3. CLOSING │ WIEDERVERSCHLIESSEN │ CHIUSURA │ FERMETURE │ CERRAR
GB
•
Put everything back into the plastic bag and put the plastic bag carefully inside the SEAL PAC (Aluminium case).
•
ATTENTION: Do not put back the seal inside the SEAL PAC.
•
Close the SEAL PAC with the remaining seal as shown in the picture. The inspection is finished.
DE
•
Bitte legen Sie alle Revisionsutensilien wieder zurück in den Plastikbeutel und platzieren diesen vorsichtig in das SEAL PAC (Aluminiumkoffer).
•
ACHTUNG: Vergessen Sie nicht, die Plombe zu behalten, die Sie zum Wiederverschließen benötigen.
•
Verschließen sie das SEAL PAC mit der Plombe wie auf dem Foto gezeigt. Die Überprüfung ist jetzt erledigt.
IT
•
Riporre tutto accuratamente sopra la sacca di alluminio del SEAL PAC.
•
ATTENZIONE: non riporre il sigillo nel SEAL PAC!
•
Sigillare il SEAL PAC con l'apposito sigillo nuovo inizialmente estratto dal kit di ispezione. Ora l'ispezione è conclusa!
FR
•
Remettez tous les éléments avec précaution dans le sachet en plastique et placez ce dernier dans la CAISSE en aluminium.
•
ATTENTION: Ne remettez pas le plomb dans le SEAL PAC que vous allez utiliser pour fermer le caisse!
•
Fermer le SEAL PAC avec le plomb comme indiqué sur la photo. Le contrôle est terminé.
ES
•
Vuelva a colocar todo cuidadosamente sobre el bolso de aluminio en el SEAL PAC.
•
ATENCIÓN: ¡No se debe volver a introducir el precinto en el SEAL PAC!
•
Selle el SEAL PAC con el nuevo precinto come se muestra en la figura. La inspección ha concluido.
12