Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fresh Water Cooling Kit for 4.3, 5.0, & 5.7 Liter Engines
Installation Instructions
ENG
Kit Numbers 3812500
Einbauanleitung
DEU
Satznummer 3812500
Instructions de montage
FRA
N°de kit 3812500
Instrucciones de montaje
Kits números 3812500
Istruzioni di montaggio
ITA
Kit numero 3812500
Monteringsanvisning
SVE
Satsnummer 3812500
7744381 11-2004

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Volvo Penta 3812500

  • Página 1 7744381 11-2004 INSTALLATION INSTRUCTIONS Fresh Water Cooling Kit for 4.3, 5.0, & 5.7 Liter Engines Installation Instructions Instrucciones de montaje Kit Numbers 3812500 Kits números 3812500 Einbauanleitung Istruzioni di montaggio Satznummer 3812500 Kit numero 3812500 Instructions de montage Monteringsanvisning N°de kit 3812500...
  • Página 2 PROSOXQ! Questo kit e le relative istruzioni di montaggio sono stati realizzati per le officine di servizio Volvo Penta, i cantieri, i fabbricanti di To periexómeno aytoú toy pakétoy mazí me tiw odhgíew macchine e tutte le altre officine autorizzate il cui personale ha synarmológhshw poy to akoloyuoún eínai eidiká...
  • Página 3: General Precautions

    Fresh Water Cooling Kit for 4.3, 5.0, & 5.7 Liter Engines KIT CONTENTS Please refer to “KIT (3812500) CONTENTS” on page 18 for a full listing of the kit contents. KIT PURPOSE This kit provides the necessary parts to convert one raw water cooled engine into a fresh water cooled (closed cooling system) engine.
  • Página 4 HOSE REMOVAL NOTE! Before beginning installation, use a 9/16 in. (14mm) socket wrench to remove the port and star- board side engine block drain plugs to drain any water in the engine. 1. Using a 5/16 in. (8mm) socket, loosen screws A. Remove the hose leading from the thermostat housing C to the circulation pump D.
  • Página 5 4. Using a 5/16 in. (8mm) socket, loosen screws on the hose clamps A, B, and C. Remove hoses from the thermostat housing. Remove the hose clamps from the hoses. 23464 THERMOSTAT HOUSING REMOVAL 1. Remove the temperature sender electrical con- nector D from the temperature sender fitting on the thermostat housing.
  • Página 6 3. Using a 3/4 in. (19mm) wrench, remove the temperature sender fitting A from the thermostat housing. NOTE! Save this temperature sender fitting; you will reuse it later. 23468 4. Using a 12mm socket, loosen and remove the remaining bolt B holding the thermostat housing in place.
  • Página 7 NEW THERMOSTAT HOUSING INSTALLATION 1. Place new gasket A (PN 3852111) on the intake manifold. 23471 2. Place the new lower thermostat housing B (PN 3851384) on the intake manifold. Note correct orientation requires the hose fitting C to face the front of the engine. 23472 3.
  • Página 8 4. Place the new thermostat in the lower thermostat housing. 23474 5. Position the upper thermostat housing A (PN 3860555) on the lower thermostat housing. 6. Lightly tighten bolts B (PN 969189) and C (PN 3860163) to temporarily secure the thermostat housing to the intake manifold.
  • Página 9 8. Reattach the temperature sender electrical connector A to the sender fitting B. 23477 9. Using a 7/8 in. (22mm) wrench, tighten the front plug on thermostat housing to 23–36 ft. lbs. (31–49 Nm). NOTE! When tightening the front plug, be sure to use sealant compound (PN 1141570) on the threads.
  • Página 10 11. Using a 12mm socket on bolt PN 945444, attach the lifting eye A (PN 3861919) to the engine block through the bolt hole on the lower thermostat housing. Tighten to 20–25 ft. lbs. (27–34 Nm). CAUTION! When connecting the lifting eye, be sure to orient it so that any chain used to lift the engine may safely clear the flame arrestor.
  • Página 11 2. Using a 5/16 in. (8mm) socket, loosen screw A on clamp B attached to raw water inlet hose C. Remove raw water inlet hose. 23481 3. Clock impeller housing to the 4 O’Clock position. 23513 4. Clock port side exhaust manifold brass connector E to the 7 O’Clock position.
  • Página 12 6. Using clippers B, cut the band clamp on the raw water inlet hose A and remove the hose from the raw water flush side. 23485 7. Attach the new raw water inlet hose C (PN 3862650) on raw water flush side. Use saved clamps D to secure the hose.
  • Página 13 10. Prop the heat exchanger into position. Ensure the heat exchanger alignment pin A is engaged with the hole in bracket (PN 3861475). 23489 11. Mount the heat exchanger and bracket C onto studs B (PN 3860286). Nuts (PN 3853404) may be used to temporarily hold these pieces in place.
  • Página 14 13. Place insulation sleeve A (PN 3861453) around the heat exchanger. NOTE! Ensure that the alignment pin on the heat exchanger remains engaged with the hole on the lower bracket. 14. If you placed nuts from Step 11 on the stud, remove them now.
  • Página 15 19. Clock starboard side exhaust manifold brass connector A to the 4 O’Clock position. 23495 20. Attach the heat exchanger outlet hose C (PN 3860587) to the starboard side exhaust manifold brass connector. Use a clamp (PN 3863439) to secure the hose. Using a 5/16 in.
  • Página 16 23. After connecting hose, attach hose clamp A (PN 3853794). Using a 1/4 in. (6.5mm) socket, tighten screw to 17–27 ft. lbs. (1.9–3.1 Nm). 23498 24. Connect hose (PN 3861741) from thermostat housing B to top of heat exchanger C. Attach hose clamps (PN 3863445) to hose ends.
