Bard EnCor RINSETUB Manual Del Usuario

Conjunto de componentes de entubado

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9
®
EnCor
Rinse Tubing Set
ENGLISH
RINSETUB
INSTRUCTIONS FOR USE
Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the
order of a physician.
DESCRIPTION
The SenoRx EnCor
System or SenoSonix (sold and packaged separately) for saline
rinsing of the tissue samples within a tissue collection chamber.
INTENDED USE
Rinsing of the tissue samples collected within the tissue chamber
during a biopsy procedure.
CONTRAINDICATIONS
N/A
WARNINGS
None
PRECAUTIONS
• When installing the Rinse Tube Set, avoid possible kinking of the
Rinse Tubing Set by aligning the black dot on the Rinse Tubing
Set with the pinch plunger on the Rinse Valve within the Vacuum
System.
• DO NOT RESTERILIZE the disposable Rinse Tube Set
COMPLICATIONS
N/A
HOW SUPPLIED
The Rinse Tube Set, Model RINSETUB, is supplied sterile and is
intended for single use only.
DIRECTIONS FOR USE (Refer to Figure 1)
1. Open the door on the vacuum system.
2. Hold the Rinse Tube Set by the two small plastic connectors on
each side of the translucent flexible tubing near the center of the
assembly with the Saline Bag Spike on the left and the Biopsy
Device Luer on the right.
®
Rinse Tubing Set is installed within the vacuum
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bard EnCor RINSETUB

  • Página 1 ® EnCor Rinse Tubing Set ENGLISH RINSETUB INSTRUCTIONS FOR USE Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. DESCRIPTION ® The SenoRx EnCor Rinse Tubing Set is installed within the vacuum System or SenoSonix (sold and packaged separately) for saline rinsing of the tissue samples within a tissue collection chamber.
  • Página 2 9. At the conclusion of the procedure, remove the Rinse Tube Set and dispose of properly. FIGURE 1 Rinse Vacuum Tubing Pinch Valves Rinse Vacuum Pinch Tubing Set Valve Vacuum Tubing to Canister Vacuum Canister Bracket © 2012 by C. R. Bard, Inc. All rights reserved.
  • Página 3 ® Ensemble tube de rinçage EnCor FRANÇAIS RINSETUB MODE D’EMPLOI DESCRIPTION ® L’ensemble tube de rinçage SenoRx EnCor est installé dans le système à vide ou dans SenoSonix (vendu et emballé séparément) afin de rincer les échantillons de tissu avec du sérum physiologique dans une chambre de prélèvement de tissus.
  • Página 4 FIGURE 1 Valves Ensemble à manchon tube de à vide rinçage Valve Ensemble à manchon tube à vide de rinçage Tube à vide vers absorbeur Support d'absorbeur à vide © 2012 par C. R. Bard, Inc. Tous droits réservés...
  • Página 5 ® EnCor -Spülschlauchsatz DEUTSCH RINSETUB GEBRAUCHSANWEISUNG BESCHREIBUNG ® Der SenoRx EnCor ‑Spülschlauchsatz wird innerhalb des Vakuumsystems oder SenoSonix (separat erhältlich und abgepackt) installiert und dient zum Spülen von Gewebeproben innerhalb einer Biopsatkammer mit Kochsalzlösung. VERWENDUNGSZWECK Spülen der in der Biopsatkammer gesammelten Gewebeproben während eines Biopsieverfahrens.
  • Página 6 VS 3000‑Klappe geführt werden. Den Spülschlauchsatz nach Abschluss des Verfahrens entfernen und ordnungsgemäß entsorgen. ABBILDUNG 1 Spül‑ Vakuum‑ schlauchsatz Quetsch‑ ventile Vakuum‑ schlauch‑ Spül‑ satz Quetsch‑ ventil Vakuum‑ schlauch zum Behälter Vakuum‑ behälter‑ Träger © 2012 C. R. Bard, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 7: Uso Previsto

    ® Set del tubo di lavaggio EnCor ITALIANO RINSETUB ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIZIONE ® Il Set del tubo di lavaggio EnCor SenoRx è installato all’interno del Sistema di aspirazione o SenoSonix (venduti a parte in confezioni separate) per il lavaggio con soluzione fisiologica dei campioni di tessuto nella camera di prelievo del tessuto.
  • Página 8 FIGURA 1 Valvole con Set del manicotto tubo di flessibile di lavaggio aspirazione Valvola con Set tubo manicotto aspirazione flessibile di lavaggio Dal tubo di aspirazione al contenitore Staffa contenitore aspirazione © 2012 C. R. Bard, Inc. Tutti i diritti riservati.
