Resumen de contenidos para Starmix GS 2450 Oil & Metal
Página 1
Bedienungsanleitung Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe zum Nass- und Trockensaugen - Öl & Metall GS 2450 Oil & Metal Typ: Bedienungsanleitung (original) Bedienungsanleitung (original) Operating instructions Notice d‘utilisation Instrucciones para el manejo Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Pyководство по эксплyатации...
1 Wichti ge Sicherheitshinweise Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfälti g lesen, und für späteres Nachschlagen aufb ewahren. Die Abbildungen in dieser Anleitung beziehen sich auf alle verfügbaren Modellvarianten, und können vom tatsächlichen Lieferumfang abweichen. Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen Dies ist das Warnsymbol.
Página 5
– Gesundheitsgefährliche, brennbare oder explosionsgefährliche Flüssigkeiten, oder mit diesen Flüssigkei- ten getränktes Sauggut – Sauggut, das heißer ist als 60 °C Unter Einhaltung der Bedienungsanleitung und der darin aufgeführten Arbeitsabläufe sowie unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften durch das Bedienpersonal ist davon auszugehen, dass im Normalbetrieb keine Gefahr durch den Sauger entstehen kann.
Gefahren während des Betriebs vermeiden Bedienpersonal vor der Arbeit über folgende Punkte informieren: – Handhabung des Saugers – Vom Sauggut ausgehende Gefahren – Sichere Beseiti gung des Saugguts – mögliche Unfallrisiken und entsprechende Sicherheitsvorkehrungen Nur mit sauberem Saugschlauch arbeiten. Keine gesundheitsgefährlichen Stäube aufwirbeln. Stäube nicht einatmen.
Página 7
3 Betrieb Vor jeder Inbetriebnahme beachten Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: r Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör sind nicht beschädigt. r Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt. r Die vorliegende Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden sein. r Der Boden, auf dem der Staubsauger stehen soll, muss eben und solide sein und entsprechende Tragkraft aufweisen.
Página 8
Betriebsarten Betriebsart Beschreibung Schalterstellung Saugmotor ausgeschaltet Saugbetrieb Das Modell verfügt über zwei kombinierte EIN-/AUS-Schalter. Die Motoren können getrennt voneinander ein- und ausgeschaltet werden ACHTUNG - Einschaltdauer: Wechselstromgeräte sind geeignet für den periodischen Betrieb. Nach einer längeren Arbeitsphase von mehr als 90 Minuten sollte eine Abkühlungsphase von mindestens 30 Minuten folgen.
Página 9
Entsorgung des Sauggutes Entleeren des Schmutzbehälters: 1. Saugschlauch leersaugen 2. Stellen Sie den Sauger durch Betätigen der AUS-Schalter ab. 3. Die Flüssigkeit kann über den Ablassschlauch abgelassen werden. 4. Den Schmutzbehälter durch Handhebel absenken 5. Die Späne können nun separat entsorgt werden. Hierzu den Schmutzbehälter auskippen ACHTUNG Die Entsorgung muss nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften für die Entsorgung und/oder Gefahrstoffentsorgung erfolgen.
Página 10
Nach der Arbeit Nach dem Aufsaugen anderer Medien als klarem Wasser (z. B. kalk-, bitumen- oder betonhaltige Flüssigkeit), Sauger nach Gebrauch mit klarem Wasser spülen. 1. Klares Wasser (z. B. aus einem Eimer) aufsaugen, 2. Sauger ausschalten, Netzstecker ziehen. 3. Behälter vollständig entleeren und trocknen. 4.
5 Fehlersuche und Reparatur Störung Ursache Behebung Zu geringe Saugleistung Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen Filter verschmutzt Reinigen Behälter voll Leeren Motorschutzfilter verstopft Reinigen Wassersensor/Schwimmer hat Sauger ausschalten, Flüssigkeit abgeschaltet über den Ablassschlauch ablaufen lassen, Behälter leeren, Schwimmer und Filter reinigen Düse, Rohre oder Schlauch Reinigen verstopft...
Página 12
6 Wartung Bei Wartung und Reinigung den Sauger so behandeln, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Vor allen Wartungsarbeiten: Sauger ausschalten und Netzstecker ziehen. Filterpatrone wechseln Unterhalb des Motorkopfes ist ein Patronenfilter befestigt. Dieser Patronenfilter verhindert das Eindringen von Schmutz in den Motor Arbeitet der Sauger mit verminderter Kapazität, ist der Patronenfilter zu reinigen.
Entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung dürfen nur durch den Hersteller oder Fachlieferant gelie- ferte Original-Ersatzteile oder Original-Zubehör eingesetzt werden. Ersatz- und Zubehörteile können bei Ihrem Fachhändler oder über das Internet unter www.starmix.de bezogen werden. 9 Technische Daten GS 2450 Oil & Metal...
10 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Original Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
1 Important safety instructi ons Carefully read the operati on instructi ons prior to initi al use and keep for future reference. The fi gures in these instructi ons apply to all available model variants and may vary from the actual scope of delivery.
Página 16
Insofar as the operating personnel observe the operating instructions and the work practices described in it as well as the applicable safety regulations, it can be assumed that during normal operation the vacuum cleaner does not present a hazard. When vacuuming up different substances, however, it cannot be ruled out that the substances will react and cause an unforeseeable chemical reaction.
Always use a clean sucti on hose. Do not sti r dangerous dusts. Do not inhale dust. When using in food processing faciliti es: Clean and disinfect the vacuum cleaner immediately aft er use to prevent contaminati on. Avoiding hazards during service and repair The area where the device is being serviced (regular and special) should always be clean and dry.
3 Operation Note before every use Ensure the following requirements are met: r The vacuum cleaner, power cord, suction hose and accessories are undamaged. r All filters are installed and undamaged. r These operating instructions have been read and understood. r The floor where the vacuum cleaner will be located must be level and solid with a suitable load capacity.