  • Página 17 26. Remove the serpentine belt. 27. Attach brass barb hose fitting A (PN 961611) onto circulation pump. Tighten to 29–45 ft. lbs. (39–61 Nm). While remaining within the torque range, clock the fitting so it is facing the back of the engine.
  • Página 18 31. Clean the threads B on the bracket. NOTE! Be sure to remove any old locking com- pound that may be left on the threads. Attach coolant reservoir bracket A (PN 3861849) and reattach fuel cell bracket. Us- ing a 9/16 in. (14mm) wrench, tighten bolts PN 946472 to 23–38 ft.
  • Página 19 34. Connect end of hose to heat exchanger A. Attach clamp (PN 3863439). Using a 5/16 in. (8mm) socket, tighten screw to 20–32 in. lbs. (2.3–3.6 Nm). 23508 35. Attach coolant reservoir overflow tube B (PN 3860955) to the brass hose fitting on top of the thermostat housing C.
  • Página 20 23512 KIT (3812500) CONTENTS Following is a list of parts contained in this kit. A description of the part and where it is used follows the part number. Each part number is preceded by an image number; these numbers may be used to refer to the illustrations following this table to easily identify parts.
  • Página 21 Image # Part # Description Application 3863439 Clamp, Band Hose - Heat Exchanger To Expansion Tank, Tank End 3863439 Clamp, Band Hose - Heat Exchanger To Port Manifold 23518 3863440 Clamp, Band Hose Heat Exchanger To Seawater Pump, Heat Exchanger End 3863441 Clamp, Band Thermostat Bypass At Thermostat Housing...
  • Página 22 PARTS LIST ILLUSTRATIONS 23514 23516 23518 23520 23515...
  • Página 23 23519 23517...
  • Página 24 WATER AND ENGINE COOLANT FLOW DIAGRAM 23222a...
  • Página 25 Diese Installation umfasst von Volvo Penta hergestellte oder vermarktete Teile oder Zubehör, die in der angegebenen Weise und zu dem Zweck verwendet werden, wie von Volvo Penta empfohlen. Jegliche von den Angaben abweichende Verwendung kann zu unvorhersehbaren Folgen führen und ein Versagen der Ausrüstung oder Personenschäden verursachen.
  • Página 26 SCHLAUCH ENTFERNEN HINWEIS! Vor Beginn der Installation werden die Ablasshähne der Backbord- und Steuerbordmotorblöcke mit Hilfe eines 14 mm Steckschlüssels entfernt, um sämtliches Wasser aus dem Motor abzulassen. 1. Mit Hilfe eines 8 mm Steckschlüssels werden die Schrauben gelöst. Schlauch vom Thermostatgehäuse zur Umwälzpumpe entfernen.
  • Página 27 Mit Hilfe eines 8 mm Steckschlüssels Schrauben an den Schlauchschellen lösen. Schläuche vom Thermostatgehäuse abbauen. Schlauchschellen vom Schlauch abbauen. 23464 THERMOSTATGEHÄUSE ENTFERNEN 1. Elektrischen Anschluss des Temperatursenders vom Temperatursenderanschluss am Thermostatgehäuse entfernen. 23465 Mit Hilfe eines 12 mm Steckschlüssels Schraube lösen und Hebeösen-Halterung Thermostatgehäuse abbauen.
  • Página 28 Mit einem 19 mm Schlüssel den Temperatursenderanschluss Thermostatgehäuse abbauen. HINWEIS! Dieses Temperatursender-Anschlussstück aufbewahren, es wird später wieder verwendet. 23468 Mit Hilfe eines 12 mm Steckschlüssels, die verbleibende Schraube lösen und entfernen, die das Thermostatgehäuse befestigt. 23467 Thermostatgehäuse entfernen. 23469 Mit Hilfe eines Stoffstücks wird das Ansaugrohr abgedichtet, damit keine Dichtungsstücke eindringen, wenn die alte Dichtung entfernt wird ,...
  • Página 29 NEUES THERMOSTATGEHÄUSE EINBAUEN 1. Neue Dichtung (TN 3852111) am Ansaugrohr anbringen. 23471 Das neue untere Thermostatgehäuse (TN 3851384) am Ansaugrohr anbringen. Bei der richtigen Ausrichtung muss der der Schlauchanschluss zur Vorderseite des Motors weisen. 23472 Neue Gummidichtung (TN 416033) am neuen Thermostat (TN 3831426) anbringen.
  • Página 30 Den neuen Thermostat im unteren Thermostatgehäuse platzieren. 23474 Das obere Thermostatgehäuse (TN 3860555) auf das untere Thermostatgehäuse setzen. Schrauben (TN 969189) und (TN 3860163) leicht anziehen, um das Thermostatgehäuse vorübergehend am Ansaugrohr zu befestigen. HINWEIS! Das Gehäuse muss ausreichend locker befestigt sein, um es ggf.
  • Página 31 Den elektrischen Anschluss des Temperatursenders an den Senderanschluss anbringen. 23477 Mit Hilfe eines 22 mm Schraubenschlüssels den vorderen Stopfen am Thermostatgehäuse mit einem Drehmoment von 31–49 Nm anziehen. HINWEIS! Beim Anziehen des vorderen Stopfens muss unbedingt Dichtmittel (TN 1141570) auf den Gewinden verwendet werden.
  • Página 32 11. Mit einem 12 mm Steckschlüssel auf Schraube TN 945444 die Hebeöse (TN 3861919) am Motorblock durch die Bolzenöffnung am unteren Thermostatgehäuse anbringen. Verbindung mit 27– 34 Nm festziehen. VORSICHT! Beim Anbringen einer Hebeöse muss diese unbedingt so ausgerichtet werden, dass zum Anheben des Motors verwendete Ketten die Flammensperre umgehen.
