Tabla de contenidos Información Importante .......... ii Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ......vii Mini electroforesis submarina función de la unidad ..1 Desembalaje ............2 Especificaciones ............2 Manual de instrucciones ........3 Cuidado y mantenimiento ........9 Solución de problemas ........10 Notas, tampones, y los volúmenes......11 Bibliografía ............15 Orden información ..........16 • ...
Información Importante – Español • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit před odběrem energie vede bezpečnostní víko. • Si este equipo es utilizado en una manera no espe- • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng- cificado por Hoefer, Inc. la protección proporcio- lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav- nado por el equipo puede ser dañada. ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními • Este instrumento es diseñado para el uso interior setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde del laboratorio sólo. tlak vody je neregulo. • Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z para mantener, y para atender a este producto. tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí nenapravi- • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o telné poškození jednotka! la seguridad certificada por un nacionalmente • Nejsou provozována s pufru teplotách nad reconocido probando el laboratorio. maximální stanovenou technickými specifika- • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar cemi. Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození antes de conectar la alimentación lleva a una jednotka! alimentación. Vigtig Information – Danish • Apaga todos controles de alimentación y desco-...
Página 4
Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd • Turn all power supply controls off and disconnect de bescherming die door de uitrusting is verzorgd the power leads before removing the safety lid. kan worden geschaad. • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik through the heat exchanger if so equipped. Do enkel ontworpen. not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated. worden gebruikt, handhavend en onderhouden • Never introduce antifreeze or any organic solvent van dit product. into any part of the instrument. Organic solvents • gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde will cause irreparable damage to the unit! of veiligheid die door een is gecertificeerd die • Do not operate with buffer temperatures above nationaal is herkend testene laboratorium. the maximum specified technical specifications. • Het veiligheidsdeksel moet in plaats voor het...
Página 5
Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produk- eminen aiheuttaa korvaamattoman vahingon tes verwendet werden. yksikköön! • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, die CE gekennzeichnet oder durch ein national Information Importante – French anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte Sicherheit ist. • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas • Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par Anschließen der Energieversorgung sein führt zu l’équipement pourrait être diminuée. einer Energieversorgung. • Cet instrument est conçu pour l’usage de labora- • Alle Energieversorgungssteuerungen abdrehen toire intérieur seulement. und die Macht trennen führt vor dem Entfernen • Seulement les accessoires et les parties ont des Sicherheitsdeckels. approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait • Nur Wasser oder 50/50 Glykol des Wassers/ être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entrete- Äthylens durch den Wärmeaustauscher, wenn so nir ce produit. ausgestattet, in Umlauf setzen. Verbinden Sie den • utilise Seulement une alimentation qui est CET a Wärmeaustauscher mit einem Wasserklaps oder marqué ou la sécurité certifié par un nationale- jeder Kühlmittel-Quelle nicht, wo der Wasserdruck ment reconnu essayant le laboratoire.
Página 6
Wazne Informacje – Polish serisce i piombi di potere prima di togliere il coper- chio di sicurezza. • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób nie • Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene określone przez Hoefer, Inc. do ochrony przewid- attraverso lo scambiatore di calore se così equipag- zianej przez urządzenie może zostać obniżony. giato. Non collegare lo scambiatore di calore a un • Instrument ten jest przeznaczony do użytku w rubinetto di acqua o qualunque fonte di refriger- laboratoriach kryty tylko. ante dove la pressione di acqua è sregolata. • Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarc- • Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente zone przez Hoefer, Inc. mogą być wykorzystane do organico in qualunque parte dello strumento. I eksploatacji, utrzymania i obsługi tego produktu. solventi organici causeranno il danno irreparabile all’unità! • korzystać jedynie zasilacza że jest noszące ozna- kowanie CE lub bezpieczeństwa uwierzytelnione • Non opera con le temperature di tampone al di przez uznane na poziomie krajowym laboratorium sopra del massimo ha specificato le descrizioni badawcze. tecniche. Il surriscaldamento causerà il danno irreparabile all’unità! • Bezpieczeństwo lid musi być w miejsce przed podłączeniem zasilania prowadzi do zasilania. Viktig Informasjon – Norwegian • Zaś wszystkie źródła zasilania urządzenia sterujące off i odłączyć moc prowadzi przed odbiorem...
