacking the plastic (zero setting). (e.g. essential oils in herbs). 6. Plug the mains plug into the mains. – When processing food such as Switch on the appliance with the on/off carrots, the plastic parts may become switch. All LEDs are lit. discoloured, but this can be removed 7. Press the Shake programme selection with a few drops of cooking oil. button. The LED on the button lights up. – To make cleaning the blender jug easier, 8. The appliance processes the ingredients remove the cover from the handle and automatically. replace once dry. 9. The appliance ends processing In Fig. G, you will find a summary of how to automatically. All LEDs are lit. clean the individual parts.
Safety systems Safety systems Fault Appliance fails to start up or switches off Start lock-out and while in use. The status display flashes. automatic cut-out Possible causes The appliance can only be operated if the – Blender jug is not correctly positioned, blender jug has been correctly positioned has become detached or has been and if the rotary selector is turned to removed. the zero setting when switching on the – Rotary selector was not at the zero appliance or after an interruption in the setting when switching on or after an power supply. The appliance will switch off interruption in power. automatically if the blender jug becomes – The appliance was operating detached while it is running. The appliance continuously in manual mode (speed automatically switches off in manual mode min – max) for longer than 5½ minutes. (speed min – max) after 5½ minutes of Remedy continuous operation. X “Troubleshooting”...
Recipes Recipes Fresh fruit-ginger smoothie – 4 handfuls corn salad Notes: – 2 pears – In Fig. H, you will find a table with other – 2 bananas application examples. Clean and chop – 1 piece fresh ginger, (approx. 15 g) food before processing. Remove hard – 10 ice cubes components such as cores and peel. – 200 ml cold water – The recipes and application examples ■ Wash the corn salad thoroughly. can also be carried out without an ■ Cut the washed pears and the peeled automatic programme. To do this, use ...
Disposal Green sauce Tomato soup – One bunch each of parsley, borage, – 750 g fresh tomatoes or tinned tomatoes sorrel, salad burnet, cress, chervil, – 2 red peppers chives – 90 g cashew nuts – 2 tbsp water – 6 basil leaves – 460 g crème fraîche – Salt and pepper – 230 g sour cream ■ Wash the fresh tomatoes and remove – 1 tsp mustard the thick stem.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir « Recettes ») ! Cet appareil convient pour mélanger les produits alimentaires liquides et mi-durs, à broyer / hacher les fruits et légumes crus, à réduire les préparations en purée et pour broyer les produits alimentaires surgelés (les fruits par exemple) ou les glaçons. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Página 25
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais exploiter l’appareil sans couvercle. ■ Attention lors de la manipulation des lames acérées pendant le vidage du récipient et son nettoyage. ■ Avant extinction de l’appareil, tourner impérativement le sélecteur rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en butée (position zéro).
« Nettoyage et entretien » voir page 31 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordia- X Figure A lement. Sur notre site web, vous trouve- 1 Appareil de base / bloc-moteur rez plus informations sur nos produits.
Avant la première utilisation Avant la première utilisation Remarque : avec le réglage max de la vitesse, l’utilisation de la touche Pulse et Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, certains programmes automatiques, le le déballer complètement, le nettoyer et le mixeur tourne à vitesse maximale. Pour contrôler. éviter un réchauffement indésirable, traiter Attention ! les aliments brièvement ou à faible vitesse. Ne jamais mettre en service un appareil Interrupteur Marche/Arrêt endommagé ! « Power » ■ Sortir l’appareil de base ainsi que tous Pour la mise en marche et l’arrêt de l’appareil. les accessoires de l’emballage et retirer les éventuels restes d’emballage. Voyant d’état ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier Pour l’indication de l’état de l’appareil et qu’elles ne présentent pas de dommage en tant que repère pour la position zéro du visible. X Figure A sélecteur rotatif.
Utilisation Pilon poussoir Remarques : – Si le sélecteur rotatif ne se trouve pas Pour pousser les ingrédients qui collent en position zéro lors de la mise en en périphérie ou se laissent mal mixer en marche de l’appareil, si le bol mixeur direction de la lame du mixeur. Pour cela, s’est détaché ou si l’alimentation a été tourner le bouchon dans le sens inverse interrompue, le voyant d’état clignote. des aiguilles d’une montre et insérer le pilon Tourner d’abord le sélecteur rotatif en poussoir dans l’orifice. X « Utiliser le pilon position zéro, puis poursuivre. poussoir » voir page 29 – Le réglage du sélecteur rotatif n’a Systèmes de sécurité aucune influence en cas d’utilisation de L’appareil possède différents systèmes de la fonction Pulse. sécurité. X « Systèmes de sécurité » voir Touche Pulse page 31 Pour un fonctionnement bref à vitesse ...
Utilisation 7. Tourner le sélecteur rotatif lentement 5. Remettre le couvercle en place. 6. Brancher la fiche dans la prise de dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée. courant. Mettre l’appareil sous tension Le voyant d’état s’allume. avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Toutes Remarque : utilisation des touches de les LED s’allument. sélection du programme X « Programmes 7. Tourner le sélecteur rotatif lentement dans le sens des aiguilles d’une montre automatiques » voir page 30. 8. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée. atteint la consistance souhaitée. Le voyant d’état s’allume. 9. Tourner le sélecteur rotatif dans le sens 8. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir inverse des aiguilles d’une montre atteint la consistance souhaitée. jusqu’en butée (position zéro). Attendre Utiliser le pilon poussoir que l’appareil se soit immobilisé.
Programmes automatiques Programmes automatiques Un exemple Préparation d’un smoothie à la poire L’appareil dispose de 6 (3)* programmes (recette X « Smoothie aux poires » voir automatiques (selon le modèle). Une page 33) fois la touche correspondante actionnée, X Figure F le programme sélectionné démarre et 1. Poser l’appareil de base sur un plan traite les ingrédients avec la vitesse de travail stable et horizontal. Placer le et la durée préréglées. Le programme support amortisseur sur l’appareil de s’arrête automatiquement, une fois la base. Respecter ce faisant l’évidement. préparation finie. Important : ne jamais mettre le bol mixeur Les programmes suivants peuvent être en place sans son support amortisseur. sélectionnés : 2.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Programme « Cleaning » Pour un prénettoyage aussi simple L’appareil et les composants utilisés doivent que rapide. être soigneusement nettoyés après chaque ■ Mettre le bol mixeur vide en place. utilisation. ■ Le remplir de 1,25 litre d’eau et de W Risque d’électrocution ! 2 gouttes de liquide vaisselle. – Avant le nettoyage, débrancher la fiche ■ Mettre le couvercle et le bouchon en mâle de la prise de courant. place et appuyer. – Ne jamais plonger l’appareil de base ■ Remettre l’appareil en marche et dans des liquides et ne pas le laver au appuyer sur la touche de sélection du ...
Dérangements et solutions Sécurité anti-surcharge ■ Tourner le sélecteur rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre En cas de surchauffe, le moteur s’arrête jusqu’en butée (position zéro). automatiquement. X « Dérangements et ■ Mettre l’appareil sous tension avec solutions » voir page 32 l’interrupteur Marche/Arrêt. Le voyant Remarque : lorsque la sécurité anti- d’état s’allume. surcharge est activée, une légère odeur Dérangement étrangère peut survenir. Ceci ne témoigne L’appareil ne fonctionne pas ou s’arrête pas d’un dysfonctionnement. pendant l’utilisation. Dérangements et solutions Cause possible La protection anti-surcharge est activée. W Risques de blessures ! Solution Avant de supprimer tout dérangement, ...
Página 33
Recettes Smoothie aux poires Smoothie aux fruits frais et – 3 bananes gingembre – 3 poires – 4 poignées de mâche – Le jus de deux oranges (env. 200 ml) – 2 poires – 100 ml d’eau froide – 2 bananes ■ Couper les poires lavées et les bananes – 1 morceau de gingembre frais (env. 15 g) épluchées en morceaux. – 10 glaçons ...
Mise au rebut Sauce verte Soupe de tomates – Un bouquet de persil, de bourrache, – 750 g de tomates fraîches ou de d’oseille, de pimprenelle, de cresson, tomates en boîte de cerfeuil et de ciboulette – 2 poivrons rouges – 2 cuillères à soupe d’eau – 90 g de noix de cajou – 460 g de crème fraîche – 6 feuilles de basilic – 230 g de crème épaisse – Sel et poivre – 1 cuillère à café de moutarde ■ Laver les tomates fraîches et retirer le ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”). Questo apparecchio è adatto per miscelare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura cruda, per frullare e passare alimenti e per sminuzzare alimenti surgelati (ad es. frutta) o tritare cubetti di ghiaccio. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Página 36
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. ■ Non introdurre mai le mani nel frullatore collegato! Non azionare mai il frullatore senza il coperchio. ■ Prestare cautela nel maneggiare lame affilate durante lo svuotamento del contenitore e durante la pulizia. ■ Prima dello spegnimento, ruotare tassativamente il selettore in senso antiorario fino in fondo (posizione zero). ■ Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ Usare l’apparecchio solo completamente montato. W Pericolo di scottature! ...
Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo 4 Coperchio nuovo apparecchio di produzione a Apertura per il pestello / Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui per l’aggiunta di ingredienti nostri prodotti nel nostro sito Internet. b Tappo con scala graduata c Pestello * a seconda del modello Indice Prima del primo utilizzo Uso corretto ..........35 Importanti avvertenze di sicurezza ...35 Prima di utilizzare l’apparecchio per la ...
Parti ed elementi di comando Parti ed elementi di Selettore Per la regolazione continua della velocità comando della lama di miscelazione. Blocco motore ad alta potenza Impostazioni Il frullatore è dotato di un motore ad alta Posizione zero potenza che consente di effettuare oltre (marcatura sull’indicatore di stato) = fermo 30.000 giri al minuto. Così si frulla in modo min Velocità minima veloce ed efficace e si evita di scaldare max Velocità massima successivamente gli alimenti. Ad esempio con il programma automatico Soup si Attenzione! prepara una zuppa calda con ingredienti Se dopo 5 minuti e 1/2 di funzionamento freddi. continuo alla velocità max l’apparecchio si spegne automaticamente, dopo averlo Nota: con l’impostazione di velocità max, riacceso lavorare al massimo per altri 1-2 utilizzando il tasto Pulse e con determinati minuti con l’impostazione max, altrimenti gli programmi automatici il frullatore gira al alimenti si riscaldano troppo e si rischia di massimo numero di giri. Per impedire ...
Utilizzo Bicchiere frullatore Importante: non applicare mai il bicchiere frullatore senza il supporto ammortizzante. Per lavorare fino a 2 litri di alimenti. 2. Disporre il bicchiere frullatore sul Il bicchiere frullatore è in Tritan, un supporto ammortizzante. Prestare materiale plastico infrangibile che non attenzione che il bicchiere frullatore sia assorbe i sapori e gli odori. alloggiato saldamente sull’apparecchio. Attenzione! 3. Inserire gli ingredienti desiderati nel Non esporre il bicchiere frullatore a bicchiere frullatore. temperature superiori a 80 °C. 4. Mettere il coperchio con il tappo e Coperchio con tappo premere. Per chiudere saldamente il bicchiere 5. Ruotare il selettore in senso antiorario frullatore durante la lavorazione. Per fino in fondo (posizione zero). aggiungere ingredienti sminuzzati o liquidi 6. Inserire la spina di alimentazione. ruotare il tappo in senso antiorario e Accendere l’apparecchio con toglierlo. l’interruttore acceso/spento. Tutti i LED si accendono.
Programmi automatici Utilizzo della funzione Pulse X Figura D Per aggiungere grandi quantità di ■ Con l’apparecchio acceso, premere il alimenti: tasto Pulse e tenerlo premuto. 1. Ruotare il selettore in senso antiorario ■ Finché il tasto Pulse rimane premuto, fino in fondo (posizione zero). Attendere l’apparecchio gira alla velocità massima. che l’apparecchio sia fermo. ■ Rilasciare il tasto Pulse. L’apparecchio 2. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore gira di nuovo con la velocità acceso/spento. Staccare la spina di precedentemente selezionata. alimentazione. Nota: durante l’esecuzione di un programma automatico non è possibile W Pericolo di lesioni! utilizzare la funzione Pulse.