  • Página 33 Mit Hilfe eines 8 mm SteckschlüsselsSchraube von Schelle am Schlauch für den Seewassereinlass lösen. Schlauch für den Seewassereinlass lösen. 23481 Flügelradgehäuse auf 4 Uhr-Stellung ausrichten. 23513 Messinganschluss des Abgaskrümmers auf Backbord auf 7 Uhr-Stellung ausrichten. 23483 Schlauch an Messinganschluss des Abgaskrümmers auf Backbord anbringen.
  • Página 34 Mit Schere den Schlauchbinder am Seewasser- Einlassschlauch durchtrennen und den Schlauch von der Seewasser-Spülseite entfernen. 23485 Neuen Seewasser-Einlassschlauch (TN 3862650) an Seewasser-Spülseite anbringen. Die aufbewahrten Schellen zum Sichern des Schlauchs verwenden. Mit Hilfe eines 8 mm Steckschlüssels Schraube mit 3,1–4,9 Nm anziehen. 23486 Das andere Ende des Seewasser- Einlassschlauchs...
  • Página 35 10. Wärmetauscher in Position bringen. Sicherstellen, dass der Wärmetauscher-Einstellstift in der Öffnung der Klammer (TN 3861475) eingerastet ist. 23489 11. Wärmetauscher und Halterung auf Stiften 3860286) montieren. Muttern (TN 3853404) können verwendet werden, um die Bauteile vorübergehend zu fixieren. HINWEIS! Die Muttern noch nicht anziehen.
  • Página 36 13. Isolierungshülle (TN 3861453) um den Wärmetauscher anbringen. HINWEIS! Sicherstellen, dass der Einstellstift am Wärmetauscher weiterhin in der Öffnung der unteren Klammer eingerastet ist. 14. Sofern in Schritt 11 Muttern auf die Stifte gesetzt wurden, diese jetzt entfernen. 15. Obere Halterung (TN 3861476) in Position auf die Stifte bringen, so dass sie um den Wärmetauscher passt.
  • Página 37 19. Messinganschluss des Abgaskrümmers auf Steuerbord auf 4 Uhr-Stellung ausrichten. 23495 20. Wärmetauscher-Ablassschlauch (TN 3860587) an Messinganschluss des Abgaskrümmers auf Steuerbord anbringen. Schelle (TN 3863439) zum Sichern des Schlauchs verwenden. Mit Hilfe eines 8 mm Steckschlüssels Schraube mit 2,3–3,6 Nm anziehen. 21.
  • Página 38 23. Nach dem Anschluss des Schlauchs Schlauchschelle (TN 3853794) anbringen. Mit Hilfe eines 6,5 mm Steckschlüssels Schraube mit 1,9–3,1 Nm anziehen. 23498 24. Schlauch (TN 3861741) vom Thermostatgehäuse an der Oberseite des Wärmetauschers anschließen. Schlauchschellen (TN 3863445) an den Schlauchenden anbringen. Mit Hilfe eines 8 mm Steckschlüssels Schrauben mit 3,1–4,9 Nm anziehen.
  • Página 39 26. Endlosriemen entfernen. 27. Abgewinkelten Messingschlauchanschluss 961611) an Umwälzpumpe anbringen. Verbindung mit einem Drehmoment vpm 39–61 Nm festziehen. Innerhalb des Drehmomentbereichs den Anschluss so ausrichten, dass er zur Rückseite des Motors weist. HINWEIS! Beim Anbringen des abgewinkelten Messinganschlusses muss unbedingt Dichtmittel (TN 1141570) auf den Gewinden verwendet werden.
  • Página 40 31. Gewinde der Klammer reinigen. HINWEIS! Sicherstellen, dass sämtliche Dichtungsreste, die sich noch auf den Gewinden befinden, entfernt werden. Kühlmittelbehälter-Halterung (TN 3861849) anbringen und Kraftstoffzellen-Halterung wieder befestigen. Mit einem 14 mm Schlüssel die Schrauben TN 946472 mit einem Drehmoment von 31–51 Nm festziehen.
  • Página 41 34. Das Ende des Schlauchs am Wärmetauscher anschließen. Schelle (TN 3863439) befestigen. Mit Hilfe eines 8 mm Steckschlüssels Schraube mit 2,3– 3,6 Nm anziehen. 23508 35. Überlaufrohr des Kühlmittelbehälters (TN 3860955) am Messingschlauchanschluss auf der Oberseite des Thermostatgehäuses anbringen. Schellen (TN 3853794) befestigen. Mit Hilfe eines 6,5 mm Steckschlüssels Schrauben mit 1,9–3,1 Nm anziehen.
  • Página 42 Seewasserpumpe anbringen und festziehen. 23512 INHALT DES SATZES 3812500 Nachfolgend werden die in diesem Satz enthaltenen Teile aufgeführt. Eine Beschreibung des Teils und seiner Verwendung findet sich hinter der Teilnummer. Vor jeder Teilnummer wird eine Bildnummer angegeben. Anhand dieser Nummern können Hinweis: die Teile auf den Abbildungen im Anschluss an diese Tabelle schnell und einfach identifiziert werden.
  • Página 43 Bildnr. Teile-Nr. Beschreibung Anwendung Menge 3863439 Schelle, Band Schlauch – Wärmetauscher zu Ausgleichsbehälter Behälter-Ende 3863439 Schelle, Band Schlauch – Wärmetauscher zu Backbord-Ansaugrohr 23518 3863440 Schelle, Band Schlauch – Wärmetauscher zu Seewasserpumpe Wärmetauscher- Ende 3863441 Schelle, Band Thermostat-Nebenstrom am Thermostatgehäuse 3863441 Schelle, Band Thermostat-Nebenstrom, an Umwälzpumpe 23517...
  • Página 44 TEILLISTE ABBILDUNG 23514 23516 23518 23520 23515...
  • Página 45 23519 23517...
  • Página 46 ABLAUFDIAGRAMM WASSER UND MOTORKÜHLMITTEL 23222a...