Página 7
• Circulam só água ou 50/50 glicol de água/ethylene pelo exchanger de calor se for assim equiparam. Não ligue o exchanger de calor a uma torneira de água nem qualquer fonte de refrigerante onde a pressão de água é não regulado. • Nunca introduz anticongelante nem qualquer orgânico solvente em qualquer parte do instru- mento. Orgânico solvente causará agressão irreparável à unidade! • Não opera com temperaturas de buffer acima do máximo especificou especificações técnicas. Super- aquecer causará agressão irreparável à unidade! Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan- dahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaborato- rium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller lever- erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • använder bara en kraft tillgång som är CE markerade eller säkerhet intygade vid en nationellt erkänd testande laboratorium. • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten locket. • Cirkulerar bara vatten eller 50/50 vatten/ethylene glycol genom värmen exchanger i så utrustad fall.
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Español Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo. English This symbol indicates that the waste of electrical and electro- nic equipment must not be disposed as unsorted municipal waste and must be collected separately. Please contact an authorized representative of the manufacturer for information concerning the decommissioning of your equipment. French Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé- ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte- nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement. German Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten. Italian Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchia- ture elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare un rappresentante autorizzato del fabbricante. Swedish Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrust- ningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och måste samlas in separat. Var god kontakta en auktoriserad tillverkarrepresentant för information angående avyttring av utrustningen. pvii •...
Mini electroforesis submarina función de la unidad ® El Hoefer HE33 horizontal unidad de agarosa se destina para electroforesis rápida de peque- ñas cantidades de ácidos nucleicos en geles de agarosa. Un gel se echa en la máquina de colada de gel, que contiene uno o dos peines. (Ocho diferente peines están disponibles;...
5 00 V durante 5 minutos es válida solamente cuando el o menos instrumento es la siguiente: Max. potencia 15 W • u tilizarse en lugares de Max. corriente 500 mA laboratorio, Max. temp. de funcion. 50 °C • u sado como liberado de Max. tampón de volumen 250 ml Hoefer, Inc. a excepción ≈600 ml Refrigerante requerido de las alteraciones descritas 50/50 de agua/glicol de etileno en el manual del usuario, y Gel de tamaño 7 × 10 cm • c onectado a otros Las condiciones ambientales instrumentos de marcado CE de funcionamiento U so en interior: 4-40 °C o productos recomendados o ...
Manual de instrucciones Los geles de agarosa se prepara en primer lugar utilizando el kit de colada de gel. Las muestras se cargan en los pocillos y se separaron electro- foréticamente. El bromuro de etidio colorante fluorescente se puede añadir a la memoria inter- media de gel o electroforesis o ambos para seguir el progreso de la separación.
Preparar soluciones Preparar 250 ml de tampón de funcionamiento. (Consulte la página 12 para las recetas de uso común tampones electroforéticos de funcionamiento.) Precaución: El bromuro de etidio es un mutágeno conocido. Siempre use guantes al manipular. Preparar el tampón de carga de la muestra. (Consulte la página 14 para una receta y una tabla de requisitos de volumen para cada tamaño de peine.) Preparar aproximadamente 7 ml de solución de agarosa por mm de espesor de gel. (Por ejemplo, un gel de Fig 2. Gel Kit de calidad. 3-mm requiere 0,3 cm × 7 cm × 10 cm = 21 ml) Acérquese a la almohadilla de Disolver agarosa en tampón de ejecución, el calor de espuma con un extremo de la acuerdo con las instrucciones que acompañan a la bandeja y luego ejecuta presiona agarosa, y permitir que la solución se enfríe a 50 °C suavemente el borde de la bandeja contra la almohadilla, antes de verter en la bandeja de moldeo. comprimiendo lo suficiente para Opcional: Añadir 0,5 µg/ml de bromuro de etidio a la permitir que el extremo opuesto de solución de gel para observar separación durante la la bandeja de ejecución para soltar electroforesis. completamente en la bandeja de colada antes de sellar contra la almohadilla de espuma. UV transparente bandeja ejecuta (Emitir el gel en esta bandeja, a ...
