16
To check the installation, repeatedly push up and release, the
EN
tray actuator (callout 1) and observe the roller assembly. If the
assembly is correctly installed, it moves up and down (callout 2).
NOTE: If the assembly does not properly move, remove it then
reinstall it making sure that the pin on the assembly is installed
in the slot in the actuator arm. See step 13.
Pour vérifier l'installation, appuyez de façon répétée sur
FR
l'actionneur du bac (légende 1) et relâchez-le puis observez le
dispositif. S'il est correctement installé, il se déplace de haut en
bas (légende 2).
REMARQUE : Si le dispositif ne se déplace pas correctement,
retirez-le puis réinstallez-le en vérifiant que la broche du
dispositif est installée dans le logement du bras d'actionnement.
Reportez-vous à l'étape 13.
Zur Überprüfung der Installation drücken Sie den Fachregler
DE
mehrmals nach oben und lassen ihn los (1). Beobachten Sie dabei
die Walzeneinheit. Wenn die Einheit richtig eingebaut ist, bewegt
sie sich nach oben und unten (2).
HINWEIS: Wenn sich die Einheit nicht ordnungsgemäß bewegt,
bauen Sie sie aus und wieder ein. Achten Sie darauf, dass der
Stift an der Einheit in der Öffnung des Reglerarms installiert ist.
Siehe Schritt 13.
Per verificare l'installazione, spingere ripetutamente verso l'alto
IT
e rilasciare l'attuatore del vassoio (1) e osservare il gruppo del
rullo. Se il gruppo è installato correttamente, esso si muove
verso l'alto e il basso (2).
NOTA: Se il gruppo non si muove correttamente, rimuoverlo
e reinstallarlo verificando che il perno sul gruppo sia installato
nello slot nel braccio dell'attuatore. Vedere il passaggio 13.
Para comprobar la instalación, empuje y libere varias veces
ES
el actuador de la bandeja (número 1) y observe el conjunto
de rodillos. Si ha instalado el conjunto correctamente, podrá
moverse hacia arriba y abajo (número 2).
NOTA: Si el conjunto no se mueve correctamente, quítelo y vuelva
a instalarlo asegurándose de que el pasador del conjunto se
instale en la ranura del brazo del actuador. Consulte el paso 13.
За да проверите монтажа, натискайте нагоре и
BG
освобождавайте многократно ключа на тавата
(обозначение 1), като наблюдавате модула на ролката.
Ако модулът е поставен правилно, той ще се движи нагоре
и надолу (обозначение 2).
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако модулът не се движи правилно, отстранете
го и го монтирайте наново, като се уверите, че ключът на
модула е поставен в гнездото на рамото на ключа. Вижте
стъпка 13.
Per comprovar la instal·lació, abaixeu i allibereu repetidament
CA
l'actuador de la safata (crida 1) i observeu el conjunt del roleu.
Si el conjunt està ben instal·lat, es mou amunt i avall (crida 2).
NOTA: si el conjunt no es mou correctament, traieu-lo i torneu-lo
a instal·lar comprovant que la pestanya del conjunt estigui dins
de la ranura del braç de l'actuador. Consulteu el pas 13.
要检查安装情况,请重复按下再松开纸盘促动器
ZHCN
(图注 1),然后观察滚轮组合件。 如果正确安
装了该组合件,则它可上下移动(图注 2)。
注: 如果该组合件无法正常移动,则卸下再装
回它,确保该组合件上的销装入促动器臂中的插
槽。 请参阅步骤 13。
Da biste provjerili postavljanje, nekoliko puta gurnite aktuator
HR
ladice prema gore i pustite ga (oblačić 1) te pogledajte sklop
valjka. Ako je sklop ispravno postavljen, kreće se prema gore
i dolje (oblačić 2).
NAPOMENA: Ako se sklop ne kreće ispravno, uklonite ga
i ponovno ga postavite pazeći da igla na sklopu uđe u utor na ruci
aktuatora. Pogledajte korak 13.
Správnou instalaci můžete zkontrolovat opakovaným zatlačením
CS
akčního členu nahoru a uvolněním (popisek 1) a sledováním
sestavy válců. Pokud je sestava správně nainstalována, bude se
pohybovat nahoru a dolů (popisek 2).
POZNÁMKA: Pokud se sestava nepohybuje správně, vyjměte ji
a znovu vložte tak, aby byl kolík na sestavě umístěn v otvoru
ramene akčního členu. Další informace najdete v kroku 13.
23