Página 19
ATTENTION - Duty cycle: AC units are suitable for periodic operation. After a prolonged period of operation of more than 90 minutes, a cooling phase of at least 30 minutes should follow. Position the vacuum cleaner near the area to be cleaned and activate the wheel lock. The model has 2 combination ON/OFF switches.
ATTENTION Disposal must comply with applicable disposal and/or hazardous material disposal laws. ATTENTION The viscous slime produced on cooling lubricants by microbacterial contamination should be disposed of from the container separately. This is because the viscosity of this slime can seal the openings of the shavings separation tray and prevent the passage or dripping of other liquids Cleaning the dust container The dust container must be cleaned at regular intervals:...
4 Checks Before every shift • Condition of seals • Function of safety devices • Empty the dust container • Condition and function of the drain hose (closed) • Condition and cleanliness of the filter Every 200 hours of operation (monthly) •...
Página 22
Fault Cause Solution Filter defective Check and replace filter Dust being emitted Incorrect filter Check filter and replace with fitting original filter Incorrectly earthed Check and restore earthing Vacuum cleaner electrostatically charged Do not proceed to make any further interventions - contact customer service. 6 Maintenance During maintenance and cleaning, handle the vacuum cleaner in such a way that there is no danger to maintenance personnel or other persons.
In compliance with intended use, original spare parts and original accessories supplied by the manufacturer or specialist retailer must be used. Spare parts and accessories may be purchased from your specialist retailer or online at www.starmix.de. 9 Technical data GS 2450 Oil & Metal...
GS 2450 Oil & Metal Dimensions 579 x 760 x 1072 Suction port Ø mm DN 40 Weight 10 EU Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity We declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
1 Consignes de sécurité importantes Lire att enti vement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil, et le conserver pour toute consulta- ti on ultérieure. Les illustrati ons de ce mode d'emploi se réfèrent à toutes les variantes de modèle disponibles et peuvent diff é- rer du contenu actuellement livré.
– Des liquides nocifs, inflammables ou explosifs, ou de la matière imprégnée de ces liquides – De la matière d'une température à 60 °C Le respect du mode d'emploi et des processus de travail y étant détaillés ainsi que l'application des mesures de sécurité...
Éviter tout risque pendant le foncti onnement du produit Avant le travail, informer le personnel exploitant des points suivants : – Manipulati on de l'aspirateur – Dangers liés aux mati ères aspirées – Éliminati on en toute sécurité des mati ères aspirées –...
3 Fonctionnement Avant chaque mise en service S'assurer que les conditions suivantes sont remplies : r L'aspirateur, le câble d'alimentation, le tuyau d'aspiration et les accessoires ne sont pas endommagés. r Tous les filtres sont insérés et ne sont pas endommagés. r Le mode d'emploi existant doit être lu et compris.
Modes de fonctionnement Mode de Description Position de fonctionnement l'interrupteur Moteur d'aspiration éteint Aspiration Le modèle dispose de deux interrupteurs combinés ON/OFF. Les moteurs peuvent être allumés et éteints indépendamment les uns des autres. ATTENTION - Durée d'allumage : Les appareils AC conviennent à un usage intermittent. Après une phase de travail de plus de 90 minutes, une phase de refroidissement d'au moins 30 minutes est nécessaire.
Página 30
Élimination des matières aspirées Vider le réservoir de déchets : 1. Aspirer le tuyau d'aspiration pour le vider. 2. Couper l'aspirateur en actionnant l'interrupteur OFF. 3. Le liquide peut être évacué par le flexible de vidange. 4. Baisser le réservoir de déchets avec le levier 5.
Après le travail Après l'aspiration d'autres liquides que de l'eau claire (p. ex. de liquides contenant du calcaire, du bitume ou du béton), rincer l'aspirateur à l'eau claire. 1. Aspirer de l'eau claire (p. ex. d'un seau), 2. Éteindre l'aspirateur, débrancher sa fiche. 3.
Página 32
5 Recherche de panne et réparation Dysfonctionnement Origine Réparation Puissance d'aspiration trop faible Le couvercle n'est pas bien fermé Fermer le couvercle Filtres encrassés Nettoyer Réservoir plein Vider Filtre de protection du moteur Nettoyer bouché Le capteur d'eau / flotteur s'est Éteindre l'aspirateur, laisser le éteint liquide s'écouler par le flexible de...
6 Maintenance Lors de l'entretien et de la maintenance, manipuler l'aspirateur de façon à ne mettre en danger ni le personnel d'entretien ni d'autres personnes. Avant tous les travaux d'entretien : Éteindre l'aspirateur et débrancher sa fiche. Remplacer la cartouche filtrante Un filtre à...
Conformément à l'usage prévu de l'appareil, il convient d'utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine livrés par le fabricant ou par son fournisseur spécialisé. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles à l'achat auprès de votre distributeur ou sur le site www. starmix.de. 9 Données techniques GS 2450 Oil & Metal...
10 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente que la machine décrite ci-dessous, de par sa conception et sa construction, et dans la version commercialisée par nos soins, est conforme aux exigences élémentaires pertinentes de santé et de sécurité...
1 Información de seguridad importante Lea el manual de instrucciones atentamente antes de la primera puesta en funcionamiento y consérvelo para futuras consultas. Las imágenes recogidas en este manual hacen referencia a todas las variantes disponibles, por lo que pueden diferir del producto suministrado.
– Líquidos peligrosos para la salud, inflamables o explosivos o material de aspiración empapado con este tipo de líquidos. – Material de aspiración con una temperatura superior a 60 ºC Respetado las instrucciones de funcionamiento y los procesos de trabajo enumerados, así como con las normas de seguridad aplicables por parte del personal operativo, se puede asumir que la aspiradora no supondrá...
Evitar riesgos durante el funcionamiento Antes de comenzar a trabajar, el personal operador debe estar informado de los siguientes puntos: – Manejo de la aspiradora – Posibles riesgos derivados del material de aspiración – Eliminación segura del material de aspiración –...