Reparto del gel Instale la bandeja de ejecución Sujete firmemente la bandeja de fundición con una sola mano. Con la otra mano, coloque un extremo de la bandeja de correr contra la almohadilla de espuma en el borde inferior, presione la bandeja contra la almo- hadilla, y luego bajar a descansar sobre el fondo de la bandeja de moldeo, de asentar el otro extremo de la bandeja contra la almohadilla de espuma contrario. Preparar el peine(s) Coloque las dos ranuras en el peine entre las cabezas de los tornillos (flojos) y en el dorso del pulgar peine. Ajuste los tornillos hasta que el peine se limitaba a apoyar. Asiento del conjunto de peine en el borde de la bandeja de colada y ajustar la parte inferior del peine de modo que es de aproximadamente 1,0 mm desde la bandeja de funcionamiento. Apriete los tornillos para fijar el peine. Para ejecutar el doble de muchas muestras, preparar dos peines. Retire el conjunto del peine. Coloque el conjunto de colada sobre una superficie de nivelación y nivel, utilizando el nivel de alcohol en la bandeja se ejecuta como una guía. Verter la solución de agarosa (enfrió a 50 °C) en la bandeja de colada. Oriente el conjunto de peine de manera que el peine se enfrenta a la almohadilla de espuma y el asiento más cercano que en el borde de la bandeja. Compruebe que el peine esté en posición vertical para evitar las distorsiones y de forma. Para ejecutar el doble de muchas muestras, colocar la segunda asamblea de peine en el centro de la bande- ja. Permita un mínimo de 30 minutos para que el gel para establecerlo. • ...
Página 14
Una vez que el gel está establecido, retirar el peine cuidadosamente. Parcialmente levantar e inclinar lige- ramente el peine en un extremo y luego, lentamente, su retirada del gel. (Tirando del peine hacia arriba crea un vacío en los pozos que puede levantar el gel de la bandeja.) Quitar la bandeja de funcionamiento y el gel aga- rrando las asas de la bandeja y presionando contra una de las almohadillas de espuma. Una vez limpia la bandeja de la plataforma de lo contrario, sacarlo. Transferir la bandeja funcionamiento y el gel a la base Fig. 3. Una vuelta peine, que refrigerada. encaja en el borde de la bandeja de moldeo, se coloca el peine en el gel. Dos tornillos sostener el peine ajustable. Para pocillos dos veces como muchos, un peine segundo puede ser colocado en el centro del gel. peine peineta tornillos (2) • ...
La ejecución de electroforesis Consulte las notas, tampones, y la sección de volúme- nes para obtener información adicional. Enfríe la base antes de su uso, especialmente cuando los ajustes más altos de tensión se utilizarán o cuando la separación se requieren más de 30 minutos. Nota: Para controlar el progreso de separación, o bien añadir 0,5 µg/ml (concentración final.) De bromuro de etidio para el funcionamiento de amortiguación ahora, o añadir 50 µg/ml (concentración final). Bromuro de etidio a la muestra de amortiguación. Para visualizar el progreso, apague la fuente de alimentación, retire el conjunto de la tapa, y mantener una lámpara UV portátil cerca del gel. Precaución: El bromuro de etidio es un mutágeno conocido. Adición de bromuro de etidio para el funcionamiento Siempre use guantes al de amortiguación o de la muestra disminuye la migra- manipular. ción ligeramente. La detección por este método no Use gafas de seguridad UV y es tan sensible como la tinción y visualización en un proteger la piel cuando se utiliza transiluminador. (Vea la detección de ADN, en la p15.) una lámpara de rayos UV. Llene las dos cámaras de amortiguación con el fun- cionamiento de búfer hasta que es de ~1 mm de profundidad sobre el gel. (Esto requiere aproximada- mente 220 ml.) Nota: Si no se añadió colorante Cargar las muestras. Añadir muestra a tampón 5X para el refrigerante, colocar carga de la muestra y se mezcla (1/5 del volumen la base en un fondo oscuro final se tampón de carga, véase página 14). Utilizar ...
