Fissaggio A Terra Del Sollevatore E Controllo Allineamento Pedane (Versione Ad Incasso) - RAV 640.2 SI SWA Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para 640.2 SI SWA:
Tabla de contenido

Publicidad

4.13
Fissaggio a terra del sollevatore e controllo
allineamento pedane (versione ad incasso)
Il sollevatore deve essere conforme ai requisiti di
planarità previsti dalle specifiche di omologazione.
Questi prevedono il rispetto delle tolleranze di planarità
(errore massimo trasversale ± 1 mm, errore massi-
mo longitudinale ± 1 mm, errore massimo diagonale
± 2 mm) delle pedane nelle tre posizioni:
- A terra
- Altezza di lavoro (compresa tra 1450 e 1500 mm)
- A massima altezza
La fase di fissagio a terra è pertanto particolarmente importante
4.13
Securing the lift to the ground and checking
alignment of platforms (recessed versions)
The lift must meet levelness requirements as indicated
in the approval specifications.
Levelness tolerances (max. traverse error: ±1 mm,
max. longitudinal error: ± 1 mm, max. diagonal error:
± 2 mm) should be complied with when platforms are
- at floor level (fully down)
- at working height (1450 to 1500 mm)
- at max. height
It is therefore essential to secure the lift correctly, keeping
4.13
Befestigung der hebebüne am boden und
ebenheitskontrolle der anreihung (Einbauversion)
Die Hebebühne
Ebenheitsvorschriften der Zertifizierung entsprechen.
Für diese Zertifizierung ist eine Ebenheitstoleranz
(höchste Querabweichung ± 1 mm, höchste
Längsabweichung
Diagonalabweichung ± 2 mm) der Fahrschienen in
den folgenden drei Positionen vorgesehen:
- am Boden
- auf Betriebshöhe (zwischen 1.450 und 1.500 mm)
- auf maximaler Höhe
Die Phase der Befestigung am Boden ist daher besonders
wichtig. Sie muss unter Kontrolle der Ebenheit in den o.g.
Positionen und unter Verwendung angemessener Instrumente
4.13
Fixation du pont elevateur au sol et controle de la
alignement des chemins de roulement (version
encastrée)
Le pont élévateur doit être conforme aux conditions
requises de planéité prévues par les spécifications
d'homologation.
Ces dernières prévoient le respect des tolérances de
planéité (erreur transversale maximale ± 1 mm, erreur
longitudinale maximale ± 1 mm, erreur diagonale
maximale ± 2 mm) des chemins de roulement dans les
trois positions suivantes:
- Au sol
- Cote de fonctionnement (comprise en 1450 et
1500 mm)
4.13
Fijación al piso del elevador y control alineacion
plataformas (modelo empotrado)
El elevador debe cumplir con los requisitos de
nivelación previstos por las especificaciones de
homologación.
Estas prescripciones requieren el cumplimiento de
las tolerancias de nivelación (error máximo
transversal ± 1 mm, error máximo longitudinal ± 1
mm, error máximo diagonal ± 2 mm) de las
plataformas en las tres posiciones:
- Al nivel del pavimento
- A la altura de trabajo (entre 1450 y 1500 mm)
- A la altura máxima
La fase de fijación al pavimento es por lo tanto sumamente
importante y debe efectuarse controlando por medio de
RAV640.2 SI SWA_RAV640.2 ISI SWA
RAV640.2 SI SWA VW_RAV640.2 ISI SWA VW
muss deshalb den spezifischen
±
1
mm,
höchste
e deve essere eseguita mantenendo sotto controllo la planarità
nelle posizioni citate tramite l'utilizzo di strumentazione adegua-
ta (collimatore ottico, teodolite,...).
I punti di controllo sulle pedane sono riportati in Figura 21.
4.13.1 Controllo planarità basi
- Sollevare le pedane di circa 1m;
- Mettersi in condizioni di stazionamento;
- Verificare che le pedane siano parallele, in squadro e con
distanza interna bordi guida traversa pari a 870 o 930 mm: se
questo non fosse, agire opportunamente sulle basi mante-
nendone l'allineamento e la distanza longitudinale;
- Portare a terra le pedane e ricontrollare la distanza 870 o 930
mm;
- Sollevare le pedane circa alla massima altezza;
platform levelness under control in the above mentioned
positions using proper tools, such as optical collimator, theodolite
and so on. Figure 21 shows check points on platforms.
4.13.1 Checking base levelness
- Lift platforms approximately by 1 m.
- Lock pawls.
- Ensure that platforms are parallel one to each other, squared
and have an inner distance between rail edges of 870 or 930
mm. If not, adjust bases still keeping their alignment and
longitudinal distance.
- Move platforms down to the ground and check that inner
distance is 870 or 930 mm.
(optischer Kollimator, Theodolit usw. ) ausgeführt werden. Die
Kontrollpunkte an den Fahrschienen sind in Abbildung 21
angeführt.
4.13.1 Ebenheitskontrolle des Untergestells
- Die Fahrschienen für ungefähr 1 m anheben.
- In die festgestellte Bedingung bringen.
- Sicherstellen, dass die Fahrschienen parallel zueinander
ausgerichtet und im Winkelspiegel sind, und einem
Innenabstand der Heberführungsränder von 870 oder 930
mm aufweisen: Sollte dem nicht so sein, die Untergestelle
dementsprechend verstellen, wobei die Gleichlaufregelung
und der Längsabstand beibehalten wird.
- Die Fahrschienen auf den Boden absenken und den Abstand
von 870 oder 930 mm erneut überprüfen.
- A hauteur maximale
Par conséquent, la phase de fixation au sol est particulièrement
importante et doit être effectuée en gardant sous contrôle la
planéité des positions susmentionnées au moyen d'instruments
adaptés (collimateur optique, théodolite,...).
Les points de contrôle sur les chemins de roulement sont
indiqués Figure 21.
4.13.1 Contrôle planéité des bases
- Soulever les chemins de roulement d'environ 1 m.
- Se positionner en conditions de stationnement.
- Vérifier que les chemins de roulement sont parallèles,
d'équerre et à une distance interne des bords glissière poutre
de 870 ou 930 mm : dans le cas contraire, intervenir sur les
bases en maintenant l'alignement et la distance longitudinale.
- Porter les chemins de roulement au sol et recontrôler la
instrumentos específicos (colimador óptico, teodolito, ...) que
las plataformas permanezcan planas en las posiciones
mencionadas anteriormente. Los puntos de control en las
plataformas se ilustran en la Fig. 21.
4.13.1 Control nivelación de las bases
- Elevar las plataformas de aprox. 1 m;
- Colocarse en posición de estacionamiento;
- Comprobar que las plataformas estén paralelas,
perpendiculares y con distancia interior de los bordes guía
travesaño igual a 870 o 930 mm; de lo contrario, mover las
plataformas manteniendo la alineación y la distancia
longitudinal;
- Colocar las plataformas a nivel del pavimento y controlar la
distancia de 870 o 930 mm;
0587-M003-0
4
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

640.2 isi swa640.2 si swa vw640.2 isi swa vw

Tabla de contenido