3 Funcionamiento Revisar antes de cada puesta en funcionamiento Debe garantizarse que se cumplen los siguientes requisitos: U La aspiradora, el cable de alimentación, la manguera de aspiración y los accesorios no deben presentar daños. U Todos los filtros deben estar colocados y en perfecto estado. U Haber leído y comprendido el presente manual de instrucciones.
Modos de funcionamiento Modo de Descripción Posición del funcionamiento interruptor Apagado Motor de aspiración apagado Encendido Modo de aspiración El modelo cuenta con dos interruptores combinados de ENCENDIDO/ APAGADO. Los motores pueden encenderse y apagarse de forma independiente. ATENCIÓN - Duración de conexión: Los dispositivos de corriente alterna son adecuados para un funcionamiento periódico.
Eliminación del material de aspiración Vaciar el recipiente de recogida de residuos: 1. Vaciar la manguera de aspiración 2. Apague la aspiradora pulsando el interruptor de APAGADO. 3. El líquido puede salir a través de la manguera de descarga. 4. Baje el recipiente de recogida de residuos utilizando la palanca manual. 5.
Tras finalizar el trabajo Después de aspirar medios que no sean agua limpia (por ejemplo, líquidos que contengan cal, betún u hor- migón), enjuague la aspiradora con agua limpia después de su uso. 1. Aspirar agua limpia (por ej. de un cubo) 2.
5 Detección de fallos y reparación Problema Causa Solución Potencia de aspiración demasiado Tapa mal cerrada Cerrar tapa baja Filtro sucio Limpieza Recipiente lleno Vaciar Filtro de protección del motor Limpieza obstruido El sensor de agua/flotador se ha Apagar la aspiradora, dejar correr apagado el líquido por la manguera de descarga, vaciar el recipiente,...
6 Mantenimiento Durante las tareas de mantenimiento y limpieza debe manejarse la aspiradora de forma que no suponga ningún riesgo para el personal de mantenimiento ni para terceros. Antes de las tareas de mantenimiento: Apagar la aspiradora y retirar el cable de conexión. Cambiar cartucho de filtro Debajo de la culata del motor se encuentra fijado un filtro de cartucho.
De acuerdo con las disposiciones de uso correcto, solo deben utilizarse repuestos o accesorios originales sumi- nistrados por el fabricante o proveedor especializado. Los repuestos y accesorios pueden adquirirse en su tienda especializada habitual o a través de Internet en la web www.starmix.de. 9 Características técnicas GS 2450 Oil & Metal Tensión...
10 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Por la presente declaramos que la máquina a continuación descrita cumple con los correspondientes requisitos esenciales de seguridad y salud de las normativas europeas en base a su concepción y diseño, así...
1 Importanti avvertenze di sicurezza Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in funzione e conservare per consultazioni future. Le immagini presenti in questo manuale si riferiscono a tutt e le varianti dei modelli disponibili e possono variare dalla fornitura eff etti va.
Página 48
– Liquidi pericolosi per la salute, infiammabili o esplosivi oppure sostanza aspirata imbevuta con questi liquidi – Sostanza aspirata con una temperatura superiore ai 60 °C Laddove si rispettino le istruzioni per l’uso e le procedure di lavoro ivi riportate e il personale operativo si attenga alle prescrizioni vigenti in materia di sicurezza, è...
Evitare pericoli durante l’uso Prima di iniziare il lavoro informare il personale operati vo dei seguenti punti : – Uso dell’aspiratore – Pericoli derivanti dalla sostanza aspirata – Eliminazione sicura della sostanza aspirata – Possibili rischi di incidente e relati ve precauzioni di sicurezza Lavorare solo con il tubo fl essibile di aspirazione pulito.
3 Uso Cose da verificare prima di ogni messa in funzione Assicurarsi che siano soddisfatte le seguenti condizioni: r L’aspiratore, il cavo di alimentazione, il tubo flessibile di aspirazione e gli accessori non sono danneggiati. r Tutti i filtri sono inseriti e non danneggiati. r Le presenti istruzioni per l’uso devono essere state lette e comprese.
Modalità di funzionamento Modalità di Descrizione Posizione funzionamento dell’interruttore Motore di aspirazione spento Modalità di aspirazione Il modello dispone di due interruttori di accensione e spegnimento combinato. I motori possono essere accesi e spenti separatamente l’uno dall’altro ATTENZIONE - Durata dell’accensione: Gli apparecchi a corrente alternata sono adatti all’uso periodico.
Smaltimento della sostanza aspirata Svuotamento del contenitore raccoglisporco: 1. Svuotare il tubo flessibile di aspirazione 2. Disattivare l’aspiratore premendo l’interruttore di spegnimento. 3. È possibile far fuoriuscire il liquido tramite il tubo flessibile di scarico. 4. Abbassare il contenitore raccoglisporco azionando la leva manuale. 5.
Dopo il lavoro Dopo aver aspirato altre sostanze diverse dall’acqua pulita (ad es. liquido calcareo, bituminoso o contenente calcestruzzo), lavare l’aspiratore con acqua pulita dopo l’uso. 1. Aspirare acqua pulita (ad es. da un secchio), 2. spegnere l’aspiratore, estrarre la spina. 3.
Página 54
5 Ricerca dei guasti e riparazione Problema Causa Risoluzione Potenza di aspirazione troppo Coperchio non chiuso Chiudere il coperchio ridotta correttamente Filtro sporco Pulire Contenitore pieno Svuotare Filtro di protezione del motore Pulire intasato Il sensore dell’acqua/il galleggiante Spegnere l’aspiratore, far defluire si è...
6 Manutenzione In caso di manutenzione e pulizia, maneggiare l’aspiratore in modo tale che non insorgano pericoli per il per- sonale addetto alla manutenzione e per le altre persone. Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione: spegnere l’aspiratore ed estrarre la spina. Sostituire la cartuccia a filtro Sotto la testa del motore è...
È possibile acquistare i pezzi di ricambio e gli accessori presso il proprio rivenditore specializzato oppure su Internet sul sito www.starmix.de. 9 Specifiche tecniche GS 2450 Oil & Metal...