Pulizia e cura Pulizia e cura – È possibile terminare un programma automatico in qualsiasi momento pre- L’apparecchio e le singole parti utilizzate mendo nuovamente il tasto di selezione devono essere puliti accuratamente dopo corrispondente oppure spegnendo l’appa- ogni utilizzo. recchio con l’interruttore acceso/spento. W Pericolo di scossa elettrica! Un esempio – Prima della pulizia estrarre la spina di Preparazione di uno smoothie alla pera alimentazione. (ricetta X “Smoothie alle pere” ved. – Non immergere mai l’apparecchio base pagina 43) in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
Sistemi di sicurezza ■ L’apparecchio effettua il prelavaggio Attenzione! automatico e termina il programma Se non fosse possibile eliminare un guasto, automaticamente. rivolgersi al servizio assistenza clienti. ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore Guasto acceso/spento. Staccare la spina di L’apparecchio non parte o si spegne durante alimentazione. l’uso. L’indicatore di stato lampeggia. ■ Togliere il bicchiere frullatore, il Possibili cause coperchio con il tappo e il supporto – Il bicchiere frullatore non è inserito ammortizzante. correttamente, si è sganciato o è stato ■ Sciacquare tutti i pezzi con cura ed staccato. eventualmente rilavarli (X Figura F). – All’accensione o dopo un’interruzione ■ Pulire l’apparecchio base. della corrente il selettore non era in posizione zero.
Ricette Ricette Smoothie di verdura fresca e zenzero Note: – 4 manciate di valerianella – Nella figura H si trova un esempio con – 2 pere ulteriori esempi applicativi. Prima della – 2 banane lavorazione lavare e sminuzzare gli – 1 pezzo di zenzero fresco (ca. 15 g) alimenti. Rimuovere le parti dure come i – 10 cubetti di ghiaccio noccioli e le bucce. – 200 ml di acqua fredda – Le ricette e gli esempi applicativi ■ Lavare bene la valerianella. possono essere eseguiti anche senza ...
Smaltimento Salsa verde Zuppa di pomodoro – Un mazzetto ciascuno di prezzemolo, – 750 g di pomodori freschi borragine, acetosa, pimpinella, o conserva di pomodori crescione, cerfoglio, erba cipollina – 2 peperoni rossi – 2 cucchiai d’acqua – 90 g di anacardi – 460 g di crème fraîche – 6 foglie di basilico – 230 g di panna acida – Sale e pepe – 1 cucchiaino di senape ■ Lavare i pomodori freschi e rimuovere la ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”) niet overschrijden. Dit apparaat is geschikt voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/hakken van rauw fruit en rauwe groente, voor het pureren van gerechten en voor het fijnmaken van diepvries levensmiddelen (bijv. fruit) of ijsblokjes. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Página 46
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. ■ Grijp nooit in de aangebrachte mixer! Gebruik de mixer nooit als het deksel niet is aangebracht. ■ Voorzichtig bij de omgang met de scherpe messen, bij het legen van het reservoir en bij het reinigen. ■ Voor het uitschakelen altijd de draaiknop tot aan de aanslag linksom draaien (nulstand). ■ Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot de aandrijving geheel stilstaat. ...
W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 51 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt 1 Basisapparaat / Motorblok u op onze internetsite. a Dempingsopzetstuk...
Symbolen en markeringen Aan-/uit-schakelaar “Power” ■ Alle onderdelen op volledigheid en zichtbare beschadigingen controleren. Voor het in- en uitschakelen van het X Afb. A apparaat. ■ Voor het eerste gebruik alle delen Statusindicatie grondig reinigen en drogen. Voor het aanduiden van de apparaatstatus X “Reiniging en verzorging” zie en het markeren voor de nulstand van de pagina 51 draaiknop. Symbolen en markeringen Indicatie Indicatie brandt: apparaat is Symbool Betekenis ingeschakeld en klaar voor gebruik Stel de mixkom niet aan Indicatie knippert: temperaturen van boven ...
Gebruik Gebruik – De instelling van de draaiknop is niet van invloed bij gebruik van de W Gevaar voor letsel! Pulse-functie. – De stekker pas in het stopcontact Pulse-toets steken wanneer alle voorbereidingen Voor het kortstondig schakelen op het voor het werken met het apparaat hoogste toerental. Het apparaat werkt met zijn uitgevoerd en de mixkom op het het hoogste toerental zolang de toets Pulse basisapparaat is aangebracht. wordt ingedrukt. – Nooit in de aangebrachte glazen mixkom grijpen en altijd met gesloten Aanwijzing: de functie kan niet worden deksel werken. gebruikt wanneer er een automatisch programma wordt uitgevoerd. Aanwijzing: het apparaat werkt alleen met een correct aangebrachte mixkom. Programmakeuzetoetsen X Afb. B met leds 1. Het basisapparaat op een stabiel, Voor het selecteren en starten van auto- horizontaal werkvlak plaatsen. ...
Automatische p rogramma’s Stopper gebruiken 11. Mixkom verwijderen. Deksel verwijderen. 12. Product uit blender gieten. W Gevaar voor letsel! Alle onderdelen reinigen. X “Reiniging en De stopper nooit gebruiken als het deksel verzorging” zie pagina 51 niet aangebracht is! Ingrediënten toevoegen X Afb. E 1. Afsluitkap linksom draaien en X Afb. C verwijderen. 1. Afsluitkap linksom draaien en 2. De bijgevoegde stopper in de opening verwijderen. aanbrengen. 2. Verkleinde of vloeibare ingrediënten 3. Ingrediënten met de stopper in de via de opening bijvullen. Daarbij op de ...
Reiniging en verzorging De volgende programma’s kunnen worden Belangrijk: de mixkom nooit zonder geselecteerd: dempingsopzetstuk aanbrengen. 2. De mixkom op het dempingsopzetstuk Programma’s plaatsen. Controleren of de mixkom Shake Voor fruitsmoothies en milks- stevig op het apparaat vastzit. hakes met verse ingrediënten 3. Gewenste ingrediënten in de mixkom Smoothie Voor groene smoothies en vullen. fruitsmoothies met bevroren 4. Deksel met afsluitkap aanbrengen en ingrediënten aandrukken. Soup Voor het bereiden van hete 5. De draaiknop tot aan de aanslag soepen linksom draaien (nulstand). 6. Stekker in wandcontactdoos doen. Ice Cream* Voor ijs en sorbets Apparaat met de aan-/uit-schakelaar Sauce* Voor sauzen en dips inschakelen. Alle leds branden. Cleaning* Reinigingsprogramma 7.
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen Attentie! – Gebruik geen reinigingsmiddelen die Inschakelbeveiliging / alcohol of spiritus bevatten. – Gebruik geen scherpe, puntige of automatische uitschakeling metalen voorwerpen. Het apparaat kan alleen worden bediend – Gebruik geen schurende doeken of wanneer de mixkom correct is aangebracht schurende reinigingsmiddelen. en de draaiknop bij het inschakelen of na een onderbreking van de stroomtoevoer Opmerkingen: in de nulstand is gedraaid. Het apparaat – Onderdelen na gebruik direct reinigen. schakelt automatisch uit wanneer de Resten kunnen dan niet aankoeken en mixkom werd losgemaakt tijdens het de kunststof wordt niet aangetast (bijv. gebruik. Het toestel schakelt in de door etherische olie in kruiden). handmatige modus (toerental min – max) – Bij de verwerking van bijv. wortels automatisch na 5½ minuten in het ontstaan verkleuringen op de continubedrijf uit. X “Hulp bij storingen”...
Recepten Recepten Storing Het apparaat start niet of schakelt uit tijdens Aanwijzingen: het gebruik. De statusindicatie knippert. – In afbeelding H vindt u een tabel met Mogelijke oorzaken nog meer toepassingsvoorbeelden. – De mixkom is niet correct geplaatst of is Levensmiddelen vóór verwerking reini- losgeraakt of verwijderd. gen en verkleinen. Harde bestanddelen – De draaiknop stond bij het inschakelen zoals pitten en schillen verwijderen. of na een stroomonderbreking niet op – De recepten en toepassingsvoorbeelden de nulstand. kunnen ook zonder automatisch pro- – Het toestel was in de handmatige gramma worden uitgevoerd. Daarvoor modus (toerental min – max) langer met de draaiknop de snelheid van min tot dan 5½ minuten in het continubedrijf. max verhogen en alle ingrediënten mixen Oplossing tot de gewenste consistentie is bereikt. ...
Página 54
Recepten Smoothie van vers fruit en Groene saus gember – een bosje peterselie, borage, zuring, pimpernel, tuinkers, kervel en bieslook – 4 handjes veldsla – 2 eetlepels water – 2 peren – 460 g crème fraîche – 2 bananen – 230 g zure room – 1 stuk verse gember (ca. 15 g) – 1 tl mosterd – 10 ijsblokjes ...
Afval Tomatensoep – 750 g verse tomaten of tomaten uit blik – 2 rode paprika’s – 90 g cashewnoten – 6 blaadjes basilicum – zout en peper ■ Verse tomaten wassen en de steelaanzet verwijderen. ■ Alle ingrediënten in de mixkom doen en het deksel met de afsluitkap aanbrengen. ■ De toets Soup indrukken en het automatische programma laten lopen. ■ Na beëindiging van het automatische programma de hete soep op smaak brengen en serveren. Aanwijzing: als de soep na het beëindigen van het automatische programma nog niet heet genoeg is, de draaiknop op max zetten en maximaal nog eens 1-2 minuten mixen. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se „Opskrifter“). Dette apparat er beregnet til at blande flydende og halvfaste fødevarer, finhakke/hakke rå frugt og grøntsager, purere madvarer og finhakke dybfrosne fødevarer (f.eks. frugt) eller isterninger. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på typeskiltet. Brug kun apparatet, hvis netledningen og apparatet ...
Página 57
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. ■ Stik aldrig fingrene ned i den påsatte blender! Brug aldrig blenderen uden påsat låg. ■ Vær forsigtig ved omgangen med de skarpe knive, når beholderen tømmes og ved rengøringen. ■ Drej altid drejeknappen mod uret indtil stop (nulstilling), før der slukkes for apparatet. ■ Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Apparatet må kun bruges, når det er helt samlet. W Fare for skoldning! ...
Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat 4 Låg fra firmaet Bosch. Flere informationer a Åbning til stopper / om vores produkter findes på vores til yderligere påfyldning internetside. b Lille låg med skala c Stopper Indhold * Afhængig af model Bestemmelsesmæssig brug .....56 Før første brug Vigtige sikkerhedshenvisninger ....56 Overblik ............58 Før det nye apparat kan bruges, skal det Før første brug ..........58 pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. ...
Dele og betjeningselementer Dele og betjeningselementer Drejeknap Til trinløs indstilling af blenderknivens Højtydende motorblok omdrejningstal. Blenderen er udstyret med en højty- Indstillinger dende motor, der muliggør mere end Nulstilling (markeringen peger mod 30.000 omdrejninger i minuttet. Derved statusindikatoren) = stilstand opnås der ikke kun særligt hurtige og fine min Laveste omdrejningstal blenderesultater, men det er også muligt at opvarme fødevarer. Der kan for eksempel max Højeste omdrejningstal fremstilles en varm suppe af kolde ingredi- OBS! enser med automatik-programmet Soup. Hvis apparatet slukker automatisk efter Bemærk: Ved hastighedsindstillingen max, 51/2 minutters vedvarende drift med ved anvendelse af knappen Pulse og ved hastighedsindstillingen max, arbejdes bestemte automatik-programmer kører højst 1-2 minutter mere med indstillingen blenderen på det højeste omdrejningstal. max efter ny start, da fødevarerne ellers For at forhindre en uønsket opvarmning af opvarmes for meget, og beholderen kan fødevarerne tilbered da ingredienserne i blive beskadiget. kortere tid, eller forarbejd dem ved lavere Henvisninger: omdrejningstal. ...
Brug Blenderbæger 3. Kom de ønskede ingredienser i blenderbægeret. Til forarbejdning af op til 2 liter fødevarer. 4. Sæt låget med det lille låg på, og tryk Blenderbægeret er lavet af tritan. Tritan det fast. er et brudsikkert, smags- og lugtneutralt 5. Drej drejeknappen mod uret indtil stop plastmateriale. (nulstilling). OBS! 6. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet med Blenderbægeret må ikke udsættes for tænd/sluk-kontakten. Alle LED’er lyser. temperaturer over 80 °C. 7. Drej langsomt drejeknappen med uret, Låg med lille låg indtil det ønskede omdrejningstal nås. Til sikker lukning af blenderbægeret under Status-LED’en lyser. forarbejdningen. Til påfyldning af flere Bemærk: Anvendelse af programvalgs- finhakkede og flydende ingredienser drej da knapperne X ”Automatik-programmer” se det lille låg mod uret, og tag det af. side 61. 8.