  • Página 47: Introducción

    Estas instrucciones de instalación se refieren a piezas o accesorios fabricados o comercializados por Volvo Penta, y que se usan en la aplicación especificada para los propósitos recomendados por Volvo Penta. Cualquier uso que no sean los especificados pueden tener como consecuencia resultados impredecibles y conllevar fallas en los equipos o lesiones personales.
  • Página 48 DESMONTAJE DE LAS MANGUERAS NOTA! Antes de iniciar cualquier tipo de instalación, usar un casquillo llave para desmontar los tapones de drenaje del lado de babor y estribor del bloque de motor, a fin de drenar el agua que pueda haber en el motor. 1.
  • Página 49: Desmontaje De La Caja De Termostato

    Con un casquillo de 8 mm, soltar los tornillos de las abrazaderas de manguera . Desmontar las mangueras de la caja de termostato. Quitar las abrazaderas de manguera de las mangueras. 23464 DESMONTAJE DE LA CAJA DE TERMOSTATO 1. Desmontar el conector eléctrico del sensor de temperatura de la conexión del sensor de temperatura situado en la caja de termostato.
  • Página 50 Con una llave de 19 mm, retirar la conexión del sensor de temperatura de la caja de termostato. NOTA! Guardar esta conexión del sensor de temperatura, ya que deberá usarse posteriormente. 23468 Con un casquillo de 12 mm soltar y retirar el perno que queda y que mantiene en su sitio la caja de termostato.
  • Página 51: Instalación De Una Nueva Caja De Termostato

    INSTALACIÓN DE UNA NUEVA CAJA DE TERMOSTATO 1. Situar la nueva junta (PN 3852111) en el colector de entrada. 23471 Colocar la nueva caja de termostato inferior (PN 3851384) en el colector de entrada. Observar que la orientación correcta de la conexión de manguera debe encarar la parte delantera del motor...
  • Página 52 Colocar el nuevo termostato en la caja de termostato inferior. 23474 Situar la caja de termostato superior (PN 3860555) en la caja de termostato inferior. Apretar ligeramente los pernos (PN 969189) and (PN 3860163) para fijar provisionalmente la caja de termostato en el colector de entrada. NOTA! La caja debe quedar lo suficientemente suelta pos si es necesario alinearla de Nuevo.
  • Página 53 Volver a montar el conector eléctrico del sensor de temperatura a la conexión del sensor 23477 Con una llave de 22 mm, apretar el tapón delantero situado en la caja de termostato con par de 32-49 Nm. NOTA! Al apretar el tapón delantero asegurarse de usar sellador (PN 1141570) en las roscas.
  • Página 54: Reconexión De Antiguas Mangueras Y Montaje De Nuevas Mangueras

    11. Con un casquillo de 12 mm en el perno PN 945444, fijar la argolla de elevación (PN 3861919) al bloque de motor, a través del orificio de perno situado en la caja de termostato inferior. Apretar con un par de 27-34 Nm. PRECAUCIÓN: Al conectar la argolla de elevación, orientarla de forma que cualquiera...
  • Página 55 Con un casquillo de 8 mm, soltar el tornillo de la abrazadera conectada a la manguera de entrada de agua sin tratar . Quitar la manguera de entrada de agua sin tratar. 23481 Situar el alojamiento de rueda alabes en la posición de las 4 en punto.
  • Página 56 Con unas tenazas, , cortar la abrazadera de cinta en la manguera de entrada del agua sin tratar retirar la manguera del lado de lavado de agua sin tratar. 23485 Conectar la nueva manguera de entrada de agua sin tratar (PN 3862650) en lado de lavado de agua sin tratar.
  • Página 57 10. Colocar el intercambiador de calor en su posición. Asegurarse de que el pasador de alineamiento del intercambiador está acoplado al orificio en el soporte (PN 3861475). 23489 11. Montar el intercambiador de calor y el soporte los espárragos (PN 3860286). Las tuercas (PN 3853404) pueden usarse provisionalmente para mantener estas piezas en sus posiciones.
  • Página 58 13. Colocar el manguito aislante (PN 3861453) alrededor del intercambiador de calor. NOTA! Asegurarse de que el pasador de alineamiento en el intercambiador de calor permanece acoplado en el orificio en el soporte inferior. 14. Si se han montado las tuercas en los espárragos en el Paso 11, retirarlas en este momento.
  • Página 59 19. Situar el conector de latón del colector de salida del lado de estribor en la posición de las 4 en punto. 23495 20. Conectar la manguera de salida del intercambiador de calor (PN 3860587) Al conector de latón del colector de salida del lado de estribor.
  • Página 60 23. Después de conectar la manguera, montar la abrazadera de manguera (PN 385379). Con un casquillo de 6,5 mm, apretar el tornillo con 1,9–3,1 Nm. 23498 24. Conectar la manguera (PN 3861741) desde la caja de termostato hasta la parte superior del intercambiador de calor .
  • Página 61 26. Retirar la correa de serpentina. 27. Montar la conexión de manguera de reborde latón (PN 961611) en la bomba de circulación. Apretar las tuercas con (39–61 Nm. Sin salirse del rango de par, situar la conexión de modo que encare la parte trasera del motor.
  • Página 62 31. Limpiar las roscas del soporte. NOTA! Asegurarse de eliminar posibles restos de producto obturador que puedan haber quedado en las roscas. Montar el soporte del depósito de refrigerante (PN 3861849) y volver a montar el soporte de celda de combustible. Con una llave de 14 mm, apretar los pernos PN 946472 con 31–51 Nm.
  • Página 63 34. Conectar el extreme de manguera al intercambiador de calor . Montar la abrazadera de manguera (PN 3863439). Con un casquillo de 8 mm, apretar el tornillo con 2,3–3,6 Nm. 23508 35. Acoplar el tubo de rebose del depósito de refrigerante (PN 3860955)al conector de manguera de latón en la parte superior de la caja de...