  • Página 9: Descripción

    ® Conjunto de componentes de entubado EnCor ESPAÑOL RINSETUB INSTRUCCIONES DE USO DESCRIPCIÓN ® El conjunto de componentes de entubado SenoRx EnCor dentro del sistema de vacío o SenoSonix (a la venta y envasado por separado) y sirve para aclarar con solución salina muestras de tejido en una cámara de recogida de vacío.
  • Página 10 Conjunto de para aclarado componentes de entubado para vacío Tubo de vacío a cilindro Válvula de Soporte pinzamiento del cilindro para aclarado de vacío © 2012, por C. R. Bard, Inc. Reservados todos los derechos.
  • Página 11 ® EnCor spoelslangenset NEDERLANDS RINSETUB GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING ® De SenoRx EnCor spoelslangenset wordt in het vacuümsysteem of de SenoSonix (afzonderlijk verkocht en verpakt) geplaatst om weefselbiopten in een biopthouder met fysiologische zoutoplossing te spoelen. BEOOGD GEBRUIK Het spoelen van weefselbiopten die tijdens een biopsieprocedure zijn verzameld in een biopthouder.
  • Página 12 Als de ingreep is beëindigd, verwijdert u de spoelslangenset en werpt u deze op de juiste wijze weg. AFBEELDING 1 Vacuüm‑ Spoel‑ knijpkleppen slangenset Vacuüm‑ Spoel‑ slangenset knijpklep Vacuüm‑ slang naar vat Vacuüm‑ vatsteun © 2012, C. R. Bard, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Página 13: Utilização Prevista

    ® Conjunto de Tubagem de Enxaguamento EnCor PORTUGUÊS RINSETUB INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DESCRIÇÃO ® O Conjunto de Tubagem de Enxaguamento SenoRx EnCor é instalado no Sistema de vácuo ou SenoSonix (vendido e embalado em separado) para o enxaguamento com solução salina das amostras de tecido numa câmara de colheita de tecido.
  • Página 14 Válvulas de Conjunto de Compressão Tubagem de de Vácuo Enxaguamento Conjunto de Tubagem de Válvula de Vácuo Compressão de Tubagem de Enxaguamento Vácuo para o Recipiente Gancho do Recipiente de Vácuo © 2012 C. R. Bard, Inc. Todos os direitos reservados.
  • Página 15: Χρηση Για Την Οποια Προοριζεται

    ® Σετ σωλήνωσης έκπλυσης EnCor ЕΛΛНΝΙΚΑ RINSETUB ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ® Το σετ σωλήνωσης έκπλυσης SenoRx EnCor είναι εγκατεστημένο εντός του συστήματος κενού ή του SenoSonix (πωλείται και συσκευάζεται ξεχωριστά) για την έκπλυση με φυσιολογικό ορό δειγμάτων ιστού μέσα σε έναν θάλαμο συλλογής ιστού. ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ...
  • Página 16 Με την ολοκλήρωση της επέμβασης, αφαιρέστε το σετ σωλήνωσης έκπλυσης και απορρίψτε κατάλληλα. ΕΙΚΟΝΑ 1 Βαλβίδες Σετ πίεσης κενού σωλήνωσης έκπλυσης Σετ σωλήνωσης κενού Βαλβίδα πίεσης Σωλήνωση έκπλυσης κενού του δοχείου Στηρικτικό δοχείου κενού © 2012, C. R. Bard, Inc. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
  • Página 17 ® EnCor skylleslangesæt DANSK RINSETUB BRUGERVEJLEDNING BESKRIVELSE ® SenoRx EnCor skylleslangesæt installeres i vakuumsystemet eller SenoSonix (sælges og forsendes særskilt) til saltvandsskylning af vævsprøverne i et vævsopsamlingskammer. TILSIGTET ANVENDELSE Skylning af vævsprøver, der opsamles i vævskammeret under en biopsiprocedure. KONTRAINDIKATIONER Ikke relevant ADVARSLER Ingen...