10 Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito riportata è conforme ai requisiti fondamentali pertinenti in materia di sicurezza e di tutela ambientale e della salute previsti dalle direttive CE in virtù della loro progettazione e costruzione e nella versione da noi commercializzata.
Página 58
1 Belangrijke veiligheidsinstructi es Lees de gebruiksaanwijzing voor de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar deze om later te kunnen raadple- gen. De afb eeldingen in deze handleiding verwijzen naar alle beschikbare modelvarianten en kunnen afwijken van de daadwerkelijke levering. Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Dit is het waarschuwingssymbool.
Página 59
De stofzuiger niet voor het opzuigen van de volgende stoffen gebruiken: – Gezondheidsbedreigend, brandbaar of explosief stof – Gezondheidsbedreigende, brandbare of explosieve vloeistoffen of materiaal dat in deze vloeistoffen is gedrenkt – Materiaal dat heter is dan 60 °C Met het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing en de daarin vermelde procedures en het naleven van de geldende veiligheidsvoorschriften door het bedieningspersoneel, kan worden aangenomen dat de stofzuiger bij normaal gebruik geen gevaar oplevert.
Gevaren ti jdens het gebruik voorkomen Informeer voor de werkzaamheden het bedieningspersoneel over de volgende punten: – Bediening van de stofzuiger – Gevaren door het opgezogen materiaal – Veilige verwijdering van het opgezogen materiaal – Mogelijke ongevalrisico's en bijbehorende veiligheidsmaatregelen Werk alleen met een schone zuigslang.
Página 61
3 Werking Voor elke ingebruikname controleren Zorg ervoor dat aan de volgende voorwaarden is voldaan: r De stofzuiger, het netsnoer, de zuigslang en accessoires zijn niet beschadigd. r Alle filters zijn aangebracht en zijn niet beschadigd. r Deze gebruiksaanwijzing moet gelezen en begrepen zijn. r De vloer waarop de stofzuiger komt te staan, moet vlak en stevig zijn en het juiste draagvermogen hebben.
Página 62
Bedrijfsmodi Bedrijfsmodus Beschrijving Schakelaarstand Zuigmotor uitgeschakeld Zuigen Het model heeft twee gecombineerde AAN/UIT-schakelaars. De motoren kunnen afzonderlijk van elkaar worden in- en uitgeschakeld. LET OP - inschakelduur: Wisselstroomapparaten zijn geschikt voor periodiek gebruik. Na een langere gebruiksduur van meer dan 90 minuten dient een afkoelfase van minstens 30 minuten te volgen.
Página 63
Afvoer van het opgezogen materiaal Legen van het vuilreservoir: 1. Zuig de zuigslang leeg 2. Schakel de stofzuiger uit door op de UIT-schakelaar te drukken. 3. De vloeistof kan via de afvoerslang worden afgetapt. 4. Het vuilreservoir met de hefboom laten zakken. 5.
Na gebruik Na het opzuigen van andere media dan schoon water (bijv. kalk-, bitumen- of betonhoudende vloeistof) de stofzuiger na gebruik met schoon water doorspoelen. 1. Schoon water (bijv. uit een emmer) opzuigen, 2. de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. 3.
6 Onderhoud Tijdens onderhoud en reiniging de stofzuiger zo behandelen dat er geen gevaar voor het onderhoudspersoneel en andere personen ontstaat. Voor alle onderhoudswerkzaamheden: De stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. Filterpatroon vervangen Onder de motorkop is een patroonfilter bevestigd. Dit patroonfilter voorkomt het binnendringen van vuil in de motor.
In overeenstemming met het beoogde gebruik mogen alleen originele reserveonderdelen of originele acces- soires van de fabrikant of een gespecialiseerde leverancier worden gebruikt. Reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw specialist of via internet op www.starmix.de. 9 Technische gegevens GS 2450 Oil & Metal...
10 EG-Conformiteitsverklaring EG-Conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna beschreven machine op grond van zijn ontwerp en constructie en in de door ons op de markt gebrachte uitvoering in overeenstemming is met de relevante essentiële gezondheids- en veiligheidseisen van de EG-richtlijn. Elke niet met ons overlegde wijziging aan de machine maakt deze verklaring ongeldig.
1 Vigti ge sikkerhedsinformati oner Læs brugsvejledningen grundigt igennem inden ibrugtagningen og opbevar den ti l senere brug. Figurerne i denne vejledning henviser ti l alle ti lgængelige modelvarianter og kan afvige fra den fakti ske levering. Forklaring af de anvendte symboler og tegn Dett e er advarselssymbolet.
Página 70
Ved overholdelse af brugsvejledningen og de deri nævnte arbejdsprocesser samt ved overholdelse af de gæl- dende sikkerhedsbestemmelser for driftspersonalet kan man gå ud fra, at støvsugeren under normal drift ikke udgør nogen fare. Ved opsugning af forskellige stoffer kan det dog ikke udelukkes, at disse stoffer forårsager en uforudsigelig kemisk reaktion med hinanden Støvsugeren må...
Ved brug i fødevareforarbejdende virksomheder: Rengør og desinfi cer støvsugeren umiddelbart eft er brug for at forhindre kontaminati on. Undgå farer i forbindelse med vedligeholdelse og reparati on Området, hvor vedligeholdelsesarbejdet (normalt og ekstraordinært) udføres, skal alti d være rent og tørt. Reparati oner må...
Página 72
3 Drift Bemærk før hver ibrugtagning Sørg for, at følgende krav er opfyldt: r Støvsugeren, netledningen, sugeslangen og tilbehøret er ikke beskadiget. r Alle filtre er isat og ikke beskadigede. r Den foreliggende brugsvejledning skal læses og forstås. r Gulvet, hvor støvsugeren skal stå, skal være plant og solidt og have en passende bæreevne. r Slut slangen og det passende tilbehør (fx skrårørsdysen) til støvsugerens tilslutningsstykke.