  • Página 64: Contenido Del Kit

    23512 CONTENIDO DEL KIT (3812500) A continuación se presenta un listado de las piezas contenidas en este kit. Al número de pieza le sigue una descripción de la misma y la posición donde es usada. Cada número de pieza está precedida por un número de figura. Estos números pueden Nota: usarse para remitir a las figuras presentadas a continuación de esta tablas, a fin de identificar las piezas fácilmente.
  • Página 65 Figura # Pieza # Descripción Aplicación 3863439 Abrazadera, cinta Manguera – Intercambiador de calor a colector de babor 23518 3863440 Abrazadera, cinta Manguera – Intercambiador de calor a bomba de agua marina, extremo de intercambiador de calor 3863441 Abrazadera, cinta Derivación de termostato en caja de termostato 3863441 Abrazadera, cinta...
  • Página 66 FIGURAS DEL LISTADO DE PIEZAS 23514 23516 23518 23520 23515...
  • Página 67 23519 23517...
  • Página 68: Diagrama De Flujo Del Refrigerante De Motor Y De Agua

    DIAGRAMA DE FLUJO DEL REFRIGERANTE DE MOTOR Y DE AGUA 23222a...
  • Página 69 Kit de refroidissement par eau douce pour les moteurs de 4.3, 5.0, & 5.7 litres LE KIT CONTIENT Voir « LE KIT (3812500) CONTIENT » sur la page 18 pour la liste complète des pièces du kit. BUT DU KIT Ce kit fournit les pièces nécessaires pour convertir un moteur refroidi par eau brute en un moteur refroidi par eau douce...
  • Página 70 DÉPOSE DE FLEXIBLE NOTE! Avant de commencer l’installation, utilisez une clé à douille de 14 mm (9/16 in) pour enlever les bouchons de drainage du bloc moteur à bâbord et à tribord afin de vider toute l’eau du moteur. 1. Utilisez une douille de 8 mm (5/16 in), desserrez les .
  • Página 71: Boîtier De Thermostat, Dépose

    Utilisez une douille de 8 mm (5/16 in), desserrez les vis sur les colliers de flexible . Enlevez les flexibles du boîtier de thermostat. Enlevez les colliers de serrage des flexibles. 23464 BOÎTIER DE THERMOSTAT, DÉPOSE 1. Débranchez le connecteur du capteur de température du raccord de capteur sur le boîtier de thermostat.
  • Página 72 Utilisez une clé de 19 mm (3/4 in), enlevez le raccord du capteur de température sur le boîtier de thermostat. NOTE! Gardez le raccord de capteur de température qui sera réutilisé par la suite. 23468 Utilisez une douille de 12mm desserrez et enlevez le boulon restant qui maintient le boîtier de thermostat en place.
  • Página 73 MONTAGE D’UN BOÎTIER DE THERMOSTAT NEUF 1. Placez un joint neuf (N° de réf. 3852111) sur la tubulure d’admission. 23471 Placez le nouveau boîtier de thermostat inférieur (N° de réf. 3851384) sur la tubulure d’admission. Notez l’orientation exacte pour le raccord du flexible en face de la partie frontale du moteur.
  • Página 74 Placez le nouveau thermostat sur le boîtier de thermostat inférieur. 23474 Placez le boîtier de thermostat supérieur (N° de réf. 3860555) sur le boîtier de thermostat inférieur. Serrez légèrement les boulons (N° de réf. 969189) (N° de réf. 3860163) pour fixer temporairement le boîtier de thermostat à...
  • Página 75 Rebranchez le connecteur du capteur de température au raccord du capteur 23477 9. Utilisez une clé de 22 mm (7/8 in), serrez le bouchon frontal sur le boîtier de thermostat au couple de 31-49 Nm (23–36 ft. lbs). NOTE! Pour le serrage du raccord frontal, utilisez du produit d’étanchéité...
  • Página 76 11. Utilisez une douille de 12mm pour le boulon de référence 945444, montez l’oeillet de levage (N° de réf. 3861919) au bloc-moteur par l’alésage du boulon sur le boîtier de thermostat inférieur. Serrer au couple de 27-34 Nm (20–25 ft. lbs). ATTENTION ! Pour le montage de l’œillet de levage, assurez-vous qu’il est bien orienté...
  • Página 77 Utilisez une douille de 8 mm (5/16 in), desserrez la du collier sur le flexible d’entrée de la pompe à eau brute . Enlevez le flexible d’entrée d’eau brute. 23481 Mettez le boîtier de turbine à la position 4 heures. 23513 Mettez le raccord en laiton du collecteur d’échappement côté...
  • Página 78 Utilisez des cisailles , coupez le collier sur le flexible d’entrée d’eau brute et enlevez le flexible côté rinçage d’eau brute. 23485 Montez le flexible d’entrée d’eau brute neuf (N° de réf. 3862650) sur le côté rinçage d’eau brute. Utilisez les colliers de serrage enlevés précédemment pour fixer le flexible.
  • Página 79 10. Positionnez l’échangeur de température. Vérifiez que la goupille de positionnement de l’échangeur de température est bien engagée dans le trou du support (N° de réf. 3861475). 23489 11. Montez l’échangeur de température et le support sur les goujons (N° de réf. 3860286). Les écrous (N°...
  • Página 80 13. Placez une gaine isolante (N° de réf. 3861453) autour de l’échangeur de température. NOTE! Vérifiez que la goupille de positionnement sur l’échangeur de température reste bien enclenchée dans le trou sur le support inférieur. 14. Si vous avez utilisez les écrous du Point 11 sur les goujons, ils devront maintenant être enlevés.
  • Página 81 19. Mettez le raccord en laiton du collecteur d’échappement côté tribord à la position 4 heures. 23495 20. Montez le flexible de sortie de l’échangeur de température (N° de réf. 3860587) au raccord en laiton du collecteur d’échappement côté tribord. Utilisez un collier de serrage (N°...