Rápidas, de alta tensión carreras Algunas aplicaciones, tales como la detección o con- trol de las muestras de la pureza de la muestra, se puede lograr rápidamente bajo condiciones de alta tensión. Enfriar la base de (-20 °C) y limitar la carrera a 5 minutos o menos a 500 V. Más lento, más bajo de tensión se ejecuta Nota: Para calcular el gradiente Un gradiente de voltaje de 12 V/cm (150 V) se separa de voltaje, dividir el valor de de 0,1 a 23 kb fragmentos de un Hind III del digesto voltaje por la distancia entre los λ DNA en 30 a 40 minutos (usando 1% en gel de electrodos (12,7 cm). agarosa y tampón TBE 0,5X funcionando). Alternati- vamente, usando las mismas soluciones, este ejemplo puede hacerse funcionar a 24 V/cm (300 V) con reso- lución banda aceptable en 20 a 30 minutos. Enfriar la base antes de su uso. Tabla 1: valores de voltaje y las configuraciones recomendadas de ejecución † voltaje gradiente tiempo (V) (V/cm) (min) 500 40 400 31 300 24 200 16 30 a 40 150 12 30 a 60 * ...
Repita con el segundo panel en la pared opuesta a la primera almohadilla. Sustitución del electrodo Se recomienda que los electrodos de ser susti- tuido sólo por técnicos Hoefer. Llame a su repre- sentante local para obtener asesoramiento. • ...
Solución de problemas problema solución Muestra deformada, así D eje que el gel para establecer un mínimo de 30 minutos y asegúrese de que esté a temperatura ambiente antes de reti- rar el peine. A l retirar el peine, se mantenga en un ligero ángulo y levante muy lentamente para evitar que el gel se rompa. T enga cuidado de no dañar el bien con la pipeta durante la carga de la muestra, objetivo para el centro del pozo y no perfore la parte inferior con la punta de la pipeta. Las muestras no se está ejecutando Si una bandeja de peine o correr es deformado, reemplace. a lo largo de una trayectoria recta Reducir la tensión. E lija un tampón con la fuerza apropiada iónica y capacidad tampón. (La capacidad tampón de TBE, por ejemplo, es mayor que la de TAE.) Si el tampón se agota, detener la carrera, quitar la tapa, y pipetear el buffer de cada cámara en la cámara opuesta para reponer el buffer. S i el gel es desigual, el nivel de la bandeja de colada antes de verter el gel. Haga doble patrón de bandas E l peine debe ser vertical para evitar distorsión de la forma bien. ...
Notas, tampones, y los volúmenes Gel de agarosa notas electroforesis Electroforesis en gel de agarosa se puede utilizar para separar fragmentos de ADN tan pequeñas como 0,1 kb o menos. Los geles de poliacrila- mida se utilizan generalmente para los fragmen- tos más pequeños que 1 kb. La movilidad del ADN Sugerida concentración de agarosa para separar fragmentos de diferentes tamaños se dan en...
RNA de muestras por lo general requieren carreras largas o tampones que se consumen fácilmente, por lo que requieren la circulación. El Hoefer SUB20C y SUB25C unidades hori- zontales se recomiendan para esta aplicación en lugar de la HE33. Ejecución de tampones para el ADN en ...