Página 73
Driftsarter Driftsart Beskrivelse Omskifterposition Sluk Støvsugermotoren er slukket Tænd Sugedrift Modellen har to kombinerede TÆND-/SLUK-kontakter. Motorerne kan tændes og slukkes separat OBS - Driftsinterval: Vekselstrømapparater er egnet til periodisk drift. Efter en længere arbejdsfase på mere end 90 minutter skal der være en efterfølgende afkølingsfase på...
Página 74
Bortskaffelse af sugematerialet Tømning af snavsbeholderen: 1. Tøm sugeslangen 2. Sluk for støvsugeren ved at trykke på SLUK-kontakten. 3. Væsken kan tømmes ved hjælp af afløbsslangen. 4. Snavsbeholderen sænkes ned ved hjælp af håndtaget 5. Spåner kan nu bortskaffes separat. Snavsbeholderen tømmes. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med gældende lovbestemmelser for bortskaffelse og/eller bortskaffelse af farlige stoffer.
Página 75
Efter arbejdet Efter støvsugningen af andre medier end klart vand (fx væsker, der indeholder kalk, bitumen eller beton), skal støvsugeren skylles med klart vand. 1. Opsug klart vand (fx fra en spand), 2. Sluk for støvsugeren, træk stikket ud. 3. Beholderen tømmes helt og tørres. 4.
Página 76
5 Fejlfinding og reparation Fejl Årsag Udbedring Sugekraften er for lav Låget er ikke lukket korrekt Luk låget Filtret er snavset Rengør Beholder er fuld Tøm Motorbeskyttelsesfilter tilstoppet Rengør Vandsensor/flyder er slukket Sluk for støvsugeren, lad væsken løbe ud af afløbsslangen, tøm beholderen, rengør flyder og filter Dyse, rør eller slange er stoppet Rengør...
Página 77
6 Vedligeholdelse Håndter støvsugeren ved vedligeholdelse og rengøring på en sådan måde, at der ikke opstår en fare for vedli- geholdelsespersonale eller andre personer. Inden alt vedligeholdelsesarbejde: Sluk for støvsugeren og trække stikket ud. Udskifte filterpatronen Patronfilteret er fastgjort under motorhovedet. Dette patronfilter forhindrer, at snavs kan komme ind i motoren Hvis støvsugeren fungerer med nedsat kapacitet, skal patronfilteret rengøres.
I henhold til den formålsbestemte anvendelse må der kun anvendes originale reservedele eller originalt til- behør, der er leveret af producenten eller specialistleverandøren. Reservedele og tilbehør kan fås hos din specialforhandler eller via internettet på www.starmix.de. 9 Tekniske data GS 2450 Oil & Metal Spænding...
10 EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæring Vi erklærer hermed, at nedenstående maskine på grund af dens design og konstruktion samt den version, vi har sat i omløb, overholder EF-direktivernes relevante og grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav. Hvis maskinen ændres uden vores samtykke, ugyldiggøres denne erklæring. Produkt: Støvsuger til våd og tør brug Type:...
1 Ważne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w celu późniejszego użycia w przyszłości. Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi odnoszą się do wszystkich dostępnych wariantów modeli i mogą różnić się od faktycznego zakresu dostawy. Objaśnienia dotyczące użytych symboli i znaków To jest symbol ostrzegawczy.
Página 81
– Ciecze niebezpieczne dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe albo odsysane materiały nasączone tymi cieczami – Odsysany materiał o temperaturze powyżej 60 °C Przy zachowaniu instrukcji obsługi i wymienionych w niej przebiegów pracy oraz przy przestrzeganiu obowiązu- jących przepisów bezpieczeństwa przez personel obsługi można założyć, że przy normalnej obsłudze nie może powstać...
Unikanie zagrożeń podczas uruchomienia Poinformować personel obsługi przed pracą o następujących punktach: – obchodzenie się z odkurzaczem – niebezpieczeństwa wynikające z odkurzonych pyłów – bezpieczne usuwanie odkurzonych pyłów – możliwe ryzyko wypadkowe i odpowiednie środki bezpieczeństwa Pracować wyłącznie z czystym wężem ssącym. Nie dopuszczać, by niebezpieczne dla zdrowia pyły wznosiły się. Nie wdychać...
Página 83
3 Obsługa Przed każdym uruchomieniem należy przestrzegać Upewnić się, że spełnione są następujące warunki: r Odkurzacz, przewód przyłączeniowy, wąż ssący i akcesoria nie są uszkodzone. r Wszystkie filtry są założone i nie są uszkodzone. r Należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję obsługi. r Podłoga, na której ma stać...
Tryby działania Tryb działania Opis Pozycja przełącznika Wyłączony Silnik ssący wyłączony Włącz Tryb odkurzania Model jest wyposażony w dwa połączone przełączniki WŁĄCZ/ WYŁĄCZ. Silniki można włączać i wyłączać niezależnie od siebie UWAGA - Czas włączenia: Urządzenia AC są przystosowane do okresowej pracy. Po dłuższej fazie pracy, dłuższej niż...
Página 85
Utylizacja odkurzonego pyłu Opróżnianie pojemnika na zanieczyszczenia: 1. Opróżnić wąż ssący 2. Wyłączyć odkurzacz poprzez uruchomienie przełącznika WYŁĄCZ. 3. Ciecz można spuścić przez wąż spustowy. 4. Opuść pojemnik na zanieczyszczenia za pomocą dźwigni ręcznej 5. Wióry można teraz utylizować oddzielnie. W tym celu należy wyładować pojemnik na zanieczyszczenia. UWAGA Utylizacja musi nastąpić...
Po zakończeniu pracy Po odkurzaniu mediów innych niż czysta woda (np. płyny zawierające wapno, bitum lub beton), przepłukać odkurzacz czystą wodą. 1. Odkurzyć czystą wodę (np. z wiadra), 2. wyłączyć odkurzacz, wyciągnąć wtyczkę sieciową. 3. Całkowicie opróżnić pojemnik i wysuszyć go. 4.