  • Página 82 23. Après le branchement du flexible, montez le collier de serrage (N° de réf. 3853794). A l'aide d'une clé de 6,5 mm (1/4 in), serrer la vis au couple de 1,9-3,1 Nm (7-27 ft. lbs). 23498 24. Branchez le flexible (N° de réf. 3861741) partant du boîtier de thermostat à...
  • Página 83 26. Enlever la courroie en serpentin. 27. Montez le raccord de flexible avec collier en laiton (N° de réf. 961611) sur la pompe de circulation. Serrez au couple de 39–61 Nm (39–61 29-45 ft. lbs). En restant dans la plage du couple de serrage, positionnez le raccord pour qu’il soit tourné...
  • Página 84 31. Nettoyez les filets sur le support. NOTE! Vérifiez que tout l’ancien produit de blocage est bien enlevé sur les filets. Montez le support du réservoir de liquide de refroidissement (N° de réf. 3861849) et remettez en place le support de la cellule de carburant. A l'aide d'une clé...
  • Página 85 34. Branchez l’extrémité du flexible à l’échangeur de température . Monter le collier de serrage (N° de réf. 3863439). Utilisez une douille de 8 mm (5/16 in), serrez la vis au couple de 2,3-3,6 Nm (26–32 in.lbs). 23508 35. Montez le tube de trop-plein du réservoir de liquide de refroidissement (N°...
  • Página 86 23512 LE KIT (3812500) CONTIENT Ci-après une liste des pièces faisant partie de ce kit. Le numéro de référence est suivi d’une description de la pièce et de son utilisation. Chaque numéro de pièce est précédé d’un numéro d’illustration qui peut être utilisé pour se référer N.B.
  • Página 87 N° d’illus N° de Description Utilisation Qté tration pièce Rien 3863439 Collier, attache Flexible - échangeur de température au vase d’expansion côté vase d’expansion Rien 3863439 Collier, attache Flexible - échangeur de température au collecteur de bâbord 23518 3863440 Collier, attache Flexible - échangeur de température à...
  • Página 88 ILLUSTRATIONS POUR LA LISTE DES PIÈCES 23514 23516 23518 23520 23515...
  • Página 89 23519 23517...
  • Página 90 PASSAGE DE L’EAU ET DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MOTEUR 23222a...
  • Página 91 Regulations ed ABYC, oppure altre normative locali eventualmente vigenti. RIFERIMENTI, ILLUSTRAZIONI E SPECIFICHE Volvo Penta si riserva il diritto di apportare modifiche, in qualsiasi momento e senza preavviso, a specifiche, modelli e procedure, compreso il diritto di modificare parti o specifiche senza per questo incorrere nell’obbligo di equipaggiare parimenti gli stessi modelli di fabbricazione anteriore alla data della modifica.
  • Página 92 RIMOZIONE DEI MANICOTTI NOTA! Prima di iniziare il montaggio, usare una chiave da 9/16 in. (14mm) per rimuovere i tappi di svuotamento sui lati sinistro e destro del basamento motore, per svuotare tutta l'acqua dal motore. 1. Servendosi di una chiave da 5/16 in. (8mm) allentare le viti A.
  • Página 93 Con una chiave da 5/16 in. (8mm) allentare le viti delle fascette serratubo . Rimuovere i manicotti dall'alloggiamento termostato. Rimuovere le fascette dai manicotti. 23464 RIMOZIONE DEL CORPO TERMOSTATO 1. Rimuovere il connettore elettrico D del trasmettitore temperatura dal punto di attacco sul corpo termostato.
  • Página 94 Servendosi di una chiave da 3/4 in. (19mm) rimuovere l'attacco del trasmettitore temperatura dal corpo termostato. NOTA! Mettere da parte questo attacco del trasmettitore, perché andrà riutilizzato più avanti. 23468 Con una chiave da 12mm allentare e rimuovere il restante bullone che fissa in sede il corpo termostato.
  • Página 95: Montaggio Del Nuovo Corpo Termostato

    MONTAGGIO DEL NUOVO CORPO TERMOSTATO 1. Posizionare la nuova guarnizione A (art.num. 3852111) sul collettore di aspirazione. 23471 Posizionare la nuova scatola inferiore del termostato (art.num. 3851384) sul collettore di aspirazione. Osservare il corretto orientamento del raccordo del manicotto che deve essere rivolto verso la parte anteriore del motore.
  • Página 96 Collocare il nuovo termostato nel suo alloggiamento inferiore. 23474 Posizionare il corpo termostato superiore (art.num. 3860555) sul corpo inferiore. Avvitare leggermente i bulloni (art.num. 969189) e (art.num. 3860163) per fissare temporaneamente il corpo termostato sul collettore di aspirazione. NOTA! L'alloggiamento va allentato sufficientemente, per il suo allineamento, se necessario.
  • Página 97 Ricollegare il collettore elettrico del trasmettitore temperatura sul raccordo 23477 Con una chiave da 7/8 in. (22mm) serrare il tappo anteriore alla coppia di 23–36 ft. lbs. (31–49 Nm). NOTA! Quando viene serrato l'attacco del trasmettitore temperatura, applicare sigillante composito (art.num. 1141570) sulle filettature. 23478 10.
  • Página 98 11. Con una chiave da 12mm posizionata sul bullone art.num. 945444, montare l'occhiello di sollevamento (art.num. 3861919) sul basamento motore, attraverso il foro del bullone previsto sull'alloggiamento inferiore del termostato. Serrare alla coppia di 20–25 ft. lbs. (27–34 Nm). ATTENZIONE! Quando si monta l'occhiello di sollevamento, accettarsi di orientarlo in modo che la catena di sollevameno motore non...
