Intended Use; Bestimmungsgemässe Verwendung; Destination D'usage; Destinación De Uso - RAV 640.2 SI SWA Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 640.2 SI SWA:
Tabla de contenido

Publicidad

1.
DESTINAZIONE D'USO
Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la portata
è quella indicata nella targhetta matricola. E' consentito il
sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti.
Sollevatore principale
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico: ......... 1:2 o 2:1 (reversibile)
- passo min. ........................... 3.000 mm
- carreggiata min.: .................. 1700 mm
Sollevatore integrato
- peso non superiore alla portata del sollevatore integrato
1.

INTENDED USE

This product has been designed for lifting cars. The lifting
capacity is indicated on the serial number plate. Cars having the
following specifications can be lifted.
Main lift
- car weight not exceeding lift capacity
- load distribution: .................. 1:2 o r 2:1 (reversible)
- min. wheel base: ................. 3000 mm
- min. track: ............................ 1700 mm
Lift table
- car weight not exceeding lift table capacity
1.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist für das Heben von Personenkraftwagen
bestimmt. Die Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben. Mit dieser Ausrüstung dürfen nur Kraftfahrzeuge
gehoben werden, die folgende Merkmale aufweisen:
Hebebühne
- Das Fzg-Gewicht darf die Tragfähigkeit der Hebebühne
nicht überschreiten
- Lastverteilung: ..................... 1:2 oder 2:1 (umkehrbar)
- Mindestachsstand ............... 3000 mm
- Mindestspurweite: ............... 1700 mm
Achsheber
- Das Fzg-Gewicht darf die Tragfähigkeit des Achshebers
nicht überschreiten
1.

DESTINATION D'USAGE

Le produit est destiné au levage des véhicules légers; sa
capacité est celle indiquée sur la plaque signalétique. Ce pont
élévateur est indiqué pour le levage des véhicules répondant
aux caractéristiques suivantes:
Elévateur principal
- Poids ne dépassant pas la capacité de l'élévateur.
- Répartition de la charge: .... 1:2 ou 2:1 (réversible)
- empattement : ...................... 3000 mm minimum
- voie: ..................................... 1700 mm
Elévateur intégré
- Poids ne dépassant pas la capacité de l'élévateur intégré.
- répartition de la charge sur les points de support:
1.
DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de automóviles; la
capacidad es la indicada en la placa de matrícula. Se pueden
elevar automóviles con los siguientes requisitos.
Elevador principal
- peso inferior a la capacidad del elevador
- distribución de la carga: ...... 1:2 o 2:1 (reversible)
- distancia mín. entre ejes ..... 3.000 mm
- carril mín. ............................. 1700 mm
Elevador integrado
- peso inferior a la capacidad del elevador integrado
- distribución de la carga en los puntos de apoyo
• 2:3 o 3:2 (reversible) hasta 3000 kg
RAV640.2 SI SWA_RAV640.2 ISI SWA
RAV640.2 SI SWA VW_RAV640.2 ISI SWA VW
- ripartizione del carico sui punti di appoggio:
• 2:3 o 3:2 (reversibile) fino a 3000 kg
• 1:2 da 3000 kg a 3500 kg
- distanza dei punti di appoggio trasversali:1200 mm
- il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti di
appoggio previsti dal Costruttore;
- per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il
sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili;
- sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.
Per valori inferiori (passo, carreggiata e distanza)
la portata del sollevatore principale e/o del sollevato-
re integrato viene ridotta. Pertanto, in questi casi o per
altri non contemplati dal presente manuale, sarà op-
portuno contattare il costruttore.
- load distribution on pickup points:
• 2:3 or 3:2 (reversible) up to 3,000 kg
• 1:2 from 3,000 kg to 3,500 kg
- distance between transversal bearing points: 1200 mm
- the vehicle must only be lifted using the hoisting points
specified by the manufacturer;
- to lift, use the rubber pads provided with the hoist. Pads
cannot be placed one on top of the other;
- accessories are available for lifting special vehicles.
For lower values (wheel base, track and centre
distance) the lifting capacity of the main and/or lift
table is reduced. In such or other cases, please contact
the manufacturer.
- Lastverteilung auf die Abstützpunkte:
• 2:3 oder 3:2 (reversibel) bis 3000 kg
• 1:2 von 3000 kg bis 3500 kg
- Abstand zwischen den Queraufnahmepunkten:1200 mm
- Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller
vorgesehenen Aufnahmepunkte geladen werden;
- Beim Anheben müssen die mit dem Achsheber gelieferten
Gummiteller verwendet werden. Die Gummiteller sind nicht
stapelbar.
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist dazu geeignetes
Zubehör verfügbar.
Bei geringeren Werten (Achsstand, Spurweite und
Abstand) wird die Tragfähigkeit der Hebebühne und/
oder des Achshebers reduziert. In solchen oder in
nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Fällen
nehmen Sie bitte mit dem Hersteller Kontakt auf.
• 2:3 ou 3:2 (réversible) jusqu'à 3000 kg
• 1:2 de 3000 Kg à 3500 kg
- Distance entre les points d'appui transversaux :1200 mm
- Le véhicule ne doit être chargé qu'en utilisant les points
d'appui prévvis par le fabricant.
- Pour le levage, utiliser les tampons en caoutchouc fournis
avec l'élévateur. Les tampons ne sont pas superposables.
- Des accessoires pour le levage des véhicules particuliers
sont disponibles.
Dans le cas de valeurs inférieures (empattement,
voie et distance) la capacité de l'élévateur principal et/
ou de l'élévateur intégré diminue. Par conséquent,
dans ce cas ou d'autres qui ne sont pas prévus dans
la présente notice, il est recommandé de s'adresser
au fabricant.
• 1:2 de 3000 kg a 3500 kg
- distancia de los puntos de apoyo transversales:1200 mm
- el vehículo debe cargarse solo en las posiciones de apoyo
previstas por el constructor;
- para el levantamiento utilizar los tampones de goma
suministrados junto con el elevador. Los tampones no
pueden sobreponerse;
- se encuentran disponibles accesorios para levantar vehículos
especiales.
En caso de valores inferiores (distancia entre ejes,
carril y distancia) la capacidad del elevador principal
y/o del elevador integrado se reduce. Por lo tanto, en
estos casos o en otros no previstos en este manual,
se recomienda ponerse en contacto con el fabricante.
0587-M003-0
1
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

640.2 isi swa640.2 si swa vw640.2 isi swa vw

Tabla de contenido