1. 10X Tris-borato-EDTA (TBE) existencia de una reserva † (0,89 M Tris, 0,89 M de ácido bórico, 20 mM EDTA, pH ~8,2, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) 0,89 M 108,0 g Ácido bórico (FW 61,8) 0,89 M 55,0 g EDTA solución (0,5 M, pH 8,0, solución 3) 0,02 M 40,0 ml O desionizada a 1000,0 ml Revuelva. No ajustar el pH. Antes de utilizar la dilu- ción ya sea a: 0.5X, para producir 45 mM Tris base, 45 mM de ácido bórico, y 1 mM EDTA. Esta dilución se utiliza a menudo porque la corriente se mantiene baja, lo que resulta en menos calor. 1X, para producir 89 mM Tris base, 89 mM de ácido bórico, y 2 mM de EDTA. 2. 10X Tris-acetato-EDTA (TAE) de valores † (0,4 M Tris, 0,2 M de ácido acético, 10 mM EDTA, pH ~8,4, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) ...
Ejemplo de tampón de carga Tampón de carga (5X, 25% de Ficoll 400, † 0,25% azul de bromofenol , 10 ml) O desionizada to 7,0 ml Ficoll 400 2,5 g Azul de bromofenol (FW 691,9) 25,0 mg O desionizada to 10,0 ml Añadir a la muestra en proporción de manera que 1/5 del volumen final se tampón de carga. (Tampón de carga aumenta la densidad de la solución.) Nota 1: Sacarosa o glicerol puede ser utilizado en lugar de Ficoll 400. Nota 2: Xylene cyanol (0,25%), que migra más lentamente que el azul de bromofenol, se puede añadir como un marcador adicional si se desea. La concentración de agarosa determina la posición de las bandas de colorante relativos a un polinucleótido. † Colorantes de rastreo puede ser omitida para eliminar oscureci- endo y arrastrando efectos causados ...
ADN detección ADN puede ser detectada por la fluorescencia de bromuro de etidio consolidado o por autorradiografía de ADN marcado radiactivamente. El bromuro de etidio (0,5 µg/ml) se puede añadir a la ejecución de tampón para controlar el progreso de la ¡Atención! El bromuro de etidio muestra debido a la fluorescencia del colorante en vir- es un mutágeno conocido. tud de una lámpara UV revela ubicación banda. (Para Siempre use guantes al comprobar el progreso, apague la fuente de alimen- manipular. tación y retire la tapa de la unidad de agarosa. Man- ¡Atención! Use gafas de tenga un portátil lámpara UV cerca de la bandeja en seguridad UV y proteger la piel funcionamiento. Vuelva a colocar la tapa y encienda la cuando se utiliza cualquier alimentación de nuevo para reanudar la electroforesis.) fuente de luz UV. Nota: El bromuro de etidio Alternativamente, después de la electroforesis, el frena la migración del ADN en gel mancha en una solución de bromuro de etidio un 15%. (0,5 µg/ml H O) durante 15 a 60 minutos y luego ver Nota: Reducir al mínimo el o fotografiar la muestra sobre un transiluminador UV. tiempo de tinción para evitar Para fotografiar el gel, ya sea colocar la bandeja que pequeños fragmentos de ácido se ejecuta en la superficie transiluminador o desli- nucleico de fuera de difusión ce el gel sobre la superficie de exposición máxima. del gel.
Orden información Todas las cantidades son 1, excepto donde se indique. La unidad básica y un kit de código Mini unidad de electroforesis submarina, básico. HE33B Incluye gel de la bandeja de correr, de gel de fundición y de nivel de burbuja. (Peine de orden y peine de nuevo por separado.) Mini unidad de electroforesis submarina, kit. Igual que el anterior HE33-8-1.5 más uno de 8 y de 1,5 mm de espesor, peine, peineta, y los tornillos. Las piezas de repuesto Buffer conjunto de la cámara HE30 Tapa con cables de alta tensión HE36 El tapón de llenado, la parte inferior HE38 El tapón de llenado, la parte superior HE38TP Gel corriendo bandeja, UVT, 7 × 10 cm HE42-10 Fundición bandeja, 7 × 10 cm HE45-10 Gel de fundición kit con bandeja de gel de fundición y bandeja de correr, de 7 × 10 cm HE47-10 Juntas de espuma (PK/2) HE48 De alta tensión conduce SE6056-HV Electrodo kit de reemplazo HE39 Nivel de burbuja SER11 SE6056 HE42-10 HE36 HE48 HE45-10 HE30 •...