Página 87
5 Szukanie błędów i naprawa Usterka Przyczyna Rozwiązanie Za niska moc ssania Pokrywa nie jest poprawnie Zamknąć pokrywę zamknięta Filtr zabrudzony Oczyścić Pełen pojemnik Opróżnić Zatkany filtr chroniący silnik Oczyścić Czujnik wody / pływak wyłączył się Wyłączyć odkurzacz, pozwolić odpłynąć cieczy przez wąż spustowy, opróżnić...
Página 88
6 Konserwacja Podczas serwisowania i czyszczenia odkurzacza należy traktować go w taki sposób, aby nie stanowił zagrożenia dla personelu konserwującego lub innych osób. Przed podjęciem wszelkich prac konserwacyjnych: wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę. Wymiana wkładek do filtru Pod głowicą silnika zamocowany jest wkład filtrujący. Ten wkład filtrujący zapobiega przedostawaniu się...
Zgodnie z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem mogą być używane wyłącznie oryginalne części zamienne lub oryginalne akcesoria dostarczone przez producenta lub specjalistycznego dostawcę. Części zamienne i akcesoria można nabyć u specjalistycznego sprzedawcy lub przez Internet www.starmix.de. 9 Dane techniczne GS 2450 Oil & Metal Napięcie...
10 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że niżej wymieniona maszyna na podstawie projektu oraz rodzaju konstrukcji, jak również we wprowadzonej przez nas wersji odpowiada właściwym podstawowym wymogom bezpieczeństwa i zdrowia dyrektyw WE. W przypadku zmian w maszynie, które nie zostały z nami uzgodnione, oświadczenie to traci ważność.
1 Fontos biztonsági utasítások Üzembe helyezés előtt gondosan olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg későbbi felhasználás céljából. Az utasítás illusztrációi az összes rendelkezésre álló modellváltozatra vonatkoznak, és eltérhetnek a tényleges szállítási terjedelemtől. A használt szimbólumok és jelek magyarázata Ez a fi gyelmeztető...
Página 92
Az üzemeltetési utasításoknak és az ott felsorolt munkafolyamatoknak, valamint a kezelő személyzetre vonat- kozó biztonsági előírásainak betartása mellett feltételezhető, hogy a porszívó nem jelent semmiféle kockázatot normál üzemelés során. Különböző anyagok felszívása esetén azonban nem zárható ki, hogy ezek az anyagok nem előrelátható kémiai reakcióba lépnek egymással.
Csak ti szta szívócsővel dolgozzon. Ne keverje fel a veszélyes porokat. Ne lélegezze be a porokat. Élelmiszer-feldolgozó üzemekben történő használat: Üzemeltetést követően azonnal ti sztí tsa meg és fertőtlenít- se a porszívót a fertőzések megelőzése érdekében. Kerülje el a veszélyeket a karbantartás és javítás során A (normál és rendkívüli) karbantartási munkák mindig ti szta és száraz körülmények között történjenek.
Página 94
3 Üzemeltetés Minden üzembevétel előtt vegye figyelembe Győződjön meg arról, hogy a következő előírások teljesülnek: r A porszívó, a tápkábel, a szívócső és a tartozékok sérülésektől mentesek. r Minden szűrő a helyén van, és nem sérült. r A jelen használati utasítást el kell olvasni és értelmezni. r A padlónak, amelyre a porszívót elhelyezik, síknak és szilárdnak kell lennie, és megfelelő...
Página 95
Üzemeltetési módok Üzemeltetési Leírás Kapcsoló helyzet mód Szívómotor kikapcsolva Szívó mód A modell két kombinált BE-/KI-kapcsolóval rendelkezik. A motorjai egymástól függetlenül be- és kikapcsolhatók. FIGYELEM - Üzemeltetés időtartalma: A váltóárammal működő eszközök alkalmasak időszakos üzemeltetésre. 90 percnél hosszabb munkaszakasz után legalább 30 perces hűtési szakasznak kell bekövetkeznie.
Página 96
A felszívott anyag megsemmisítése A portartály ürítése: 1. Ürítse ki a szívócsövet 2. Kapcsolja ki a porszívót a KI-kapcsoló megnyomásával. 3. A folyadék a leeresztő csövön keresztül elvezethető. 4. Engedje le a portartályt a kézi kar segítségével 5. A forgácsok most külön is megsemmisíthetők. Ehhez borítsa ki a portartályt FIGYELEM A megsemmisítést az ártalmatlanításra és/vagy a veszélyes anyagok ártalmatlanítására vonatkozó...
Munka után Nem tiszta víz tartalmú anyagok (pl. mész, bitumen vagy beton tartalmú folyadékok) porszívózása után öblítse ki a porszívót tiszta vízzel. 1. Tiszta víz felszívása (pl. egy vödörből), 2. Porszívó kikapcsolása, hálózati csatlakozó kihúzása. 3. Ürítse ki teljesen a tartályt és szárítsa meg. 4.
Página 98
5 Hibaelhárítás és javítás Hiba Megoldás Túl alacsony szívóteljesítmény Fedél nem záródik helyesen Fedél zárása Szűrő koszos Tisztítás Tartály tele Ürítés Motor patronszűrő eldugulva Tisztítás A vízérzékelő/úszó kikapcsolt Kapcsolja ki a porszívót, hagyja, hogy a folyadék kifolyjon a leeresztő csövön, ürítse ki a tartályt, tisztítsa meg az úszót és a szűrőt Eltömődött fúvóka, csövek vagy...
6 Karbantartás A porszívó karbantartásakor és tisztításakor kezelje úgy, hogy ne veszélyeztesse a karbantartó személyeket vagy más embereket. Minden karbantartási munkálat előtt: Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózati csatlakozót. Patronszűrő cseréje A motorfej alatt patronszűrő van rögzítve. Ez a patronszűrő megakadályozza a szennyeződések bejutását a motorba Ha a porszívó...