  • Página 99 Con una chiave da 5/16 in. (8mm) allentare la vite della fascetta che fissa il manicotto di entrata, dell'acqua non depurata. Rimuovere il manicotto di ingresso acqua non depurata. 23481 Registrare l'alloggiamento della pompa centrifuga sulla posizione ore 4. 23513 Registrare il raccordo sinistro del collettore di scarico sulla posizione ore 7.
  • Página 100 Con le cesoie , tagliare la fascetta di serraggio del manicotto ingresso acqua non depurata rimuovere il manicotto dal lato di spurgo dell'acqua non depurata. 23485 Collegare il nuovo manicotto di ingresso acqua non depurata (art.num. 3862650) sul lato di spurgo dell'acqua non depurata.
  • Página 101 10. Posizionare in sede lo scambiatore di calore. Controllare che il perno di allineamento dello scambiatore di calore sia inserito nel foro della mensola (art.num. 3861475). 23489 11. Montare lo scambiatore di calore e la mensola perni (art.num. 3860286). Per mantenere in posto questi componenti, si potranno usare temporaneamente del dadi (art.num.
  • Página 102 13. Posizionare l'isolante (art.num. 3861453) attorno allo scambiatore di calore. NOTA! Controllare che il perno di allineamento dello scambiatore di calore si trovi sempre inserito nel foro della mensola inferiore. 14. Se sono stati montati dei dadi sui perni, al punto 11, rimuoverlo adesso.
  • Página 103 19. Registrare il raccordo destro del collettore di scarico sulla posizione ore 4. 23495 20. Fissare il manicotto di uscita dello scambiatore di calore (art.num. 3860587) al raccordo sul lato destro del collettore di scarico. Usare la fascetta (art.num. 3863439) per assicurare in sede il flessibile.
  • Página 104 23. Dopo aver collegato il flessibile, fissare la fascetta serratubo (art.num. 3853794). Con una chiave da 1/4 in. (6.5mm) serrare la vite alla coppia di 17–27 ft. lbs. (1.9–3.1 Nm). 23498 24. Collegare il manicotto (art.num. 3861741) proveniente dal corpo termostato all'estremità...
  • Página 105 26. Rimuovere la cinghia. 27. Fissare il raccordo (art.num. 961611) sulla pompa di circolazione. Serrare i dadi alla coppia di 29- 45 ft. lbs. (39–61 Nm). Mantendo sempre la stessa coppia dinamometrica, registrare il raccordo, in modo che risulti orientato verso la parte posteriore del motore.
  • Página 106 31. Pulire le filettature della mensola. NOTA! Rimuovere accuratamente ogni resto di vecchio liquido sigillante, che potrebbe essere rimasto sulle filettature. Montare la mensola del serbatoio liquido di raffreddamento (art.num. 3861849) e rimontare la mensola nella pila a combustibile. Con una chiave da 9/16 in.
  • Página 107 34. Collegare l'estremità del flessibile allo scambiatore di calore . Montare le fascette serratubo (art.num.3863439). Con una chiave da 5/16 in. (8mm) serrare la vite alla coppia di 20-32 in. lbs. (2,3-3,6 Nm). 23508 35. Collegare il tubo di riflusso del serbatoio di espansione (art.num.
  • Página 108: Contenuto Del Kit

    23512 CONTENUTO DEL KIT (3812500) Qui di seguito si riporta un elenco dei componenti contenuti nel kit. Dopo il numero di articolo, segue una descrizione del componente e il punto dove è impiegato. Ciascun numero di articolo è precedeuto da un numero di illustrazione; questi numeri Nota: sono un riferimento all'illustrazioni riportate dopo la tabella per facilitare l'identificazione dei componenti.
  • Página 109 Illustra- Art.- Num- Descrizione Applicazione zione # num. # 3863441 Fascetta, serratubo Bypass termostato sul corpo termostato Bypass termostato, sulla pompa di circolazione 3863441 Fascetta, serratubo 23517 3863445 Fascetta, serratubo Flessibile-Corpo termostato sullo scambiatore di calore 23519 3863443 Fascetta, serratubo Supporto, scambiatore di calore sulle mensole dello scambiatore di calore 23519 3863438...
  • Página 110 ILLUSTRAZIONI ELENCO COMPONENTI 23514 23516 23518 23520 23515...
  • Página 111 23519 23517...
  • Página 112 SCHEMA ACQUA E FLUSSO RAFFREDDAMENTO MOTORE 23222a...
  • Página 113 INLEDNING Den här monteringsanvisningen täcker delar eller tillbehör som är tillverkade eller marknadsförda av Volvo Penta och som används i den angivna applikationen och för det av Volvo Penta rekommenderade ändamålen. Annan användning än den här angivna kan ge oberäkneliga resultat och orsaka fel på utrustningen eller personskada.
  • Página 114 BORTTAGNING AV SLANG OBS! Ta bort motorns avtappningspluggar på babords- och styrbordssidan med en 14 mm hylsnyckel innan monteringen påbörjas. 1. Lossa skruvarna A med hjälp av en 8 mm hylsa. Ta bort den slang som leder från termostathuset C till cirkulationspumpen D. Ta bort slangklammorna B från slangen.
  • Página 115 4. Lossa skruvarna på slangklammorna A, B och C med hjälp av en 8 mm hylsa. Ta bort slang- arna från termostathuset. Ta bort slangklam- morna från slangarna. 23464 BORTTAGNING AV TERMOSTATHUS 1. Ta bort temperaturgivarens elkontakt D från temperaturgivarkopplingen på termostathuset. 23465 2.
  • Página 116 3. Ta bort temperaturgivarkopplingen A från ter- mostathuset med hjälp av en 19 mm hylsa. OBS! Spara denna temperaturgivarkoppling, du kommer att behöva den senare. 23468 4. Lossa och ta bort resterande skruvar B som håller termostathuset på plats, med hjälp av en 12 mm hylsa.