  • Página 18 3000‑døren, når den er lukket. Ved afslutningen af proceduren skal skylleslangesættet fjernes og bortskaffes på korrekt vis. FIGUR 1 Skylle‑ Vakuum‑ slangesæt trykventiler Skylle‑ Vakuum‑ trykventil slangesæt Vakuum‑ slange til kanister Vakuum‑ kanisterbeslag © 2012 by C. R. Bard, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
  • Página 19 ® EnCor skölj-slangset SVENSKA RINSETUB BRUKSANVISNING BESKRIVNING ® SenoRx EnCor skölj‑slangset är installerat i vakuumsystemet eller SensoSonix (förpackad och såld separat), för att skölja vävnadsprov med koksaltlösning i ett samlingskärl för vävnad. AVSEDD ANVÄNDNING Sköljning av vävnadsprover samlade i samlingskärlet under en biopsitagning.
  • Página 20 När ingreppet är klart, ta bort skölj‑slangsetet och kassera enligt normal rutin. FIGUR 1 Vakuum Skölj Klämventiler Slangset Vakuum Slangset Skölj Klämventil Vakuum Slangar till behållaren Vakuum Hållare till behållaren © 2012 by C. R. Bard, Inc. Med ensamrätt.
  • Página 21 ® EnCor -huuhteluletkusarja SUOMI RINSETUB KÄYTTÖOHJEET KUVAUS ® SenoRx EnCor ‑huuhteluletkusarja asennetaan alipainejärjestelmään tai SenoSonixiin (myydään ja pakataan erikseen) kudosnäytteiden suolaliuoshuuhteluun kudoksenkeräyskammiossa. KÄYTTÖTARKOITUS Biopsiatoimenpiteen aikana kudoskammioon kerättyjen kudosnäytteiden huuhtelu. VASTA-AIHEET ‑ VAROITUKSIA Ei ole VAROTOIMET • Vältä huuhteluletkusarjan asennuksen aikana sen taivuttamista kohdistamalla huuhteluletkusarjan musta piste alipainejärjestelmän huuhteluventtiilin puristusmännän kanssa.
  • Página 22 VS 3000:n suljetun luukun päällä olevan aukon läpi. Irrota toimenpiteen päätyttyä huuhteluletkusarja ja hävitä asianmukaisesti. KUVA 1 Huuhtelu‑ Alipaine‑ letkusarja puristusventtiilit Alipaine‑ letkusarja Alipaine‑ Huuhtelu‑ letku kanis‑ puristus‑ teriin venttiili Alipaine‑ kanisterin pidike © 2012 C. R. Bard, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
  • Página 23 ® EnCor skylleslange NORSK RINSETUB BRUKSANVISNING BESKRIVELSE ® SenoRx EnCor skylleslange monteres i vakuumsystemet eller SenoSonix (selges og emballeres separat) for skylling av vevsprøver i vevsoppsamlingskammeret med saltløsning. TILTENKT BRUK Skylle vevsprøver samlet i vevskammeret under biopsi. KONTRAINDIKASJONER Ikke relevant ADVARSLER Ingen FORHOLDSREGLER •...
  • Página 24 åpningen øverst på VS 3000‑døren når den er lukket. Når inngrepet er over, skal skylleslangen fjernes og kasseres på forskriftsmessig måte. FIGUR 1 Skylle‑ Vakuum‑ slange klemventiler Vakuum‑ slange Skylle‑ klemventil Vakuum‑ slange til beholder Vakuum‑ beholder‑ brakett © 2012 by C. R. Bard, Inc. Med enerett.
  • Página 25 ® Zestaw rurek płuczących EnCor POLSKI RINSETUB INSTRUKCJA UŻYCIA OPIS ® Zestaw rurek płuczących SenoRx EnCor jest montowany w systemie próżniowym lub systemie SenoSonix (sprzedawany i pakowany osobno) w celu płukania bioptatów roztworem soli fizjologicznej wewnątrz komory zbiorczej. PRZEZNACZENIE Płukanie bioptatów zebranych do komory zbiorczej w trakcie biopsji. PRZECIWWSKAZANIA Nie dotyczy OSTRZEŻENIA...
  • Página 26 Po ukończeniu zabiegu należy usunąć zestaw rurek płuczących i zutylizować go zgodnie z przepisami. RYC. 1 Zestaw Próżniowe rurek zawory płuczących zaciskowe Zestaw rurek próżniowych Płuczący zawór Rurki zaciskowy próżniowe pojemnika Uchwyt pojemnika próżniowego © 2012 by C. R. Bard, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Página 27: Alkalmazási Terület

    ® EnCor öblítő csővezeték készlet MAGYAR RINSETUB HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LEÍRÁS ® A SenoRx EnCor öblítő csővezeték készletet a külön árusított és csomagolt vákuumrendszerbe vagy SenoSonix rendszerbe építik be. Ezek a szövetmintáknak fiziológiás sóoldattal, szövetgyűjtő kamrában történő öblítésére szolgálnak. ALKALMAZÁSI TERÜLET A szövetgyűjtő kamrában összegyűjtött szövetminták öblítése a biopsziás eljárás alatt.