455815 A rendeltetésszerű használat értelmében csak a gyártó vagy a szakszolgáltató által szállított eredeti cserealkat- részeket vagy eredeti tartozékokat szabad használni. A cserealkatrészek és tartozékok beszerezhetők szakkereskedőjétől vagy interneten a www.starmix.de címen. 9 Műszaki adatok GS 2450 Olaj & Fém Feszültség...
10 EK-megfelelőségi nyilatkozat EK-megfelelőségi nyilatkozat Ezennel kijelentjük, hogy a következőkben megnevezett gép tervezése és építésmódja alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvének idevonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép általunk nem jóváhagyott megváltoztatása esetén jelen nyilatkozat hatályát veszti.
1 Důležité bezpečnostní pokyny Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej k pozdějšímu použití . Obrázky v tomto návodu se vztahují na všechny dostupné modelové varianty a mohou se lišit od skutečného dodaného výrobku. Vysvětlivky použitých symbolů...
Página 103
Pokud obsluhující personál dodrží návod k obsluze a v něm popsané pracovní postupy a při dodržení platných bezpečnostních předpisů je možné vycházet z toho, že za běžného provozu nemůže vysavač představovat žádné nebezpečí. Při vysávání různých látek a materiálů přesto nelze vyloučit, že tyto látky a materiály vzájemně způsobí nepřed- vídatelnou chemickou reakci Nepoužívejte vysavač...
– Bezpečné odstranění vysátého materiálu – Možná nebezpečí úrazu a příslušná preventi vní bezpečnostní opatření Pracujte pouze s čistou hadicí k vysavači. Zabraňte víření zdraví škodlivého prachu. Nevdechujte prach. Při použití v potravinářských provozech: Po použití vysavač ihned vyčistěte a dezinfi kujte, abyste předešli množení...
Página 105
3 Provoz Před každým uvedením do provozu pamatujte Zajistěte splnění následujících předpokladů: r Vysavač, přívodní vedení, hadice k vysavači a příslušenství nesmí být poškozené. r Jsou vloženy všechny filtry a nejsou poškozené. r Přečetli jste si tento návod k obsluze a pochopili jste jeho obsah. r Podlaha, na které...
Provozní režimy Provozní režim Popis Poloha přepínače Vypnuto Motor vysavače je vypnutý Zapnuto Vysavač v provozu Model je vybaven dvěma kombinovanými vypínači. Motory můžete zapínat a vypínat samostatně POZOR - doba zapnutí: Zařízení na střídavý proud jsou vhodné k pravidelnému použití. Po delší...
Página 107
Likvidace vysátého materiálu Vyprazdňování nádoby na nečistoty: 1. Vysajte hadici k vysavači tak, aby byla prázdná 2. Vypněte vysavač vypínačem. 3. Kapaliny můžete vylít pomocí vypouštěcí hadice. 4. Spusťte nádobu na nečistoty pákou 5. Nyní můžete samostatně zlikvidovat špony. K tomu musíte vyklopit nádobu na nečistoty POZOR Likvidace musí...
Página 108
Po práci Pokud jste vysávali jiná média, než je čistá voda (např. kapaliny, které obsahují vápno, bitumen nebo beton), musíte vysavač po použití vypláchnout čistou vodou. 1. Vysávejte čistou vodu (např. z kbelíku), 2. vypněte vysavač, odpojte zástrčku. 3. Nádobu zcela vyprázdněte a vysušte. 4.
Página 109
5 Vyhledávání závad a opravy Porucha Příčina Odstranění Příliš nízký sací výkon Víko není správně zavřeno Zavřete víko Filtr je znečištěný Vyčistěte Nádoba je plná Vyprázdněte Ucpaný ochranný filtr motoru Vyčistěte Došlo k vypnutí vodního senzoru/ Vypněte vysavač, vypusťte kapaliny plováku vypouštěcí...
Página 110
6 Údržba Při údržbě a čištění manipulujte s vysavačem tak, aby nemohlo vzniknout žádné nebezpečí pro údržbáře ani jiné osoby. Před zahájením jakékoliv údržby: Vypněte vysavač a odpojte přívodní zástrčku. Výměna filtrační vložky Pod hlavou motoru je filtrační vložka. Tato filtrační vložka brání vniknutí nečistot do motoru Pokud je výkon vysavače nižší, musíte vyčistit filtrační...
V rámci použití v souladu s určením smíte používat pouze výrobcem nebo specializovaným dodavatelem dodané originální náhradní díly nebo originální příslušenství. Náhradní díly a příslušenství můžete objednávat u specializovaného prodejce nebo přes internet na stránkách www.starmix.de. 9 Technické údaje GS 2450 Oil & Metal Napětí...
10 ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže uvedený stroj odpovídá svou základní koncepcí, konstrukčním provedením a v námi do provozu uvedeným provedením, příslušným zásadním požadavkům bezpečnosti a ochrany zdraví směrnic ES. V případě námi neschválené změny stroje pozbývá toto prohlášení platnosti. Výrobek: Vysavač...
1 Важные указания по безопасности Перед первым запуском в эксплуатацию следует тщательно прочитать руководство по эксплуатации и сохранять для последующего использования. Изображения в данном руководстве относятся ко всем доступным вариантам модели и могут отличаться от реального объема поставки. Разъяснение используемых знаков и обозначений Это...
Página 114
Не использовать пылесос для всасывания следующих веществ: – Опасная для здоровья, горючая или взрывоопасная пыль – Опасные для здоровья, горючие или взрывоопасные жидкости или всосанные материалы, насыщенные этими жидкостями – Всосанные материалы с температурой выше 60 °C При соблюдении руководства по эксплуатации и указанных в нем рабочих процессов, а также при выполнении...
Избегать опасности во время эксплуатации Перед началом работы проинформировать обслуживающий персонал о следующем: – Обращение с пылесосом – Опасности, исходящие от всосанного материала – Безопасная утилизация всосанного материала – возможные риски несчастного случая и соответствующие мероприятия по безопасности Работать только с чистым всасывающим шлангом. Не поднимать опасную для здоровья пыль. Не вдыхать пыль.