Automatik-programmer Automatik-programmer W Fare for at komme til skade! Tag aldrig låget af, når apparatet er sluttet til Apparatet har 6 (3)* automatik-programmer stikkontakten. (afhængig af model). Når der trykkes på 3. Tag låget af. den pågældende knap, starter det valgte 4. Påfyld flere ingredienser. program og forarbejder ingredienserne 5. Sæt låget på igen. med forindstillede hastigheder og 6. Sæt netstikket i. Tænd for apparatet med forarbejdningstider. Programmet slutter tænd/sluk-kontakten. Alle LED’er lyser. automatisk efter tilberedningen. 7. Drej langsomt drejeknappen med uret, Der kan vælges følgende programmer: indtil det ønskede omdrejningstal nås. Status-LED’en lyser. Programmer 8. Forarbejd ingredienserne, indtil den Shake Til frugtsmoothies og milksha- ønskede konsistens er opnået. kes med friske ingredienser Anvendelse af stopper Smoothie Til grønne smoothies og ...
Rengøring og pleje Et eksempel OBS! – Brug ikke rengøringsmidler, der Fremstilling af pæresmoothie indeholder alkohol eller sprit. (opskrift X ”Pæresmoothie” se side 64) – Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske X Billede F genstande. 1. Stil motorenheden på en stabil og – Der må ikke anvendes skurrende klude vandret flade. Sæt dæmpningspåsatsen eller rengøringsmidler. på motorenheden. Vær i den forbindelse Henvisninger: opmærksom på udsparingerne. – Rengør straks delene efter brug. Derved Vigtigt: Sæt aldrig blenderbægeret på uden undgås, at madrester tørrer ind, og dæmpningspåsatsen. at plastmaterialet angribes (f.eks. af 2.
Sikkerhedssystemer Sikkerhedssystemer Fejl Apparatet starter ikke eller slukker under Indkoblingssikring/ brug. Statusindikatoren blinker. afbryderautomatik Mulige årsager – Blenderbægeret er ikke sat korrekt på, Apparatet kan kun betjenes, når blender- har løsnet sig eller er taget af. bægeret er sat korrekt på, og hvis drejek- – Drejeknappen var ikke i nulstilling, da nappen er drejet i nulstilling, når der tændes der blev tændt for apparatet eller efter for apparatet eller efter afbrydelse af strøm- en strømafbrydelse. tilførslen. Apparatet slukker automatisk, – I manuel modus (omdrejningstal min – hvis blenderbægeret har løsnet sig under max) har apparatet været i vedvarende brug. I manuel modus (omdrejningstal min drift i mere end 5½ minutter. – max) slukker apparatet automatisk efter 5½ minutters vedvarende drift. X ”Hjælp i Afhjælpning tilfælde af fejl” se side 63 ...
Opskrifter Opskrifter Frisk frugtsmoothie med ingefær – 4 håndfulde feldsalat Henvisninger: – 2 pærer – På billede H ses en tabel med – 2 bananer yderligere anvendelseseksempler. – 1 stk. frisk ingefær (ca. 15 g) Rens fødevarerne, og hak dem i fine – 10 isterninger stykker, før de forarbejdes. Fjern hårde – 200 ml koldt vand bestanddele som kerner og skaller. ■ Vask feldsalaten grundigt. – Opskrifterne og anvendelseseksem- ■ Skær de vaskede pærer og de plerne kan også udføres uden auto- skrællede bananer ud i stykker. ...
– 300 ml mælk – 100 g mel Reklamationsret – 2 små æg På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1 knsp. salt mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 1 tsk. olie (f.eks. solsikkeolie) ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Kom alle ingredienserne i ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Dette apparatet er egnet for blanding av flytende, hhv. halvfaste matvarer, kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker og mosing av mat og kutting av dypfrosne varer (f.eks. frukt) eller isbiter. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoblingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser ...
Página 67
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. ■ Grip aldri inn i den påsatte mikseren! Mikseren må aldri brukes uten påsatt lokk. ■ Vær forsiktig når du håndterer de skarpe knivene, når du tømmer beholderen og under rengjøring. ■ Før du slår apparatet av, er det tvingende nødvendig å vri dreieknappen til stopp mot urviseren (nullstilling). ■ Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Apparatet må kun brukes i komplett sammensatt tilstand. W Fare for skolding! ■ Vær forsiktig når du fyller på varm væske. Det kan sprute væske ut av beholderen på grunn av plutselig damputvikling.
Innhold Før første gangs bruk Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Før det nye apparatet kan tas i bruk, må finner du på vår internettside. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og kontrolleres. Innhold Obs! Du må aldri ta i bruk et apparat som har Korrekt bruk ..........66 skader! Viktige sikkerhetsanvisninger ....66 ■ Ta basisapparatet og alle En oversikt ..........68 tilbehørsdelene ut av emballasjen og Før første gangs bruk .......68 fjern eksisterende forpakningsmateriell. Symboler og markeringer ......68 ■ Kontroller at alle delene er fullstendige ...
Página 69
Deler og betjeningselementer Merk: Mikseren går med maksimalt turtall Merknader: ved hastighetsinnstillingen max, ved – Hvis dreieknappen ikke er i nullstilling bruk av Pulse-tasten og ved spesielle når apparatet slås på, hvis miksebegeret automatiske programmer. For å unngå har løsnet eller det har vært strømbrudd, uønsket oppvarming av matvarene må blinker statusindikatoren. Sett først ingrediensene bearbeides i kortere tid eller dreieknappen i nullstilling og fortsett med lavere turtall. deretter arbeidet. – Innstillingen av dreieknappen har ingen PÅ/AV-bryter „Power“ innvirkning ved bruk av Pulse-funksjonen. For å slå apparatet på og av. Pulse-tast Statusindikator For kortvarig innkobling av høyeste turtall. For visning av apparatstatus og som Apparatet arbeider med høyeste turtall så markering for nullstilling av dreieknappen. lenge Pulse-tasten trykkes. Indikator Merk: Funksjonen kan ikke brukes når et Indikatoren lyser: Apparatet er slått på automatisk program utføres. og klar til drift Programvalgtaster med lysdioder Indikatoren blinker: For å velge og starte automatiske program- ...
Bruk Bruk Påfylling av ingredienser X Bilde C W Fare for skade! 1. Drei hetten mot urviseren og ta den av. – Støpselet må først kobles til når 2. Etterfyll kuttede eller flytende alle forberedelsene til arbeidet med ingredienser gjennom åpningen. apparatet er avsluttet og miksebegeret Overhold maksimal fyllmengde. er satt korrekt på basisapparatet. 3. Sett hetten på og skru den fast med – Grip aldri inn i det påsatte miksebegeret urviseren. og arbeid alltid med påsatt lokk. 4. Bearbeid ingrediensene helt til ønsket Merk: Apparatet arbeider kun når konsistens er oppnådd. miksebegeret er satt korrekt på. X Bilde D X Bilde B For å fylle på store mengder: 1.
Automatiske programmer Et eksempel ■ Slipp løs Pulse-tasten. Apparatet arbeider igjen med det turtallet som Å lage pæresmoothie (oppskrift tidligere var innstilt. X ”Pæresmoothie” se side 73) Merk: Pulse-funksjonen kan ikke brukes så X Bilde F lenge et automatisk program utføres. 1. Plasser basisapparatet på en stabil, vannrett arbeidsflate. Sett det dem- Automatiske programmer pende underlaget på basisapparatet. Apparatet har over 6 (3)* automatiske Vær oppmerksom på utsparingene. Viktig: Miksebegeret må aldri settes på programmer (avhengig av modell). Når den aktuelle tasten trykkes, starter det valgte uten det dempende underlaget. 2. Sett miksebegeret på det dempende programmet og bearbeider ingrediensene med forhåndsinnstilte hastigheter og underlaget. Kontroller at miksebegeret bearbeidelsestider. Programmer avsluttes ...
Sikkerhetssystemer Sikkerhetssystemer Obs! – Ikke bruk rengjøringsmidler som Innkoblingssikring / automatisk inneholder alkohol eller sprit. – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander utkobling eller metallgjenstander. Det er kun mulig å betjene apparatet når – Ikke bruk skurekluter eller skurende miksebegeret er satt korrekt på, og når rengjøringsmidler. dreieknappen er satt i nullstilling etter strømbrudd. Apparatet slås automatisk Merknader: av dersom miksebegeret løsner. I – Rengjør delene straks etter bruk. manuell modus (turtall min – max) slås Restene tørker da ikke inn og plasten apparatet automatisk av etter 5½ minutters blir ikke angrepet (f.eks. av eteriske oljer kontinuerlig bruk. X ”Hjelp ved feil” se i krydder). – Når du arbeider med f.eks. gulrøtter, kan side 72 det oppstå misfarginger av plastdelene. ...
Oppskrifter Pæresmoothie Utbedring ■ Slå apparatet av med PÅ/AV-bryteren. – 3 bananer ■ Sett miksebegeret korrekt på. – 3 pærer ■ Vri dreieknappen til stopp mot urviseren – Saft fra to appelsiner (ca. 200 ml) (nullstilling). – 100 ml kaldt vann ■ Slå apparatet på med PÅ/AV-bryteren. ■ Skjær de rengjorte pærene og de skrelte Statusindikatoren lyser. bananene i stykker. ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret Feil og sett på lokket med hetten. Apparatet starter ikke eller slår seg av ...
Página 74
Oppskrifter Blåbæris Pannekakerøre – 1 usprøytet sitron – 300 ml melk – 150 g vanlig yoghurt – 100 g mel – 150 g melis – 2 små egg – 600 g frosne blåbær – 1 klype salt – 150 ml kald helmelk – 1 ts olje (f.eks. solsikkeolje) ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret ■ Fyll alle ingrediensene på miksebegeret og sett på lokket med hetten. og sett på lokket med hetten.
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för privat användning i hemmiljö. Använd apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Recept”). Denna produkt är lämplig för att blanda flytande resp. halvfasta livsmedel, för att finfördela/hacka färsk frukt och grönsaker, för att puréa maträtter och för att finfördela djupfrysta livsmedel (t.ex. frukt) eller isbitar. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga bruksanvisningen om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av apparaten och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna på typskylten. Använd den bara om nätkabeln och apparaten ...
Página 77
Viktiga säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. ■ Stick aldrig in fingrarna i den påsatta mixern! Använd aldrig mixern om inte locket är påsatt. ■ Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer behållaren och vid rengöringen. ■ Innan du stänger av apparaten måste du ovillkorligen vrida reglaget moturs till stopp (nollställning). ■ Efter avstängningen fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Använd apparaten bara i komplett hopsatt tillstånd. W Risk för skållning! ■ Var försiktig när du fyller på het vätska. Ånga kan bildas plötsligt så att vätskan sprutar ut ur behållaren. ■ Håll alltid fast locket med ena handen under arbetet. Håll inte handen direkt ovanför påfyllningsöppningen! När du ...
Innehåll Före första användningen Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Innan du använder den nya apparaten våra produkter finns på vår Internet-sida. måste du packa upp den helt och rengöra och kontrollera den. Innehåll Varning! Använd aldrig apparaten om den är skadad! Användning för avsett ändamål ....76 ■ Ta ut motordelen och alla tillbehören Viktiga säkerhetsanvisningar ....76 ur förpackningen och omhänderta Översikt ............78 förpackningsmaterialet.
Página 79
Delar och manöverorgan Anm.: Med hastighetsinställningen max, Anmärkningar: när du använder Pulse-knappen och vid – Om vridreglaget inte står i nolläget vid vissa automatprogram går mixern med start, om mixerbägaren har lossnat det högsta varvtalet. För att förhindra att eller om strömförsörjningen har varit matvarorna värms upp mer än du önskar avbruten blinkar statussymbolen. Ställ kan du bearbeta ingredienserna kortast först vridreglaget i nolläget och fortsätt möjliga tid eller välja ett lägre varvtal. sedan att arbeta. – Vridreglagets inställning påverkar inte Till-/frånkontakt ”Power” användningen av Pulse-funktionen. För start och stopp av apparaten Pulse-knapp Statussymbol För kortvarig omkoppling till maximalt För visning av apparatens status och som varvtal. Apparaten körs med maximalt markering för nollställning av vridreglaget: varvtal så länge Pulse-knappen hålls Symbol intryckt. Anm.: Funktionen går inte att använda Symbolen är tänd: Apparaten har startats medan ett automatprogram körs.