  • Página 28 Az eljárás befejezését követően távolítsa el az öblítő csővezetéket, és az előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. 1. ÁBRA Öblítő Vákuum csővezeték szorítószelepek készlet Vákuum csővezeték készlet Öblítő Vákuum szorítószelep dobozhoz vezető csővezeték Vákuum doboztartó © 2012 C. R. Bard, Inc. Minden jog fenntartva.
  • Página 29 ® Souprava proplachovacích hadiček EnCor ČESKY RINSETUB NÁVOD K POUŽITÍ POPIS ® Souprava proplachovacích hadiček SenoRx EnCor je nainstalována ve vakuovém systému nebo v systému SenoSonix (je prodáván a balen samostatně) k proplachování tkáňových vzorků v komůrce pro vzorky fyziologickým roztokem. POUŽITÍ Proplachování tkáňových vzorků v komůrce pro vzorky odebrané během biopsie.
  • Página 30 Po ukončení zákroku soupravu proplachovacích hadiček odstraňte a řádně zlikvidujte. OBRÁZEK 1 Souprava Vakuové proplacho‑ stiskové ventily vacích hadiček Souprava vakuových hadiček Propla‑ chovací stiskový Vakuová ventil hadička k nádobě Držák vakuové nádoby © 2012 C. R. Bard, Inc. Veškerá práva vyhrazena.
  • Página 31: Kullanim Amaci

    ® Encor Durulama Hortum Seti̇ TÜRKÇE RINSETUB KULLANIM TALİMATLARI TANIM ® SenoRx EnCor Durulama Hortum Seti, bir doku toplama bölmesindeki doku örneklerinin salinle durulanması için vakum Sistemi veya SenoSonix (ayrıca ambalajlanır ve satılır) içine takılır. KULLANIM AMACI Biyopsi prosedürü sırasında, bir doku bölmesi içine toplanan doku örneklerinin durulanması.
  • Página 32 Prosedürün bitiminde, Durulama Hortum Setini çıkarın ve uygun şekilde atın. ŞEKİL 1 Durulama Vakum Hortum Seti Esnek Valfları Vakum Hortum Seti Durulama Esnek Valfı Kutuya giden Vakum Hortumu Vakum Kutu Kelep‑ çesi © 2012, C. R. Bard, Inc. Tüm hakları saklıdır.
  • Página 33 ® EnCor 沖洗管組 裝物 RINSETUB 使用說明 說明 ® SenoRx EnCor 沖洗管組安裝在真空系統或 SenoSonix(另外包裝和 出售)內,可以對組織採集腔中的組織樣本使用生理鹽水進行沖洗。 預定用途 在切片程序中對組織腔中采集的組織樣本進行沖洗。 使用禁忌 「不適用」 警告 無 注意事項 • 安裝沖洗管組時,通過將沖洗管組上的黑點與真空系統內沖洗閥上的 夾管柱塞對齊,可以避免沖洗管組可能出現的扭結。 • 请勿重复灭菌一次性沖洗管組 併發症 「不適用」 供應方式 沖洗管組(型號 RINSETUB)以無菌方式供應,僅供一次性使用。 使用說明 (請參閱圖 1) 打開真空系統的艙門。 通過配件中心附近半透明軟管每側的兩個小塑膠接頭握住沖洗管 組,此配件左側具有生理鹽水包給藥口,右側具有切片裝置旋鎖。 將半透明軟管上的黑色標記與沖洗閥中間的夾管柱塞對齊。 將半透明軟管置於夾管閥槽內並向下拉動,拉長半透明軟管,直至 完全下滑到沖洗閥槽中。 請小心不要扭曲沖洗管,引導沖洗管成「U」型並放置塑膠接頭, 用以連接半透明軟管和灰色/藍色管路至沖洗閥上方的凹槽中。...
  • Página 34 8. 準備就緒時,可以將切片裝置導管組連接至沖洗管組(已安裝沖洗管 組的右側),並在艙門關閉時,穿過 VS 3000 艙門頂部的開口。 程序完成時,移除沖洗管組,然後妥善棄置。 圖 1 沖洗 管組 真空夾 管閥 沖洗夾 管閥 真空管組 真空管至 真空罐 真空罐 托架 © 2012 by C. R. Bard Inc. 保留所有權利。...