Página 116
– Упаковочный материал прибора следует утилизировать в соответствии с действующими национальными нормами законодательства. Непригодные для дальнейшего использования приборы также следует утилизировать согласно действующим нормам законодательства. 3 Эксплуатация Перед каждым вводом в эксплуатацию обратить внимание Убедиться, что следующие условия выполнены: r У пылесоса, провода сетевого питания, всасывающего шланга и принадлежностей повреждения отсутствуют.
Página 117
Режимы эксплуатации Режим Описание Положение эксплуатации переключателя Выкл Всасывающий двигатель отключен. Вкл Режим всасывания Модель оснащена двумя комбинированными переключателями ВКЛ-/ВЫКЛ. Двигатели можно включать и выключать независимо один от другого ВНИМАНИЕ - Продолжительность включения: Приборы переменного тока предназначены для цикличной эксплуатации. После...
Página 118
ВНИМАНИЕ После достижения жидкостью максимального уровня (см. стрелку максимум (Maximum) необходимо выключить пылесос и опорожнить емкость для мусора. ВНИМАНИЕ Возникающую на смазочно-охлаждающих жидкостях из-за бактериального заражения липкую слизь необходимо удалять из емкости отдельно. Так как из-за вязкотекучести данной слизи отверстия поддона для отделения стружек могут быть перекрыты, протекание либо стекание прочих...
Очистка емкости для мусора Через определенные промежутки времени емкость для мусора необходимо очищать: 1. Опустить емкость для мусора при помощи ручного рычага. 2. Освободить защелки отделительного поддона 3. Снимаем перегородку под углом 4. Удалить и промыть отложения 5. Отвод 90° и сливной шланг также тщательно промыть...
Página 120
Каждые 2000 часов эксплуатации (ежегодно) • Состояние всасывающей группы • Проверка квалифицированным специалистом или уполномоченной сервисной службой 5 Поиск неисправностей и ремонт Неисправность Причина Способ устранения Слишком малая сила Неправильно закрыта крышка Закрыть крышку всасывания Фильтр загрязнён Очистить Емкость заполнена Опорожнить...
6 Техническое обслуживание При обслуживании и ремонте обращаться с пылесосом таким образом, чтобы исключить опасность для обслуживающего персонала и прочих лиц. Перед любыми работами по техническому обслуживанию: выключить пылесос и извлечь вилку питания. Заменить патрон фильтра Под головкой двигателя закреплен патрон фильтра. Данный патрон...
Надлежащее использование подразумевает, что допускается использовать только поставленные производителем или специализированным поставщиком оригинальные запасные части или оригинальные принадлежности. Приобрести запасные части и принадлежности можно у вашего специализированного продавца или по адресу в интернете www.starmix.de. 9 Технические данные GS 2450 Oil & Metal (масло и металл) Напряжение...
GS 2450 Oil & Metal (масло и металл) Размеры мм 579 x 760 x 1072 Впускной патрубок Ø мм DN 40 Масса кг 10 Декларация соответствия ЕС Декларация соответствия ЕС Настоящим мы заявляем, что указанная далее машина на основании ее разработки и конструкции, а...
Página 132
7 废弃处理 旧设备包含适用于再加工的有价值的材料。请勿将吸尘器放入普通的生活垃圾中,而应使用合 适的收集系统妥善处置,例如通过市政废物处置设施。 8 原装配件 描述 订购号 褶式滤筒滤芯FPP5000 微型滤筒,聚酯,可清洗 455815 根据预期用途,仅允许使用由制造商或专业供应商提供的原装备件或原装配件。 可从您的专业经销商处或通过互联网www.starmix.de购进备件和配件。 9 技术规格 GS 2450 Oil & Metal 220-240 电压 频率 50-60 2 x 1200 功率消耗(最大) II F 防护等级 防护级 IPX4 m³/h (l/s) 2 x 195 (2 x 54) 最大体积流量...
Página 133
10 EC符合性声明 EC符合性声明 我们特此声明,以下名称的机器以及由我们投放至市场的式样基于其设计和构造,符合EC指令的相关 基本安全和健康要求。如果在未经我们同意的情况下更改了机器,则此声明将失效。 产品: 干湿两用吸尘器 型号: GS 2450 Oil & Metal 本设备的结构符合以下相关规定: 欧盟机械指令2006/42/EG 欧盟指令EMV 2014/30/EU RoHS 2011/65/EU 适用的统一标准: EN 60335-1:2012; EN 60335-2-69:2012 EN 12100:2010 EN ISO 3744:2011 EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 技术文件汇编的授权代表: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany Carsten Gresser 2020年10月26日...
Página 134
Bitte zusammen mit Originalrechnung unbedingt aufbewahren! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedauern, dass Sie ein Problem mit Ihrem Starmix Gerät haben. Damit wir die Reparatur so schnell und unkompliziert wie möglich für Sie gestalten können, erhalten Sie von uns mit jedem Gerät diese Garantiekarte mit dem Service- Begleitschein (Seite 2).
Página 135
Filter, die nicht von uns geprüft wurden, kann zu Beschädigungen insbesondere an der Turbine führen. Unsere Garantie erlischt deshalb, sobald Sie keine original Starmix-Teile einsetzen. Dies gilt nur dann nicht, wenn das Fremdprodukt nachweislich mit dem aufgetretenen Schaden nicht in Zusammen- hang steht.
Página 136
Filter, die nicht von uns geprüft wurden, kann zu Beschädigungen insbesondere an der Turbine führen. Unsere Garantie erlischt deshalb, sobald Sie keine original Starmix-Teile einsetzen. Dies gilt nur dann nicht, wenn das Fremdprodukt nachweislich mit dem aufgetretenen Schaden nicht in Zusammen- hang steht.
Página 137
Stromart, falsche Bedienung des Geräts etc. - teilweise oder komplett demontierten Geräten. - Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteile verursacht wurden, die keine Original-STARMIX-Teile sind. - Geräten, an denen Eingriffe, Veränderungen oder Ergänzungen von nicht autorisierten Personen vorgenommen wurden.