Användning Användning Påfyllning av ingredienser X Figur C W Risk för personskador! 1. Vrid förslutningshuven moturs och ta – Sätt inte in stickkontakten förrän av den. alla förberedelser för arbetet med 2. Fyll på finfördelade eller flytande apparaten är klara och du har satt på ingredienser genom öppningen. mixerbägaren rätt på motordelen. Överskrid inte den maximala – Stick aldrig in fingrarna i den påsatta påfyllnadsmängden. mixerbägaren och arbeta bara med 3. Sätt på förslutningshuven och dra åt den locket påsatt. medurs. Anm.: Apparaten fungerar bara om 4. Bearbeta ingredienserna tills de har fått mixerbägaren är rätt påsatt. önskad konsistens. X Bild B X ...
Automatprogram 4. Ta sedan omedelbart ut påmataren. Sätt Anmärkningar: på förslutningshuven och dra åt den – Automatprogrammet Soup får bara medurs. användas med kalla ingredienser. Om du använder varma ingredienser höjs Anm.: Om du använder påmataren kan du temperaturen för mycket. förbättra mixresultatets kvalitet avsevärt. – För att ett automatprogram ska kunna Användning av Pulse-funktionen startas måste vridreglaget stå i nolläget. ■ Starta apparaten, tryck ned knappen – Du kan när som helst avbryta ett Pulse och håll den intryckt. automatprogram genom att trycka ■ Så länge Pulse hålls intryckt körs en gång till på den tillhörande apparaten med maximalt varvtal. programvalsknappen eller genom att ■ Släpp Pulse-knappen. Apparaten stoppa det med till-/frånknappen. fortsätter att gå med det förut valda ...
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel ■ Apparaten kör igenom den automatiska förrengöringen och avslutar programmet Apparaten och de tillbehör som har använts automatiskt. måste rengöras noggrant efter varje ■ Stäng av apparaten med till-/ användning. frånkontakten. Ta ut stickkontakten. W Risk för elektrisk stöt! ■ Ta av mixerbägaren, locket med förslut- – Ta ut stickkontakten före rengöringen. ningshuven och dämpningsunderlägget. – Sänk aldrig ned motordelen i vätska och ■ Skölj alla delarna noggrant och maskindiska den inte. efterrrengör dem vid behov (X Bild F). – Använd inte ångrengörare. ■ Rengöring av motordelen W Risk för personskador! Säkerhetssystem Vidrör inte kniven med bara händerna. ...
Recept Recept Apparaten startar inte eller stängs av under Anmärkningar: användningen. Statussymbolen blinkar. – På bild H finns en tabell med fler Möjliga orsaker användningsexempel. Rengör – Mixerbägaren är inte rätt påsatt, har och finfördela matvarorna före lossnat eller har tagits av. bearbetningen. Ta bort hårda – Vridreglaget stod inte i nolläget beståndsdelar som kärnor och skal. vid starten eller efter ett avbrott i – Recepten och användningsexemplen strömförsörjningen. går också att utföra utan – Apparaten har varit i kontinuerlig drift automatprogram. Höj då hastigheten i manuellt läge (varvtal min – max) med vridreglaget från min till max och längre än 5½ minuter. mixa alla ingredienserna tills de har fått Åtgärd önskad konsistens. ■ Stäng av apparaten med till-/ Päronsmoothie frånkontakten.
Página 84
Recept Smoothie med färsk frukt Grön sås och ingefära – Ett knippe vardera av persilja, gurkört, ängsyra, pimpinell, krasse, – 4 nävar vårklynnen körvel och gräslök – 2 päron – 2 msk vatten – 2 bananer – 460 g crème fraîche – 1 bit färsk ingefära (cirka 15 g) – 230 g gräddfil – 10 isbitar – 1 tsk senap ...
Avfallshantering Tomatsoppa – 750 g färska tomater eller tomater i burk – 2 röda paprikor – 90 g cashewnötter – 6 basilikablad – Salt och peppar ■ Skölj de färska tomaterna och ta bort stjälkarna. ■ Lägg alla ingredienserna i mixerbägaren och sätt på locket med förslutningshuven. ■ Tryck på Soup och kör automatprogrammet. ■ Smaka av den varma soppan när automatprogrammet har slutförts och servera den. Anmärkning: Om soppan fortfarande inte är tillräckligt varm när det automatiska programmet har slutförts kan du ställa vridreglaget i läge max och blanda i ytterligare högst 1-2 minuter.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”). Tämä laite soveltuu nestemäisten ja puolikovien ruoka-ainesten sekoittamiseen, raakojen hedelmien ja vihannesten hienontamiseen ja pilkkomiseen, ruokien soseuttamiseen ja pakasteiden (esim. hedelmien, marjojen) tai jääpalojen hienontamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Laitteen saa turvallisuussyistä korjata, esim. vaihtaa vioittuneen liitäntäjohdon, vain valtuutettu huoltoliike. ...
Página 87
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. ■ Älä koske paikalleen kiinnitetyn tehosekoittimen sisälle! Älä koskaan käytä tehosekoitinta ilman kantta. ■ Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi astiaa ja puhdistaessasi laitetta. ■ Ennen kuin kytke laitteen pois päältä, käännä ehdottomasti kiertovalitsin vastapäivään vasteeseen asti (nolla-asentoon). ■ Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Käytä laitetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. W Palovammojen vaara! ■ Varo, kun lisäät kuumia nesteitä. Neste voi äkillisesti höyrystyä ja roiskua ulos astiasta.
Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 4 Kansi Lisätietoja tuotteistamme löydät a Aukko syöttöpaininta / aineksien internet-sivuiltamme. lisäämistä varten b Asteikolla varustettu mitta-astia c Syöttöpainin Sisältö * Mallista riippuen Määräyksenmukainen käyttö ....86 Ennen ensimmäistä käyttöä Tärkeitä turvallisuusohjeita .......86 Yhdellä silmäyksellä .........88 Uusi laite on otettava pakkauksesta, Ennen ensimmäistä käyttöä .....88 puhdistettava ja tarkastettava ennen käyttöä. Symbolit ja merkinnät .......88 Huomio! Laitteen osat ..........88 Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! Käyttö ............90 ■ Ota peruslaite ja kaikki varusteet pakka- Automaattiohjelmat ...
Página 89
Laitteen osat Huomautus: Nopeussäädöllä max, Huomautuksia: valitsinta Pulse käytettäessä ja ja tietyissä – Tilanäyttö vilkkuu, jos kiertovalitsin ei automaattiohjelmissa tehosekoitin pyörii ole nolla-asennossa laitetta päällekyt- maksiminopeudella. Jos et halua ainesten kettäessä, kulho on löystynyt tai sähkö lämpenevän, käsittele aineksia vähemmän katkennut. Käännä kiertovalitsin ensin aikaa tai pienemmällä nopeudella. nolla-asentoon ja jatka sitten käsittelyä. – Kiertovalitsimen säädöllä ei ole Virtakytkin ”Power” vaikutusta Pulse-toiminnon käyttöön. Laitteen päälle ja pois päältä kytkemistä Pulse-valitsin varten. Lyhytaikaiseen kytkemiseen maksiminope- Tilanäyttö udelle. Laite käyttää maksiminopeutta niin Laitteen tilan ja kiertovalitsimen nolla- kauan kuin valitsinta Pulse painetaan. asennon näyttöä varten. Huomautus: Toimintoa ei voida käyttää Näyttö automaattiohjelman aikana. Näyttö palaa: Laite on päällekytketty ja LED-merkkivaloilla varustetut käyttövalmis ohjelmavalitsimet Näyttö...
Käyttö Turvajärjestelmät Ainesten lisääminen Laitteessa on erilaisia turvajärjestelmiä. X Kuva C X ”Turvajärjestelmät” katso sivu 92 1. Irrota korkki vastapäivään kääntäen. 2. Lisää pilkotut tai nestemäiset ainekset Käyttö aukon kautta. Huomioi maksimaalinen täyttömäärä. W Loukkaantumisvaara! 3. Aseta korkki paikalleen ja kierrä se kiinni – Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta myötäpäivään. sitten, kun kaikki valmistelut koneella 4. Käsittele aineksia, kunnes seoksen työskentelyä varten on tehty ja kulho on koostumus on sopiva. asetettu oikein peruslaitteeseen. X Kuva D – Älä laita sormia kulhoon. Käytä Suuren määrän lisääminen: tehosekoitinta vain, kun kansi on ...
Automaattiohjelmat Huomautus: Syöttöpainimen käyttö voi Huomautuksia: huomattavasti parantaa sekoitustulosta. – Automaattiohjelmaa Soup voi käyttää vain kylmille aineksille. Jos sitä varten Pulse-toiminnon käyttö täytetään kuumia aineksia, lämpötila ■ Kun laite on päällekytkettynä, paina nousee liikaa. Pulse-valitsin alas ja pidä se painettuna. – Automaattiohjelma voidaan ■ Laite käyttää maksiminopeutta niin käynnistää vain, kun kiertovalitsin on kauan kuin Pulse-valitsinta painetaan. nolla-asennossa. ■ Päästä irti Pulse-valitsimesta. Laite – Automaattiohjelma voidaan keskeyttää käyttää jälleen aiemmin valittua milloin tahansa painamalla ohjelman- käyntinopeutta. valitsinta uudelleen tai kytkemällä laite Huomautus: Pulse-toimintoa ei voida pois päältä virtakytkimellä. käyttää automaattiohjelman aikana. Esimerkki Automaattiohjelmat Päärynä-smoothien valmistus (resepti ...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito ■ Kytke laite pois päältä virtakytkimellä. Irrota pistoke pistorasiasta. Laite ja käytetyt osat on puhdistettava ■ Irrota kulho, kansi ja korkki sekä huolellisesti aina käytön jälkeen. vaimennusalusta. W Sähköiskun vaara! ■ Huuhtele kaikki osat huolellisesti ja – Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen puhdista jäljelle jäänyt lika (X kuva F). puhdistamista. ■ Puhdista peruslaite. – Älä koskaan upota peruslaitetta veteen Turvajärjestelmät tai muihin nesteisiin tai pese sitä astianpesukoneessa. Turvalukko / automaattinen – Älä käytä höyrypuhdistinta. virrankatkaisu W Loukkaantumisvaara! Laitetta voi käyttää vain, kun kulho on ...
Reseptit Reseptit Häiriö Laite ei käynnisty tai kytkeytyy pois toimin- Huomautuksia: nasta käytön aikana. Tilanäyttö vilkkuu. – Kuvan H taulukosta löydät lisää Mahdollisia syitä käyttöesimerkkejä. Puhdista ja pilko – Kulhoa ei ole kiinnitetty oikein, se on elintarvikkeet ennen käsittelyä. Poista löystynyt tai irrotettu. kovat ainesosat kuten siemenet ja – Kiertovalitsin ei ollut nolla-asennossa, kuoret. kun laite käynnistettiin tai sähkökatkon – Reseptit ja käyttöesimerkit jälkeen. ovat mahdollisia myös ilman – Laite on ollut manuaalisessa tilassa automaattiohjelmia. Tällöin säädetään (kierrosnopeus min – max) jatkuvassa nopeus kiertovalitsimella kohdasta min käytössä yli 5½ minuuttia. kohtaan max ja sekoitetaan kaikkia Toimenpide aineksia, kunnes seoksen koostumus on ■ Kytke laite pois päältä virtakytkimellä. sopiva.
Página 94
Reseptit Tuore hedelmä-inkivääri-smoothie Vihreä kastike – 4 kourallista vuonankaalta – Nippu persiljaa, kurkkuyrttiä, – 2 päärynää suolaheinää, pikkuluppiota, – 2 banaania vihanneskrassia, kirveliä, ruohosipulia – 1 pala tuoretta inkivääriä (n. 15 g) – 2 rkl vettä – 10 jääkuutiota – 460 g ranskankermaa – 200 ml kylmää vettä – 230 g hapankermaa ■ Pese vuonankaali huolellisesti. ...
Jätehuolto Tomaattikeitto – 750 g tuoreita tai säilyketomaatteja – 2 punaista paprikaa – 90 g cashew-pähkinöitä – 6 basilikanlehteä – Suolaa ja pippuria ■ Huuhdo tuoreet tomaatit ja poista kanta. ■ Täytä kaikki ainekset kulhoon ja kiinnitä kansi ja korkki. ■ Paina valitsinta Soup ja odota, kunnes automaattiohjelma on suoritettu. ■ Kun automaattiohjelma on päättynyt, mausta kuuma keitto ja tarjoile se. Huomautus: Jos keitto ei ole automaattiohjelman päättymisen jälkeen vielä riittävän kuumaa, aseta kiertovalitsin kohtaan max ja sekoita vielä korkeintaan 1-2 minuuttia. Jätehuolto Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (véase “Recetas”)! El presente aparato es adecuado para mezclar alimentos líquidos y semilíquidos, picar fruta y hortalizas crudas, triturar alimentos para hacer purés o picar alimentos congelados (por ejemplo, fruta) o cubitos de hielo. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Utilizar el aparato solo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Página 97
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. ■ ¡No introducir nunca las manos en la jarra batidora montada! No poner en marcha la jarra batidora sin su tapa. ■ Tener cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. ■ Girar siempre el mando giratorio en sentido antihorario hasta el tope (posición cero) antes de desconectar el aparato. ■ Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el ...