  • Página 35 ® EnCor 헹굼 삽관 세트 영어 RINSETUB 사용 지침 설명 ® SenoRx EnCor 헹굼 삽관 세트는 진공 시스템 또는 SenoSonix(별매) 에 설치하여 조직 채취 챔버 내에서 조직 샘플을 식염수로 헹구는 데 사용할 수 있습니다. 용도 생검 시술 시 조직 챔버에서 채취된 조직 샘플을 헹굽니다. 금기...
  • Página 36 도어를 닫았을 때 위쪽에 나타나는 구멍에 통과시킵니다. 시술이 끝나면 헹굼 삽관 세트를 제거하고 적절하게 폐기합니다. 그림 1 진공 헹굼 핀치 밸브 삽관 세트 진공 삽관 세트 헹굼 핀치 밸브 캐니스터에 연결된 진공 튜브 진공 캐니스터 브 래킷 © 2012, C. R. Bard, Inc. 판권 소유.
  • Página 37 ® Комплект линии для промывки EnCor РУССКИЙ RINSETUB ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ОПИСАНИЕ ® Комплект линии для промывки SenoRx EnCor устанавливается внутри вакуумной системы или SenoSonix (поставляется отдельно в отдельной упаковке) для промывания солевым раствором образцов тканей в заборной камере для образцов тканей. НАЗНАЧЕНИЕ Промывание образцов тканей, поступающих в заборную камеру в...
  • Página 38 промывки и утилизируйте его надлежащим образом. РИС. 1 Комплект линии для Вакуум‑ промывки ные пере‑ жимные клапаны Пере‑ Комплект жимной вакуумной клапан линии промывки Вакуумная линия к канистре Кронштейн для вакуумной канистры © 2012 г., компания C. R. Bard Inc. Все права защищены.
  • Página 39 ENGLISH This device has been designed for single use only. Reusing this medical device bears the risk of cross‑patient contamination as medical devices – particularly those with long and small lumina, joints, and/or crevices between components – are difficult or impossible to clean once body fluids or tissues with potential pyrogenic or microbial contamination have had contact with the medical device for an indeterminable period of time.
  • Página 40 Le phtalate de bis(2‑éthylhexyle) (DEHP) est un plastifiant utilisé dans certains dispositifs médicaux en polychlorure de vinyle. Il a été démontré que le DEHP provoquait tout un éventail d’effets indésirables chez les animaux de laboratoire, notamment une toxicité hépatique et une atrophie testiculaire.
  • Página 41 ITALIANO Questo dispositivo è indicato esclusivamente per uso singolo. Il riutilizzo di questo dispositivo medicale comporta il rischio di contaminazione crociata tra pazienti, poiché i dispositivi medicali, particolarmente quelli con lumi lunghi e stretti, giunzioni e/o interstizi, sono difficili o impossibili da pulire una volta che fluidi o tessuti organici che costituiscono potenziale contaminazione pirogena o microbica sono stati a contatto con il dispositivo per un periodo di tempo non quantificato.
  • Página 42 incorrecto del dispositivo debido a posibles efectos adversos sobre los componentes influenciados por cambios térmicos y/o mecánicos. El di(2-etilhexil)ftalato (DEHP) es un plastificante que se utiliza en algunos dispositivos médicos de cloruro de polivinilo. El DEHP ha demostrado ocasionar diversos efectos adversos en animales experimentales, especialmente toxicidad hepática y atrofia testicular.
  • Página 43 PORTUGUÊS Este dispositivo foi concebido apenas para utilização única. A reutilização deste dispositivo médico apresenta o risco de criar contaminação cruzada para o doente, uma vez que a limpeza dos dispositivos médicos, principalmente os que possuem lúmenes pequenos e longos, uniões e/ou pequenas aberturas entre os componentes, é...
  • Página 44 την πιθανότητα δυσλειτουργίας της λόγω πιθανών ανεπιθύμητων αντιδράσεων στα μέρη που επηρεάζονται από θερμικές ή/και μηχανικές αλλαγές. Ο φθαλικός δι-(2-αιθυλoεξυλo) εστέρας (DEHP) είναι ένας πλαστικοποιητής που χρησιμοποιείται σε ορισμένες ιατρικές συσκευές πολυβινυλοχλωριδίου. Έχει καταδειχθεί ότι ο DEHP προκαλεί μια σειρά από...