  • Página 117 DITSÄTTNING AV NYTT TERMOSTATHUS 1. Placera den nya packningen A (art. nr. 3852111) på inloppsröret. 23471 2. Placera det nedre nya termostathuset B (art. nr. 3851384) på inloppsröret. Observera att det är viktigt med rätt placering vid slang- koppling C, så att den riktas framför motorn. 23472 3.
  • Página 118 4. Placera den nya termostaten i det nedre termo- stathuset. 23474 5. Placera det övre termostathuset A (art. nr 3860555) på det nedre termostathuset. 6. Dra åt skruvarna B (art. nr. 969189) och C (art. nr. 3860163) en aning, för att tillfälligt säkra termostathuset till inloppsröret.
  • Página 119 8. Sätt tillbaka temperaturgivarens elkontakt A på givarkopplingen B. 23477 9. Dra åt de främre pluggarna på termostathuset till 31 – 49 Nm med en 22 mm nyckel. OBS! Vid åtdragningen av de främre pluggarna, se till att tätningsmedel (art. nr. 1141570) stryks på...
  • Página 120 11. Sätt dit lyftöglan A (art. nr. 3861919) på motor- blocket genom skruvhålet på det nedre termo- stathuset med hjälp av en 12 mm hylsa med art. nr. 945444. Dra åt till 27 – 34 Nm. FÖRSIKTIGHET! Vid anslutning av lyftöglan, se till att placera det så...
  • Página 121 2. Lossa skruv A på klamma B som är fäst till sjö- vattnets inloppsslang Cmed hjälp av en 8 mm hylsa. Ta bort sjövattnets inloppsslang. 23481 3. Sätt impellerhuset i läget klockan 4. 23513 4. Sätt avgasgrenrörets mässingskontakt E på babordssidan till läget klockan 7.
  • Página 122 6. Kapa bandklamman på sjövattnets inlopps- slang A med hjälp av en avbitare B och ta bort slangen från sjövattengenomspolningssidan. 23485 7. Sätt dit ny inloppsslang C (art. nr. 3862650) för sjövatten på sjövattengenomspolningssidan. Använd de sparade klammorna D för att säkra slangen.
  • Página 123 10. Stötta värmeväxlaren i rätt läge. Se till att vär- meväxlarens inställningssprint A är jäms med hålen i konsolen (art. nr. 3861475). 23489 11. Sätt dit värmeväxlaren och konsolen C på pinn- skruvarna B (art. nr. 3860286). Det kan hända att man behöver använda muttrar (art.
  • Página 124 13. Placera isolerhylsa A (art. nr. 3861453) runt värmeväxlaren. OBS! Se till att inställningssprinten på värmeväx- laren fortfarande är jäms med hålen på den nedre konsolen. 14. Om du placerade några muttrar i steg 11 på bultarna, ta bort dem nu. 15.
  • Página 125 19. Sätt avgasgrenrörets mässingskontakt A på styrbordssidan till läget klockan 4. 23495 20. Fäst värmeväxlarens utloppsslang C (art. nr. 3860587) till avgasgrenrörets mäss- singskontakt på styrbordssidan. Säkra slangen med klamma (art. nr. 3863439). Dra åt skruven till 2,3 – 3,6 Nm med en 8 mm hylsa.
  • Página 126 23. Sätt dit slanglamma A (art. nr. 3853794) efter att ha anslutit slangen. Dra åt skruven till 1,9 – 3,1 Nm med en 6,5 mm hylsa. 23498 24. Anslut slang (art. nr. 3861741) från termostat- huset B till överst på värmeväxlaren C. Sätt dit slanglammor (art.
  • Página 127 26. Ta bort multiremmen. 27. Sätt dit den flänsade vinkelkopplingen A (art. nr. 961611) på cirkulationspumpen. Dra åt skruvarna till 39 – 61 Nm. Kopplingen ska vri- das så att den riktas till baksidan av motorn, medan den fortfarande befinner sig inom momentområdet.
  • Página 128 31. Rengör gängorna B på konsolen. OBS! Se till att ta bort gammal säkringsvätska som kan ha blivit kvar på gängorna. Sätt dit kylvätskebehållarens konsol A (art. nr. 3861849) och sätt tillbaka bränslecellens konsol. Dra åt skruvarna med art. nr. 946472 till 31 – 51 Nm med en 14 mm nyckel.
  • Página 129 34. Anslut slangändarna till värmeväxlaren A. Sätt dit klamma (art. nr.3863439). Dra åt skruv till 2,3 – 3,6 Nm med en 8 mm hylsa. 23508 35. Fäst kylvätskebehållarens överströmningsrör B (art. nr 3860955) till den flänsade vinkelkopp- lingen överst på termostathuset C. Sätt dit klamma (art.
  • Página 130 åt. 23512 SATSENS (3812500) INNEHÅLL Här följer en lista över delar som ingår i satsen. En beskrivning av artikeln och var den används följs av ett artikelnummer. Varje artikelnummer inleds av ett bildnummer. Numrena kan användas som hänvisning till illustrationerna enligt tabellen, så...
  • Página 131 Bild # Artikel # Beskrivning Applikation Antal 3863439 Klamma, band Slang – värmeväxlare till inlopp, babord 23518 3863440 Klamma, band Slang – Värmeväxlare till sjövattenstank, värmeväxlarens ända 3863441 Klamma, band Termostat bypass vid termostathus 3863441 Klamma, band Termostat bypass vid cirkulationspump 23517 3863445 Klamma, band...
  • Página 132 BILDER ENLIGT ARTIKELLISTAN 23514 23516 23518 23520 23515...
  • Página 133 23519 23517...
  • Página 134 FLÖDESSCHEMA ÖVER VATTEN OCH MOTORNS KYLVÄTSKA 23222a...
  • Página 136 Volvo Penta of the Americas 1300 Volvo Penta Drive Chesapeake, VA 23320-9810...

Tabla de contenido