«Limpieza y cuidado» véase la página 102 Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Vaso de la batidora aparato de la casa Bosch. En nuestra a Recipiente de Tritan página web encontrará más información b Escala sobre nuestros productos.
Componentes y elementos de mando Mando giratorio ■ Comprobar que estén todas las piezas y que no haya daños visibles. Para la regulación continua de la velocidad X Figura A de la cuchilla de mezcla. ■ Limpiar y secar bien todas las piezas Ajustes antes del primer uso. X «Limpieza y cuidado» véase la página 102 Posición cero (marca en el indicador de estado) = cuchilla parada Componentes y elementos min Número mínimo de revoluciones de mando max Número máximo de revoluciones ¡Atención! Bloque de motor de alta potencia Si el aparato se apaga automáticamente ...
Uso Vaso de la batidora X Figura B 1. Colocar la base motriz sobre Para procesar hasta un máximo de 2 litros una superficie de trabajo estable de alimentos. El vaso de la batidora está y horizontal. Colocar el soporte hecho de Tritan. Tritan es un plástico a amortiguador sobre la base motriz. prueba de rotura y neutro frente a sabores Tener en cuenta la posición de la y olores. muesca. ¡Atención! Importante: No colocar nunca el vaso de la No exponga el vaso de la batidora a batidora sin el soporte amortiguador. temperaturas superiores a 80°C. 2. Colocar el vaso de la batidora sobre el Tapa con tapón de cierre soporte amortiguador. Asegurarse de Para cerrar con seguridad el vaso de que el vaso de la batidora esté bien fijo la batidora durante el proceso de los sobre el aparato. alimentos. Para añadir ingredientes 3. Llenar el vaso de la batidora con los triturados o líquidos, girar el tapón de cierre ...
Programas automáticos Añadir ingredientes Uso del empujador X Figura C W ¡Peligro de lesiones! 1. Girar el tapón de cierre en sentido ¡No utilizar nunca el empujador si la tapa no antihorario y retirarlo. está puesta! 2. Agregar los ingredientes triturados o X Figura E líquidos a través de la abertura. Tener 1. Girar el tapón de cierre en sentido en cuenta la capacidad máxima del antihorario y retirarlo. vaso. 2. Colocar el empujador suministrado con 3. Colocar el tapón de cierre y cerrarlo el aparato en la abertura. bien girándolo en sentido horario. 3. Empujar los ingredientes hacia la 4. Procesar los alimentos hasta alcanzar la cuchilla de mezcla con el empujador. consistencia deseada. Para ello, pasar el empujador por las ...
Limpieza y cuidado Se pueden seleccionar los siguientes 2. Colocar el vaso de la batidora sobre el programas: soporte amortiguador. Asegurarse de que el vaso de la batidora esté bien fijo Programas sobre el aparato. Shake Para preparar batidos 3. Llenar el vaso de la batidora con los de frutas y de leche con ingredientes deseados. ingredientes frescos 4. Colocar la tapa con tapón de cierre y Smoothie Para preparar batidos verdes apretarla bien. y de frutas con ingredientes 5. Girar el mando giratorio en sentido congelados antihorario hasta el tope (posición cero). Soup Para preparar sopas 6. Introducir el cable de conexión en la calientes toma de corriente. Encender el aparato accionando el interruptor de encendido/ Ice Cream* Para preparar helados y apagado. Todos los indicadores LED sorbetes están encendidos. Sauce* Para preparar salsas ...
Sistemas de seguridad ¡Atención! ■ Lavar bien todas las piezas y, en – No utilizar productos de limpieza que caso necesario, volverlas a limpiar contengan alcohol. (X Figura F). – No utilizar objetos afilados, en punta o ■ Limpiar la base motriz. metálicos. Sistemas de seguridad – No utilizar paños ni productos de limpieza abrasivos. Dispositivo de seguridad de Notas: conexión / sistema automático – Limpiar las piezas directamente de desconexión después de su uso. De este modo no ...
Recetas Recetas Avería El aparato no arranca o se desconecta Notas: durante la marcha. El indicador de estado – En la figura H encontrará una tabla con parpadea. más ejemplos de uso. Limpiar y trocear Causas posibles los alimentos antes de procesarlos. – El vaso de la batidora no está bien Retirar los elementos duros, como colocado, se ha soltado o se ha huesos o pepitas y cáscaras. retirado. – Las recetas y los ejemplos de uso se – El mando giratorio no se encontraba en pueden elaborar también sin necesidad la posición cero al encender el aparato de usar los programas automáticos. o tras un corte de la corriente. Para ello, aumentar la velocidad de min – El aparato ha estado funcionando en a max con el mando giratorio y mezclar régimen continuo en el modo manual todos los ingredientes hasta alcanzar la (velocidad min – max) durante más de consistencia deseada.
Recetas Salsa verde ■ Pulsar la tecla Smoothie. ■ Servir inmediatamente el batido al – Un manojo de perejil, borraja, acedera, finalizar el programa automático. pimpinela, berro, perifollo y cebollino – 2 cucharadas de agua Batido fresco de frutas y jengibre – 460 g de crema fresca – 4 puñados de canónigos – 230 g de nata líquida – 2 peras – 1 cucharadita de mostaza – 2 plátanos ...
2012/19/UE relativa a los aparatos Para la efectividad de esta garantía es eléctricos y electrónicos usados imprescindible acreditar por parte del usua- (Residuos de aparatos eléctricos rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la y electrónicos RAEE). La directiva fecha de adquisición mediante la correspon- proporciona el marco general válido diente FACTURA DE COMPRA que el usua- en todo el ámbito de la Unión Euro- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle- pea para la retirada y la reutilización var al Taller Autorizado. de los residuos de los aparatos eléc- La intervención en el aparato por perso- tricos y electrónicos. Infórmese sobre nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado las vías de eliminación actuales en su por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. distribuidor. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin previo aviso. 106 ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e domés- tico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantida- des máximas permitidas (ver “Receitas”). Este aparelho é adequado para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, para passar alimentos cozinhados e para triturar alimentos ultracongelados (p. ex., fruta, ou cubos de gelo. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformi- dade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instru- ções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Página 108
Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movi- mentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. ■ Nunca segurar no liquidificador depois de este estar montado! Nunca colocar o liquidificador em funcionamento sem a tampa colocada. ■ Cuidado ao manusear as lâminas afiadas durante o esvazia- mento do recipiente e durante a limpeza. ■ Antes de desligar, rodar imprescindivelmente o seletor rotativo em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até prender (posição zero). ■ Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instan- tes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Só utilizar o aparelho em estado totalmente montado. W Perigo de queimaduras! ...
Índice Muitos parabéns por ter comprado um 4 Tampa novo aparelho da marca Bosch. Na a Abertura para calcador/para nossa página da Internet poderá encon- adicionar ingredientes b Tampa de fecho com escala trar mais informações sobre os nossos c Calcador produtos. * Conforme o modelo Índice Antes da primeira utilização Utilização correta ...
Componentes e comandos Componentes e comandos Atenção! Se o aparelho se desligar automaticamente Bloco do motor de alta potência após 51/2 minutos de funcionamento con- O liquidificador está equipado com um motor tínuo com a definição de velocidade max, de alta potência, que pode atingir mais de depois de se ligar novamente, trabalhar no 30.000 rpm. Isto permite triturar de forma máximo mais 1-2 minutos com a definição especialmente rápida e fina, assim como max, caso contrário, os alimentos aquecem aquecer alimentos. Por exemplo, com o excessivamente podendo danificar o programa automático Soup pode preparar-se recipiente. uma sopa quente a partir de ingredientes frios. Notas: Nota: Com o ajuste da velocidade max, – Se ao ligar o aparelho, o seletor rotativo u tilizando o botão Pulse e com certos não estiver na posição zero, o copo programas automáticos, o liquidificador misturador tiver-se desapertado ou tiver funciona com a máxima velocidade. Para ocorrido uma falha de energia, a indi- impedir um aquecimento indesejado dos ali- cação de funcionamento pisca. Colocar ...
Utilização Tampa com a tampa de fecho 4. Colocar a tampa com a tampa de fecho e pressionar até encaixar. Para o fecho seguro do copo misturador 5. Rodar o seletor rotativo em sentido durante o processamento. Para adicionar contrário ao dos ponteiros do relógio até ingredientes triturados ou líquidos, rodar a prender (posição zero). tampa de fecho no sentido contrário ao dos 6. Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho ponteiros do relógio e retirá-la. com o interruptor de ligar/desligar. Calcador Todos os LED acendem-se. Para empurrar os ingrediente que aderem 7. Rodar o seletor rotativo lentamente no à borda ou são de difícil mistura na direção sentido dos ponteiros do relógio até da lâmina misturadora. Para tal adicionar atingir a velocidade desejada. O LED de rodar a tampa de fecho no sentido contrário funcionamento acende. ao dos ponteiros do relógio e colocar o Nota: Utilização dos botões de seleção do calcador na abertura. X “Usar o calcador” programa X “Programas automáticos”...
Programas automáticos 2. Desligar o aparelho com o interruptor de ■ Soltar o botão Pulse. O aparelho volta a ligar/desligar. Retirar a ficha da tomada. funcionar com a velocidade previamente selecionada. W Perigo de ferimentos! Nota: A função Pulse não pode ser utilizada Nunca remover a tampa com o aparelho durante a execução de um programa ligado à corrente. automático. 3. Retirar a tampa. 4. Adicionar ingredientes. Programas automáticos 5. Voltar a colocar a tampa. 6. Ligar a ficha à tomada. Ligar o aparelho O aparelho dispõe de 6 (3)* programas com o interruptor de ligar/desligar. automáticos (dependendo do Todos os LED acendem-se. modelo). Depois de se premir o botão 7. Rodar o seletor rotativo lentamente no correspondente, o programa selecionado sentido dos ponteiros do relógio até é iniciado e processa os ingredientes atingir a velocidade desejada. O LED de com as velocidades e as durações de funcionamento acende.
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção – Pode terminar-se um programa automático em qualquer momento, O aparelho e as peças utilizadas têm de ser voltando a premir o respetivo botão de bem limpos após cada utilização. seleção do programa ou desligando W Perigo de choque elétrico! com o interruptor de ligar/desligar. – Antes da limpeza, desligar a ficha da Um exemplo tomada. Preparar um smoothie de pêra (receita – Nunca mergulhar o aparelho base em X “Smoothie de pera” ver página 115) líquidos nem lavá-lo na máquina de ...
Sistemas de segurança Ajuda em caso de anomalia Programa “Cleaning” Para pré-limpeza fácil e rápida. W Perigo de ferimentos! ■ Colocar o copo misturador vazio no Antes de tentar eliminar qualquer anomalia, aparelho. desligar a ficha da tomada. ■ Adicionar 1,25 litros de água quente e Nota: Não é possível ligar o aparelho 2 pingos de detergente. em caso de erro de manuseamento do ■ Colocar a tampa com a tampa de fecho aparelho, caso as proteções eletrónicas e pressionar até encaixar. sejam acionadas ou caso o aparelho ■ Voltar a ligar o aparelho e premir o botão apresente um defeito. Primeiramente, de seleção do programa Cleaning. deverá tentar eliminar o problema surgido, ■ O aparelho executa a pré-limpeza com a ajuda das indicações seguintes.
Receitas Solução Dica: Consoante a variedade, o sabor das ■ Rodar o seletor rotativo em sentido peras pode variar bastante. Quem não contrário ao dos ponteiros do relógio até tiver peras doces pode adoçar o smoothie prender (posição zero). através da adição de duas a quatro ■ Desligar o aparelho com o interruptor de tâmaras, as quais conferem um sabor ligar/desligar. Retirar a ficha da tomada. adocicado muito suave e se combinam ■ Retirar o copo misturador. muito bem com os demais ingredientes. ■ Deixar arrefecer o aparelho aprox. Smoothie de mel e frutos de baga 15-20 minutos e voltar a ligá-lo. – 400 g de framboesas / mistura de frutos ■ Se o aparelho não arrancar, virar de baga ultracongeladas o aparelho. Premir o botão de reposição ...