  • Página 45 pyrogen eller mikrobiell kontaminering har varit i kontakt med den medicintekniska produkten under obestämd tid. Rester av biologiskt material kan främja kontamination av produkten med pyrogener eller mikroorganismer vilket kan leda till infektionsrelaterade komplikationer. Får ej omsteriliseras. Efter omsterilisering kan produktens sterilitet inte garanteras på...
  • Página 46 pikkulapset, raskaana olevat naiset tai imettävät äidit saavat mitään siihen liittyviä haittavaikutuksia. Todisteiden puute DEHP‑PVC:n ja jonkin taudin tai haittavaikutuksen välisestä kausaalisuudesta ei kuitenkaan merkitse sitä, ettei tuotteeseen liity mitään riskejä. NORSK Anordningen er utformet bare til engangsbruk. Dersom denne medisinske anordningen brukes omigjen innebærer det en risiko for krysskontaminering av pasienter siden medisinske anordninger –...
  • Página 47 stopniem skażenia piroge nami lub drobnoustrojami, które mogą powodować powikłania w wyniku zakażenia. Czyszczenie, ponowne przygotowanie i/lub ponowna sterylizacja obecnego wyrobu medycznego zwiększa prawdopo dobieństwo usterek wyrobu w związku z potencja lnym niepożądanym działaniem na elementy składo we wysokich temperatur i/ lub zmian mechanicznych.
  • Página 48 tulajdonítható nemkívánatos eseményt tapasztaltak volna. Ugyanakkor a DEHP‑PVC expozíció és bármiféle betegség vagy nemkívánatos esemény közötti ok‑okozati összefüggésre vonatkozó bizonyítékok hiánya nem jelenti azt, hogy ne lennének kockázatok. ČESKY Tento prostředek je určen pouze k jednorázovému použití. Při opakovaném použití tohoto zdravotnického prostředku hrozí nebezpečí přenosu infekce mezi pacienty, protože zdravotnické...
  • Página 49 değildir. Bu tıbbi cihazın temizlenmesi, yeniden proses edilmesi ve/veya tekrar sterilize edilmesi, termal ve/veya mekanik değişiklikler nedeniyle cihazın düzgün çalışmama olasılığını artırır. Di(2-etilheksil)ftalat (DEHP) bazı polivinil klorür tıbbi cihazlarda kullanılan bir plastikleştiricidir. DEHP'nin deney hayvanlarında, başta karaciğer toksisitesi ve testiküler atrofi olmak üzere, bir dizi advers etki oluşturduğu gösterilmiştir DEHP'nin toksik ve kanserojen etkileri deney hayvanlarında kesin kanıtlanmış...
  • Página 50 한국어 이 장치는 일회용으로만 사용해야 합니다. 본 의료 장치를 재사용할 경우 교차 환자 오염의 위험이 있습니다. 특히 길고 작은 내강, 연결 부위 및/ 또는 구성요소 간에 틈새가 있는 의료 장치들을 비롯하여, 확정할 수 없는 시기 동안 잠재적 발열성 또는 미생물 오염이 있는 체액 또는 조직과 일단 접촉한...
  • Página 51 Ди(2-этилгексил)фталат (ДЭГФ) — это пластификатор, который применяется в некоторых устройствах медицинского назначения из поливинилхлорида. Наблюдения продемонстрировали, что ДЭГФ оказывает ряд нежелательных эффектов на подопытных животных, особенно проявились токсическое воздействие на печень и атрофия яичек. Хотя токсические и канцерогенные эффекты ДЭГФ на подо‑ пытных...
  • Página 55 Contents Contenu Inhalt Contenuto Contenido Inhoud Conteúdo Περιεχόμενο Indhold Innehåll Sisältö Innhold Zawartość Tartalom Obsah İçerikleri 裝物 내용물 Содержимое упаковки Contains or presence of Phthalates Contient des phthalates ou présence de phthalates Phthalate enthalten oder liegen vor Contiene o sono presenti ftalati Contiene ftalatos o trazas de ftalatos Bevat, of aanwezigheid van, ftalaten Conteúdo ou presença de ftalatos...
  • Página 56 SenoRx, Inc. 1625 West 3rd Street Tempe, AZ 85281 TEL: 1‑480‑894‑9515 1‑800‑321‑4254 FAX: 1‑480‑966‑7062 1‑800‑440‑5376 www.bardbiopsy.com Authorized Representative in the European Community Bard Limited Forest House Tilgate Forest Business Park Brighton Road, Crawley West Sussex RH11 9BP, UK IU0086G 04/12...

Tabla de contenido