Receitas Gelado de mirtilo ■ Ou: Com o seletor rotativo aumentar lentamente a velocidade e misturar – 1 limão inteiro todos os ingredientes até se obter uma – 150 g de iogurte gordo consistência cremosa. – 150 g de açúcar em pó ■ Temperar o molho e colocá-lo no – 600 g de mirtilos ultracongelados frigorifico. – 150 ml de leite gordo frio ■ Deitar todos os ingredientes no copo Dica: O molho combina muito bem com misturador e colocar a tampa com ovos, batatas e legumes cozidos. a tampa de fecho. Massa para crepes ...
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Συνταγές»). Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη υγρών ή αντίστοιχα ρευστών τροφίμων, για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών φρούτων και λαχανικών, για την πολτοποίηση φαγητών καθώς και για τον τεμαχισμό κατεψυγμένων τροφίμων (π.χ. φρούτων) και το θρυμματισμό παγοκύβων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ...
Página 119
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ! Μη λειτουργείτε ποτέ το μίξερ χωρίς τοποθετημένο καπάκι. ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. ■ Πριν από την απενεργοποίηση γυρίστε οπωσδήποτε τον περιστροφικό επιλογέα μέχρι τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού (θέση μηδέν). ...
Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποί- ητη. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 125 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 3 Δοχείο ανάμειξης σας συσκευής από τη Bosch. Περαιτέρω a Δοχείο από Tritan b Κλίμακα πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Ένειξη κατάστασης Για την ένδειξη της κατάστασης της Σύμβολο Σημασία συσκευής και ως μαρκάρισμα για τη θέση μηδέν του περιστροφικού επιλογέα. Μην εκθέσετε το δοχείο ανάμειξης σε θερμοκρασίες Ένδειξη πάνω από 80 °C. Η ένδειξη ανάβει: Η συσκευή είναι ενεργο- ποιημένη και σε ετοιμότητα λειτουργίας Προειδοποιητικές υποδείξεις πάνω στο Η ένδειξη αναβοσβήνει: καπάκι – Σφάλμα στη συσκευή ■ Μη λειτουργείτε τη – Το δοχείο ανάμειξης δεν είναι σωστά συσκευή, χωρίς να είναι τοποθετημένο ή έχει λυθεί σωστά τοποθετημένο αυτό ...
Χρήση Χρήση Πλήκτρο Pulse Για τη σύντομη ενεργοποίηση στον W Κίνδυνος τραυματισμού! υψηλότερο αριθμό στροφών. Η συσκευή – Τοποθετήστε το φις στην πρίζα του εργάζεται με το μέγιστο αριθμό στροφών, ρεύματος, αφού πρώτα ολοκληρωθούν όσο πατιέται το πλήκτρο Pulse. όλες οι προετοιμασίες για την εργασία με Υπόδειξη: Η λειτουργία δεν μπορεί τη συσκευή και το δοχείο ανάμειξης είναι να χρησιμοποιηθεί, όταν εκτελείται ένα σωστά τοποθετημένο πάνω στη βασική αυτόματο πρόγραμμα. συσκευή. Πλήκτρα επιλογής προγράμματος – Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο τοποθετημένο πάνω δοχείο ανάμειξης με φωτοδιόδους (LED) και δουλεύετε μόνο με τοποθετημένο το Για την επιλογή και το ξεκίνημα των καπάκι. αυτόματων προγραμμάτων. X «Αυτόματα προγράμματα» βλέπε στη σελίδα 124 Υπόδειξη: Η συσκευή εργάζεται μόνο με ...
Χρήση 9. Γυρίστε τον περιστροφικό επιλογέα μέχρι 8. Επεξεργαστείτε τα υλικά τόσο, μέχρι να τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών του επιτευχθεί η επιθυμητή συνοχή υλικών. ρολογιού (θέση μηδέν). Περιμένετε την Χρήση του εξαρτήματος ώθησης ακινητοποίηση της συσκευής. W Κίνδυνος τραυματισμού! 10. Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ώθησης διακόπτη On/Off. Αποσυνδέστε το φις. ποτέ χωρίς τοποθετημένο το καπάκι! 11. Αφαιρέστε το δοχείο ανάμειξης. Αφαιρέστε το καπάκι. X Εικ. E 12. Αδειάστε το μείγμα. 1. Γυρίστε το πώμα φραγής ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα. αφαιρέστε το. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη 2.
Αυτόματα προγράμματα Αυτόματα προγράμματα Ένα παράδειγμα Παρασκευή smoothie αχλάδι Η συσκευή διαθέτει 6 (3)* αυτόματα (συνταγή X «Smoothie αχλάδι» βλέπε στη προγράμματα (ανάλογα το μοντέλο). Μετά σελίδα 127) το πάτημα του αντίστοιχου πλήκτρου ξεκινά X Εικ. F το επιλεγμένο πρόγραμμα και επεξεργάζεται 1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή πάνω τα υλικά με τις προρρυθμισμένες ταχύτητες σε μια σταθερή, οριζόντια επιφάνεια και χρονικές διάρκειες επεξεργασίας. Το εργασίας. Τοποθετήστε το ένθετο πρόγραμμα σταματά μετά την παρασκευή απόσβεσης πάνω στη βασική συσκευή. αυτόματα. Προσέξτε την εγκοπή. Τα ακόλουθα προγράμματα μπορούν να Σημαντικό: Μην τοποθετήσετε το δοχείο επιλεγούν: ανάμειξης ποτέ χωρίς ένθετο απόσβεσης. Προγράμματα 2. Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης πάνω στο ένθετο απόσβεσης. Προσέξτε, να Shake Για smoothie φρούτων και ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Πρόγραμμα «Cleaning» Για τον απλό και γρήγορο προκαθαρισμό. Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα ξεχω- ■ Τοποθετήστε το άδειο δοχείο ανάμειξης ριστά εξαρτήματα πρέπει να καθαρίζονται στη συσκευή. προσεκτικά μετά από κάθε χρήση. ■ Προσθέστε 1,25 λίτρα ζεστό νερό και W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! 2 σταγόνες απορρυπαντικό πιάτων. – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις ■ Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το πώμα από την πρίζα. φραγής και πιέστε το δυνατά. – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή ■ Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο πατήστε το πλήκτρο επιλογής προγράμ- πλυντήριο των πιάτων. ματος Cleaning. ...
Αντιμετώπιση βλαβών Υπόδειξη: Σε περίπτωση ενεργοποίησης Βλάβη της προστασίας υπερφόρτωσης μπορεί να Η συσκευή δεν ξεκινά ή απενεργοποιείται εμφανιστεί μια ελαφριά ξένη οσμή. Αυτό δεν κατά τη διάρκεια της χρήσης. είναι καμία ένδειξη για μια λάθος λειτουργία. Πιθανή αιτία Η ασφάλεια υπερφόρτωσης είναι Αντιμετώπιση βλαβών ενεργοποιημένη. Αντιμετώπιση W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Γυρίστε τον περιστροφικό επιλογέα μέχρι Πριν την αντιμετώπιση μιας βλάβης τραβήξτε τέρμα ενάντια στη φορά των δεικτών του το φις από την πρίζα. ρολογιού (θέση μηδέν). Υπόδειξη: Σε περίπτωση ενός ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή με το σφάλματος στο χειρισμό της συσκευής, διακόπτη On/Off. Αποσυνδέστε το φις. μιας ενεργοποίησης των ηλεκτρονικών ■ Αφαιρέστε το δοχείο ανάμειξης. ασφαλειών ή ενός ελαττώματος της ■ Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει περίπου συσκευής δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί 15-20 λεπτά και μετά ενεργοποιήστε την ...
Página 127
Συνταγές Smoothie αχλάδι Smoothie από φρέσκα – 3 μπανάνες φρούτα-τζίντζερ – 3 αχλάδια – 4 χούφτες πράσινη σαλάτα – Χυμός από δύο πορτοκάλια – 2 αχλάδια (περίπου 200 ml) – 2 μπανάνες – 100 ml κρύο νερό – 1 κομμάτι φρέσκια πιπερόριζα (περίπου ■ Κόψτε τα πλυμένα αχλάδια και τις 15 γρ.) καθαρισμένες μπανάνες σε κομμάτια. – 10 παγάκια ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları (bkz. “Tarifler”) aşmayınız. Bu cihaz sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin doğranması/kıyılması, besinlerin pürelenmesi ve derin dondurulmuş besinlerin (örn. meyve) veya küp buzların doğranması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazı kesinlikle tip etiketi üzerindeki bilgilere uygun şekilde bağlayınız ve çalıştırınız. Cihazın kendisinde veya elektrik ...
Página 131
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. ■ Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere elinizi sokmayınız! Mikseri kesinlikle kapağı yokken çalıştırmayınız. ■ Keskin bıçaklar ile çalışırken, kabı boşaltırken ve temizlik yaparken dikkatli olunuz. ■ Cihazı kapatmadan önce, döner düğmeyi mutlaka saat dönüş yönünün tersine doğru dayanak noktasına (sıfır konumu) kadar çeviriniz. ■ Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Cihazı sadece komple monte edilmiş durumdayken kullanınız. W Haşlanma tehlikesi! ■ Sıcak sıvı doldururken dikkatli olunuz. Ani bir buhar oluşumu sonucunda sıvı cihazdan dışarı sıçrayabilir.
İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 4 Kapak için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz a Tıkaç / malzeme ilavesi için delik hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet b Ölçekli kapatma tapası sayfamızda bulabilirsiniz. c Tıkaç * Modele bağlı İçindekiler İlk kullanımdan önce Amaca uygun kullanım......130 Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce Önemli güvenlik uyarıları ......130 ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve Genel Bakış ..........132 kontrol edilmelidir. ...
Parçalar ve kumanda elemanları Parçalar ve kumanda Dikkat! Cihaz, 51/2 dakika sürekli çalıştıktan elemanları sonra max hız ayarı ile otomatik olarak kapandığında, cihaz yeniden çalıştırıldığında, Yüksek performanslı motor bloğu max ayarını en fazla 1-2 dakika daha Mikser, dakikada 30.000 turdan fazla dönüş kullanın, aksi takdirde besinler çok fazla ısınır yapılmasını sağlayan yüksek performanslı ve kaba hasar verebilir. bir motor ile donatılmıştır. Böylece sadece Bilgiler: hızlı ve pürüzsüz karışım sonuçları elde – Cihaz açılırken döner düğme sıfır edilmekle kalmaz, aynı zamanda besinlerin konumunda değilse, karıştırma kabı ısınması da sağlanır. Örneğin otomatik Soup yerinden çıkmışsa veya akım beslemesi programı ile, soğuk malzemeler kullanarak kesilmişse, durum göstergesi yanıp sıcak bir çorba hazırlayabilirsiniz. sönmeye başlar. Öncelikle döner düğme Bilgi: Hız ayarı max olarak seçilirse; sıfır konumuna getirilmeli ve çalışmaya Pulse tuşu kullanıldığında ve belirli otomatik devam edilmelidir. programlarda mikser en yüksek devirle ...
Kullanımı Tıkaç 7. İstediğiniz devir sayısına ulaşana kadar, döner düğmeyi yavaşça saat dönüş Kabın kenarlarına yapışan veya zor karışan yönüne doğru çeviriniz. Durum LED’i malzemelerin, karıştırma bıçağına doğru yanar. itilmesi içindir. Bunun için, kapatma tapası Bilgi: X “Otomatik programlar” bkz. saat dönüş yönünün tersine çevrilmeli sayfa 135 program seçme tuşlarının ve tapa deliğin içine yerleştirilmelidir. kullanımı. X “Tıkacın kullanılması” bkz. sayfa 135 8. İstediğiniz kıvama ulaşana kadar Güvenlik sistemleri malzemeler üzerinde çalışınız. Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri mevcuttur. 9. Döner düğmeyi saat dönüş yönünün X “Güvenlik sistemleri” bkz. sayfa 137 tersine doğru dayanak noktasına ...
Otomatik programlar Otomatik programlar 6. Elektrik fişini prize takınız. Açma/ Kapatma şalteri ile cihazı açınız. Tüm Cihazda (modele göre) 6 (3)* otomatik LED’ler yanar. program mevcuttur. İlgili tuşa basıldığında, 7. İstediğiniz devir sayısına ulaşana kadar, seçilen program başlatılır ve malzemeler döner düğmeyi yavaşça saat dönüş önceden ayarlanmış olan hız ve işleme yönüne doğru çeviriniz. Durum LED’i süresi değerlerine göre işlenir. Malzemelerin yanar. işlenmesi tamamlandığında program 8. İstediğiniz kıvama ulaşana kadar otomatik olarak sona erer. malzemeler üzerinde çalışınız. Aşağıdaki programlardan biri seçilebilir: Tıkacın kullanılması Programlar W Yaralanma tehlikesi! Shake Meyveli Smoothie’ler ve taze Kapak takılı değilken tıkaç kesinlikle malzemeli milkshake’ler içindir kullanılmamalıdır! Smoothie Yeşil Smoothie’ler ve X Resim E dondurulmuş malzemeli 1.
Temizlik ve bakım X Resim F Dikkat! – Alkol veya ispirto içeren temizleme 1. Ana cihazı düz ve dengeli bir çalışma maddeleri kullanmayınız. yüzeyine yerleştiriniz. Sönümleme – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler altlığını ana cihaza yerleştiriniz. Bu kullanmayınız. sırada girintiye dikkat ediniz. – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme Önemli: Karıştırma kabını kesinlikle maddeleri kullanılmamalıdır. sönümleme altlığı olmadan kullanmayınız. 2. Karıştırma kabını sönümleme altlığının Bilgiler: üzerine yerleştiriniz. Karıştırma kabının – Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra cihaz üzerine sıkıca oturmuş olmasına temizleyiniz. Böylelikle artıklar kuruyup dikkat ediniz. yapışmaz ve plastik kısımlara zarar 3. İstediğiniz malzemeleri karıştırma kabına verilmez (örn. baharatların ihtiva ettiği doldurunuz. eterli yağlardan dolayı). 4. Kapatma tapalı kapağı yerleştiriniz ve ...
Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri Çözüm ■ Açma/Kapatma şalteri ile cihazı Devreye sokma emniyeti / kapatınız. Otomatik kapanma ■ Karıştırma kabını doğru şekilde Cihaz ancak, karıştırma kabı doğru şekilde yerleştiriniz. yerleştirilmişse ve cihaz açılırken veya akım ■ Döner düğmeyi saat dönüş yönünün beslemesi kesildikten sonra döner düğme tersine doğru dayanak noktasına sıfır konumuna döndürülmüşse kullanılabilir. (sıfır konumu) kadar çeviriniz. Karıştırma kabı yerinden çıkarsa cihaz ■ Açma/Kapatma şalteri ile cihazı açınız. otomatik olarak durur. Cihaz manüel modda Durum göstergesi yanıyor. (devir sayısı min – max) 5½ dakika sürekli Arıza işletimden sonra otomatik olarak kapanıyor. Cihaz çalışmıyor veya kullanım sırasında X “Arıza durumunda yardım” bkz. kapanıyor. ...
Página 138
Tarifler Armutlu Smoothie ■ Zencefili soyunuz. ■ Tüm malzemeleri karıştırma kabına – 3 muz doldurunuz ve kapatma tapalı kapağı – 3 armut yerleştiriniz. – İki portakalın suyu (yakl. 200 ml) ■ Smoothie tuşuna basınız. – 100 ml soğuk su ■ Otomatik program sona erdikten sonra ■ Yıkadığınız armutları ve soyduğunuz Smoothie içeceğinizi taze olarak servis muzları parçalara kesiniz. ediniz. ■ Tüm malzemeleri karıştırma kabına doldurunuz ve kapatma tapalı kapağı Yaban mersinli dondurma yerleştiriniz.
Elden çıkartılması Elden çıkartılması ■ Veya: Döner düğme ile hız ayarını yavaşça yükseltiniz ve kremamsı AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık bir kıvam elde edinceye kadar tüm Ürünün Elden Çıkarılması malzemeleri karıştırınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- ■ Sosu çeşnilendiriniz ve buzdolabında larına uygun şekilde imha ediniz. saklayınız. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik İpucu: Bu sosu haşlanmış yumurta, patates Bakanlığı tarafından yayımlanan ve sebzeler ile birlikte keyifle tüketebilirsiniz.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przepisy kulinarne“). To urządzenie jest przeznaczone do miksowania płynnych lub półtwardych artykułów spożywczych, do rozdrabniania / siekania surowych owoców i warzyw, do przygotowywania puree i do rozdrabniania mrożonek (np. owoców) lub kostek lodu. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/ lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Página 143
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. ...
W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 149 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. X Rysunek A Dalsze informacje dotyczące naszych 1 Korpus urządzenia / blok silnika produktów znajdą Państwo na naszej a Nakładka tłumiąca stronie internetowej.
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem Wskazówka: mikser pracuje z maksymalnymi obrotami przy określonych Przed rozpoczęciem użytkowania należy programach automatycznych, gdy przy rozpakować, wyczyścić i sprawdzić ustawionej prędkości max jest używany urządzenie. przycisk Pulse. W celu uniknięcia Uwaga! niepożądanego ogrzania produktów, Nigdy nie użytkować uszkodzonego miksować składniki przez krótszy czas lub urządzenia! przy niższych obrotach. ■ Wyjąć z opakowania korpus urządzenia Przełącznik Włącz/Wyłącz i wszystkie akcesoria oraz usunąć „Power“ opakowanie. Do włączania i wyłączania urządzenia. ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem kompletności i widocznych uszkodzeń. Wskaźnik statusu X Rysunek A Do pokazywania stanu pracy urządzenia ■ Przed pierwszym użyciem dokładnie oraz jako oznaczenie dla punktu zerowego ...
Stosowanie Popychacz Wskazówki: – Wskaźnik statusu miga, gdy przełącznik Służy do przesunięcia w stronę noża obrotowy nie jest w położeniu zerowym składników, które przykleiły się na krawędzi przy włączonym urządzeniu, gdy lub źle się miksują. W tym celu obrócić pojemnik do miksowania poluzował się zamknięcie w kierunku przeciwnym do lub wystąpił zanik zasilania napięciem. ruchu zegara, zdjąć je, a następnie w otwór Przed przystąpieniem do miksowania włożyć popychacz. X „Stosowanie ustawić najpierw przełącznik popychacza” patrz strona 147 w położeniu zerowym. Systemy zabezpieczające – Położenie przełącznika obrotowego Urządzenie dysponuje różnymi systemami nie ma żadnego wpływu, gdy jest zabezpieczającymi. X „Systemy stosowana funkcja Pulse. zabezpieczające” patrz strona 149 Przycisk Pulse Stosowanie Do krótkotrwałego włączenia na ...
Stosowanie 6. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzenie przełącznikiem Włącz/Wyłącz. Nigdy nie zdejmować pokrywy przy Zaświecą się wszystkie diody LED. urządzeniu podłączonym wtyczką do sieci. 7. Obracać powoli przełącznik obrotowy 3. Zdjąć pokrywę. 4. Dodać składniki. zgodnie z ruchem zegara aż do 5. Ponownie nałożyć pokrywę. osiągnięcia żądanej prędkości. Zaświeci się LED statusu. 6. Włożyć wtyczkę do gniazdka. Włączyć Wskazówka: stosowanie przycisków urządzenie przełącznikiem Włącz/ wyboru programu X „Programy Wyłącz. Zaświecą się wszystkie diody LED. automatyczne” patrz strona 148 8. Tak długo miksować składniki, aż zosta- 7. Obracać powoli przełącznik obrotowy nie osiągnięta pożądana konsystencja. zgodnie z ruchem zegara aż do osią- 9.
Programy automatyczne Programy automatyczne Przykład Przygotowanie gruszkowego smoothie Urządzenie dysponuje 6 (3)* programami (przepis X „Smoothie gruszkowe” patrz automatycznymi (w zależności od modelu). strona 150) Wciśnięcie odpowiedniego przycisku powo- X Rysunek F duje uruchomienie wybranego programu 1. Korpus urządzenia ustawić na stabilnej, i miksowanie składników z zadanymi poziomej powierzchni. Na korpusie prędkościami oraz czasami przetwarzania. urządzenia położyć nakładkę tłumiącą. Program kończy się automatycznie po Zwrócić przy tym uwagę na położenie zmiksowaniu składników. wycięć. Do wyboru są następujące programy: Ważne: nigdy nie ustawiać pojemnika Programy do miksowania bez położonej nakładki tłumiącej. Shake Do owocowych smoothie 2. Ustawić pojemnik do miksowania na i mlecznych koktajli ze nakładce tłumiącej. Zwrócić uwagę, aby świeżymi składnikami pojemnik pewnie osiadł na korpusie ...
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Program „Cleaning” Do łatwego i szybkiego czyszczenia Urządzenie i wykorzystane części muszą wstępnego. być dokładnie oczyszczone po każdym ■ Ustawić na urządzeniu opróżniony użyciu. pojemnik do miksowania. W Niebezpieczeństwo porażenia ■ Wlać 1,25 litra ciepłej wody z dodatkiem prądem! 2 kropli środka do mycia naczyń. – Przed przystąpieniem do czyszczenia ■ Założyć pokrywę z zamknięciem odłączyć wtyczkę od gniazdka i docisnąć. sieciowego. ■ Ponownie włączyć urządzenie i wcisnąć – Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia przycisk wyboru programu Cleaning. w cieczach ani nie myć go w zmywarce ...
Usuwanie usterek Usuwanie usterek Możliwa przyczyna System zabezpieczający przed W Niebezpieczeństwo zranienia! przeciążeniem jest aktywny. Przed przystąpieniem do usuwania Sposób usunięcia usterek należy zawsze odłączyć wtyczkę ■ Przekręcić do oporu przełącznik od gniazdka sieciowego. obrotowy w kierunku przeciwnym do Wskazówka: w przypadku wystąpienia ruchu zegara (położenie zerowe). błędu w obsłudze urządzenia, zadziałania ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem elektronicznego zabezpieczenia lub awarii Włącz/Wyłącz. Wyciągnąć z gniazdka urządzenia, nie jest możliwe włączenie wtyczkę sieciową. urządzenia. Proszę najpierw spróbować ■ Zdjąć pojemnik do miksowania. usunąć występujący problem w oparciu ■ Urządzenie pozostawić na około o niniejsze wskazówki. 15-20 minut do ochłodzenia, a następnie ponownie włączyć. Uwaga! ...
Página 151
Przepisy kulinarne ■ Po zakończeniu programu automatycz- ■ Włożyć wszystkie składniki do nego serwować świeże smoothie. pojemnika i założyć pokrywę z zamknięciem. Porada: smak gruszek może się znacznie ■ W zależności od modelu: wcisnąć różnić w zależności od odmiany. Jeżeli nie przycisk IceCream i uruchomić program dysponuje się słodkimi gruszkami, można automatyczny. urozmaicić smoothie dodając dwa do ■ Lub: powoli zwiększać prędkość czterech daktyli – wprowadzą one bardzo przełącznikiem obrotowym i miksować lekką słodycz, która doskonale komponuje wszystkie składniki, aż zostanie się z pozostałymi składnikami. osiągnięta konsystencja kremu. Smoothie miodowo malinowe ■ Przelać lody i ewentualnie odstawić na – 400 g mieszanki mrożonych malin i pewien czas do zamrażarki, jeżeli ich ...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Ciasto naleśnikowe – 300 ml mleka To urządzenie jest oznaczone zgodnie – 100 g mąki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE – 2 małe jaja oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia – 1 szczypta soli 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- – 1 łyżeczka oleju trycznym i elektronicznym”...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (див. «Рецепти»). Цей прилад придатний для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/нарізання сирих фруктів і овочів, для приготування пюре, а також для подрібнення глибоко заморожених продуктів (наприклад, фруктів) або кубиків харчового льоду. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недо- тримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внас- лідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть кори- стуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ...
Página 154
Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароо- чисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. ■ Не встромляйте руки до встановленого блендера! Не використовуйте блендер без встановленої кришки. ■ Поводження з гострими ножами, спорожнення й очищення потребують обережності. ■ Перед вимкненням обов’язково поверніть регулятор до упору проти годинникової стрілки (в нульове положення). ■ Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Використовуйте прилад тільки в повністю зібраному стані. W Небезпека отримання опіків! ...
Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового 4 Кришка приладу фірми Bosch. Додаткову a Отвір для штовхача / інформацію про нашу продукцію ви завантаження продуктів знайдете на нашому сайті. b Пробка зі шкалою c Штовхач * Залежно від моделі Зміст Перед першим Використання за призначенням ...153 Правила техніки безпеки ......153 використанням Стислий огляд ........155 Перед початком експлуатації нового ...
Деталі та елементи управління Деталі та елементи Поворотний регулятор Слугує для плавного настроювання управління частоти обертання ножа блендера. Потужний блок двигуна Положення Блендер устатковано потужним Нульове положення (позначка вказує двигуном, здатним робити більше на індикатор стану) = нерухомий стан ніж 30 000 обертів за хвилину. Це не min Найнижче число обертів тільки забезпечує дуже швидку та max Найвище число обертів дрібну переробку, але й уможливлює нагрівання продуктів. Наприклад, за Увага! допомогою автоматичної програми Soup Якщо після 51/2 хвилин безперервної можна готувати з холодних інгредієнтів роботи на швидкості max прилад гарячий суп. автоматично вимкнеться, одразу після повторного ввімкнення не працюйте на Вказівка: під час виконання певних швидкості max довше ніж 1—2 хвилини, автоматичних програм на швидкості інакше продукти можуть перегрітися й max натиснення кнопки Pulse спричиняє пошкодити посудину. роботу блендера на максимальних ...
Застосування Чаша блендера Важливо: ніколи не використовуйте чашу блендера без амортизаційної накладки. Підходить для обробки щонайбільше 2. Установіть чашу блендера на амор- 2 літрів продуктів. Чашу блендера тизаційну накладку. Переконайтеся, зроблено з матеріалу Tritan. Tritan являє що чаша блендера надійно сидить на собою міцну пластмасу без смаку та приладі. запаху. 3. Завантажте в чашу блендера потрібні вага! інгредієнти. Не піддавайте чашу блендера дії 4. Установіть і щільно притисніть кришку температури понад 80 °C. з пробкою. Кришка з пробкою 5. Поверніть регулятор до упору проти Слугує для надійного закриття чаші блен- годинникової стрілки (в нульове дера під час обробки. Щоб додати подріб- положення). нені або рідкі інгредієнти, поверніть пробку 6. Вставте штепсельну вилку в розетку. проти годинникової стрілки та вийміть її. Увімкніть прилад вимикачем живлення. Усі світлодіоди засвітяться.
Автоматичні програми Використання функції Pulse X Малюнок D Додавання великої кількості продуктів ■ На ввімкненому приладі натисніть 1. Поверніть регулятор до упору проти кнопку Pulse донизу та втримуйте її в годинникової стрілки (в нульове поло- цьому положенні. ження). Дочекайтеся зупинки приладу. ■ Доки ви не відпустите кнопку Pulse, 2. Вимкніть прилад вимикачем живлення. прилад працюватиме на максимумі Вийміть штепсельну вилку з розетки. обертів. W Небезпека травмування! ■ Відпустіть кнопку Pulse. Прилад Заборонено знімати кришку, коли прилад повернеться до частоти обертання, під’єднано до електромережі. що її було вибрано перед тим. 3. Зніміть кришку. Вказівка: під час виконання 4.
Чищення та догляд Вказівки 11. Зніміть чашу блендера. Зніміть – Автоматичну програму Soup можна кришку. використовувати лише для переробки 12. Налийте готовий фруктовий смузі в холодних інгредієнтів. У разі заванта- склянки. ження гарячих інгредієнтів темпера- ■ Очистьте всі деталі. X «Чищення та тура підвищиться надто сильно. догляд» див. стор. 159 – Автоматичну програму можна Чищення та догляд запустити, лише коли регулятор перебуває в нульовому положенні. Прилад і використовувані окремі деталі – Автоматичну програму можна в необхідно ґрунтовно чистити після будь-який момент завершити, ще раз кожного використання. натиснувши відповідну кнопку вибору ...
Системи безпеки Захист від перевантаження На малюнку G показано, як чистити окремі деталі. У разі перегрівання двигун автоматично вимикається. X «Усунення Програма «Cleaning» несправностей» див. стор. 160 Слугує для простого та швидкого Вказівка: спрацювання захисту від попереднього чищення. перевантаження може супроводжуватися ■ Установіть порожню чашу блендера незначним стороннім запахом. Це не на прилад. вказує на несправність. ■ Залийте 1,25 л теплої води та 2 краплі мийного засобу. Усунення несправностей ■ Установіть і щільно притисніть кришку з пробкою. W Небезпека травмування! ...
Рецепти Грушевий смузі ■ Увімкніть прилад вимикачем живлення. Індикатор стану світиться. – Банани, 3 шт. – Груші, 3 шт. Несправність – Сік двох апельсинів (прибл. 200 мл) Прилад не запускається або вимикається – 100 мл холодної води під час використання. ■ Поріжте миті груші та очищені банани Можлива причина на шматки. Спрацював захист від перевантаження. ■ Завантажте всі інгредієнти в чашу Усунення блендера та встановіть кришку з ■ Поверніть регулятор до упору проти пробкою. годинникової стрілки (в нульове ...
Página 162
Рецепти Імбирний смузі зі свіжими Зелений соус фруктами – По одному пучку петрушки, огірочника, щавлю, бедринця, крес- – Польовий салат (мласкавець), салату, бугили, цибулі-трибульки 4 жмені – 2 с. л. води – Груші, 2 шт. – 460 г вершків – Банани, 2 шт. – 230 г сметани – Свіжий корінь імбиру, 1 шт. – 1 ч. л. гірчиці (прибл. 15 г) – 3 с. л. олії (наприклад, горіхової) ...
Утилізація Умови гарантії Томатний суп – 750 г свіжих або консервованих Стосовно цього приладу діють умови помідорів гарантії, щоб були опубліковані нашим – Солодкий червоний перець, 2 шт. компетентним представництвом в країні, – 90 г горіхів кеш’ю в якій Ви придбали прилад. Ви можете – Листки базиліку, 6 шт. в...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова- ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать макси- мально допустимое количество продуктов (см. «Рецепты»). Этот прибор пригоден для перемешивания жидких или полутвер- дых продуктов, для измельчения / нарезания сырых фруктов и овощей, для приготовления пюре, а также для измельчения глу- бокозамороженных продуктов (например, фруктов) или кубиков пищевого льда. Прибор запрещается использовать для перера- ботки других веществ или предметов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохра- няйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физи- ческими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж отно- сительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность поражения током и возгорания! ...
Página 165
Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очисти- тели. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправ- ности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без уста- новленной крышки. ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. ■ Перед выключением обязательно поверните поворотный переключатель до упора против часовой стрелки (в нулевое ...
уход» см. стр. 171 Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок / блок двигателя о нашей продукции Вы найдете на a Амортизирующая подставка нашей странице в Интернете. b Привод...
Символы и метки Внимание! Указание. Если в определенных Вводить в действие поврежденный автоматических программах скорость прибор категорически запрещено! установлена на max и нажата кнопка Pulse, блендер работает с максимальным ■ Выньте основной блок и все принадлежности из упаковки, снимите числом оборотов. Чтобы предотвратить имеющийся упаковочный материал. нежелательный нагрев продуктов, ■ Проверьте комплектность всех частей перерабатывайте ингредиенты более и отсутствие видимых повреждений. короткое время или с пониженным X Рисунок A числом оборотов. ■ Перед первым использованием Кнопка включения/выключения тщательно очистите и высушите все «Power» детали. X «Очистка и уход» см. Для включeния и выключeния прибора. стр. 171 Индикатор...
Применение Крышка с пробкой Внимание! Если прибор, проработав непрерывно 51/2 Она плотно закрывает стакан блендера в минут на установленной скорости max процессе переработки. Для добавления автоматически выключился, после повтор- измельченных или жидких ингредиентов ного включения не используйте прибор поверните пробку против часовой стрелки дольше 1-2 минут с настройкой max, так и снимите ее. как иначе произойдет перегрев продуктов Толкатель и возможно повреждение контейнера. Для проталкивания к ножу блендера Указания налипающих по краям или плохо – Если при включении поворотный пере- смешиваемых ингредиентов. Для этого ключатель не находится в нулевом поверните пробку против часовой положении, стакан блендера не зафик- стрелки, снимите ее и вставьте сирован или произошел сбой электро- толкатель в отверстие. X «Пользование питания, индикатор состояния мигает. толкателем» см. стр. 169 Вначале установите поворотный пере- Системы безопасности ключатель в нулевое положение, после ...
Página 169
Применение 2. Установите стакан блендера X Рисунок D на амортизирующую подставку. Для добавления больших количеств Обеспечьте прочное положение 1. Поверните поворотный переключатель стакана блендера на приборе. до упора против часовой стрелки 3. Загрузите нужные ингредиенты в (в нулевое положение). Дождитесь стакан блендера. полной остановки прибора. 4. Установите крышку с пробкой и плотно 2. Выключите прибор кнопкой прижмите ее. включения/выключения. Извлеките 5. Поверните поворотный переключатель вилку из розетки. до упора против часовой стрелки (в W Не исключена опасность нулевое положение). травмирования! 6. Вставьте вилку в розетку. Bключите Ни в коем случае не снимайте крышку при прибор кнопкой включения/ подключенном к сети питания приборе! выключения. Все светодиоды горят.
Автоматические программы Пользование функцией Pulse Указания – Используйте автоматическую ■ При включенном приборе нажмите программу Soup только с холодными кнопку Pulse и удерживайте ее ингредиентами. При загрузке горячих нажатой. ингредиентов температура чрезмерно ■ Пока кнопка Pulse удерживается возрастает. нажатой, прибор работает с – Запуск автоматической программы максимальным числом оборотов. возможен только при нулевом положе- ■ Отпустите кнопку Pulse. Прибор снова нии поворотного переключателя. работает с ранее выбранным числом – Автоматическую программу можно в оборотов. любой момент закончить повторным Указание. В процессе работы нажатием на кнопку выбора автоматической программы пользование соответствующей программы, или функцией Pulse невозможно.
Очистка и уход 10. Выключите прибор кнопкой включе- – Для упрощения очистки стакана для ния/выключения. Извлеките вилку из смешивания снимите крышку с ручки и розетки. после сушки установите ее на место. 11. Снимите стакан блендера. Снимите На рисунке G показано, как очистить крышку. отдельные части прибора. 12. Разлейте готовый фруктовый смузи по Программа «Cleaning» стаканам. Для простой и быстрой предварительной ■ Очистите все части прибора. очистки. X «Очистка и уход» см. стр. 171 ■ Установите пустой стакан блендера на прибор. Очистка и уход ...
Помощь при устранении неисправностей Устройство защиты от ■ Установите надлежащим образом стакан блендера. перегрузки ■ Поверните поворотный переключатель В случае перегрева электродвигатель до упора против часовой стрелки (в автоматически выключается. X «Помощь нулевое положение). при устранении неисправностей» см. ■ Bключите прибор кнопкой включения/ стр. 172 выключения. Индикатор состояния Указание. При срабатывании защиты горит. от перегрузки может появится легкий Неисправность посторонний запах. Это не является Прибор не запускается или выключается признаком неисправности. во время использования. Помощь при устранении Возможная причина Срабатывает защита от перегрузки.
Página 173
Рецепты Грушевый смузи ■ Маш-салат тщательно вымыть. ■ Вымытые груши и очищенные от – 3 банана кожуры бананы порезать кусочками. – 3 груши ■ Имбирь почистить. – сок двух апельсинов (прибл. 200 мл) ■ Все ингредиенты загрузить в стакан – 100 мл холодной воды блендера и закрыть крышкой с ■ Вымытые груши и очищенные от пробкой. кожуры бананы порезать кусочками. ■ Нажать кнопку Smoothie. ■ Все ингредиенты загрузить в стакан ...
Утилизация ■ Травы вымыть, дать обсохнуть и ■ По окончании автоматической удалить жесткие стебли. программы добавить в горячий суп ■ Все ингредиенты загрузить в стакан пряности по вкусу и подать на стол. блендера и закрыть крышкой с Указание. Если суп по окончании автома- пробкой. тической программы еще недостаточно ■ В зависимости от модели: горячий, установите поворотный переклю- нажать кнопку Sauce и подождать чатель на max и продолжите смешивать до завершения автоматической не дольше 1-2 минут. программы. ■ Или: медленно увеличить поворотным Утилизация переключателем скорость и смешать Утилизируйте упаковку с использо- все ингредиенты до кремообразной ванием...
Página 175
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 176
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 177
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 187
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت 1 – ar اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا .(«)اﻧظر »وﺻﻔات ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لخﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية الساﺋﻠة أو شبﮫ الﺻﻠبة، ولطﺣن/تﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والخﺿار الﻧيﺊ، ولﮭرس أﻧواع اﻷطعﻣة، وتﻘطيﻊ اﻷطعﻣة الﻣﺟﻣدة )ﻛالﻔاﻛﮭة ﻣﺛﻼ( أو ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ. ال .يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز .لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ .الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Página 188
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 189
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 190
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 192
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001053184* 8001053184 970505...
Página 198
Shake 300-2000 ml auto 300-2000 ml auto Smoothie Smoothie 2000 ml auto 300 ml 20 s 400-800 g auto Ice Cream 600 ml (2 Soup auto 1800 ml (6 <70°C 2000 ml auto Shake 300 ml 10 s Sauce 200-1000 ml auto 30-60 450-2000 ml...