Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

MALINA - Safety s.r.o.
Luční 11,
Tel. +420 483 356 600
466 01 Jablonec n. Nisou
export@malina-safety.cz
Czech Republic
www.malina-safety.com
USER MANUAL
PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
CleanAIR® MedicAER®
ENG
4
DUT
31
GER
59
NOR
86
CZE
11
SPA
38
HUN
66
POL
93
CHI
18
FIN
45
HEB
73
POR
100
DAN
24
FRE
52
ITA
79
RUS
107
SWE
114
TUK
121
NA-068-R02
Possible headtop combinations
CA-1
CA-2
CA-10
TH3
TH3
TH3
CA-3
UniMask
acetate visor
TH3
TH2
Shigematsu GX02
Shigematsu CF02
CA-5
TM3
TM3
TM2

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para cleanAIR MedicAER

  • Página 1 Possible headtop combinations USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CA-1 CA-2 CA-10 CleanAIR® MedicAER® CA-3 UniMask acetate visor Shigematsu GX02 Shigematsu CF02 CA-5 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...
  • Página 2 How to attach the fi lters How to attach the hose How to attach the belt MedicAER® Powered Air Purifying Respirator (PAPR) IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    The CleanAIR® MedicAER® meets the requirements of the EN 12941 and EN 12942. Depending on the fi lters used, it provides 3.2.
  • Página 4: Spare Parts And Their Replacement

    Replacing fi lters Only fi lters designed for CleanAIR® MedicAER® may be used! The fi lters must be new, unused and in the original pack- 1. Grip the powered respiratory unit by the rim on the top side of the battery with your left hand. Release the safety aging.
  • Página 5: Basic Description Of Unit Control And Settings

    Heavy Duty battery for MedicAER® (Li-Ion 14,4 V / 5,2 Ah) 52 00 44.1 Comfort harness All parts of the CleanAIR® system must be stored at temperatures between -10 °C and 55 °C, with relative air humidity be- 51 00 41 Decontaminable belt tween 20 and 95% Rh.
  • Página 6: Pokyny Pro Použití

    Současně je nezbytné použít vhodné fi ltry stejného typu v závislosti na typu kontaminace a její koncentrace. Grey Inorganic gases and vapours CleanAIR® MedicAER® je v souladu se standardy EN 12941 a EN 12942. V závislosti na použitých fi ltrech je poskytována Yellow Acid gases and vapours ochrana proti netoxickým i toxickým částicím a nebezpečným plynům.
  • Página 7: Rozbalení A Sestavení

    Výměna fi ltrů Na jednotce smí být použity pouze fi ltry, určené pro jednotku MedicAER®! Filtry musí být nové, nepoužité a v originálním Přesvědčte se, že je obsah balení kompletní a nedošlo k poškození kterékoli součásti během transportu. Celý systém včetně...
  • Página 8: Výměna Baterie

    žádaný mód hlavového dílu. Skladování Všechny části systému CleanAIR® musí být skladovány při teplotách mezi -10 °C a 55 °C, s relativní vlhkostí mezi 20 a 95 % Rh. Baterie v průběhu skladování podléhají samovybíjení. Proto je doporučeno baterie každé 3 měsíce připojit k nabíječce na dobu 1 hodiny.
  • Página 9: Technická Data

    Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Praha 1 * Filtry pro systém CleanAIR® jsou značeny dle standardů EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 Autorizovaná osoba 235 a EN 12942/A2. Výše uvedená tabulka neobsahuje kompletní seznam kompatibilních filtrů. Kompletní seznam filtrů...
  • Página 10 目录: 3. 拆包 / 组装 使用手册——CleanAIR® MedicAER® 3.1. 拆包 CleanAIR® MedicAER® 1. 简介 检查包装内容是否完整以及是否存在因运输导致的任何破损。 2. 使用说明 包括配件在内的整个系统包含以下部件: 3. 拆包 / 组装 4. 使用前须知 5. 维护、清洁及去污 6. 零部件及其更换 7. 可能的故障 8. 装置控制和设置简介 9. 保存 10. 保修 11. 技术数据 12. 零部件/配件清单 MedicAER® 装置 可充电电池 1. 简介 舒适软垫腰带 CleanAIR®是一款基于对呼吸区的过滤空气进行超压处理的个人呼吸保护系统。 这款电动空气净化呼吸器(以下简称“PAPR”)吸入周围环境中的空气,然后将其供送至保护罩或面罩。呼吸器内形成的超压 轻型软管...
  • Página 11 6. 零部件及其更换 6.1. 更换过滤器 只能使用 CleanAIR® MedicAER® 专用原装过滤器!过滤器必须为原装未使用的全新产品。不得超过有效期,有效期标于 过滤器机身的标签上。 过滤器的更换: 1. 将过滤器从装置上卸下。 2. 检查过滤器与装置接口处的橡胶密封圈是否存在任何破损。 3. 将新过滤器安装在装置上,并将其拧紧。 装置上有两处过滤器螺纹 RD40x1/7”(符合 EN 148-1 标准)。每次更换过滤器时,务必同时更换同类型的两个过滤 过滤器阻塞警报——如果装置无法维持 电池电量低警报——警告用户 过滤器使用到期——在开始使用新过 器! 所选定的气流量,其电路系统会自动 电池电量即将用完。此时,最 滤器之前,应手动预设报警时间。一 将气流量降低一个等级,并发出声响信 好离开受污染区域,然后对电 旦开始使用过滤器,装置将开始按预 可以使用预滤器。预滤器可过滤较大的颗粒,特别是气溶胶,在喷漆时,这些物质会阻塞过滤器。因此,使用预滤器可 号。如果装置无法维持可能的最低气流 池进行更换或充电。 设时间进行倒计时。当到达预设时间 以延长过滤器的使用寿命。 量,系统会发出报警声。 后,装置会发出报警。 只能安装无任何可见破损的全新过滤器。 8. 装置控制和设置简介 禁止以任何形式清洁或吹拭过滤器! 从卫生角度而言,不建议首次使用过滤器后,再次使用过滤器的时间超过 1 个月。 6.2. 电池 由于技术方面的原因,电池在出厂时没有充满电。其电量为 50% - 70%。因此,首次使用前可先充满电,否则首次使用...
  • Página 12 9. 保存 12. 零部件件清单 CleanAIR®系统的所有部件必须存储在温度为 -10 °C 至 55 °C 和相对空气湿度为 20 至 95% Rh 的环境中。 机型代码: 描述: 保存期间,电池会自动放电。因此,建议每 3 个月至少对电池充电 1 小时。为了延长保存时间,最好将电池保留 50 - 70% 的电量。长时 间保存后,应将电池反复充电 3 次,才能使电池达到饱和电量。 51 M0 00FC CleanAIR® MedicAER®(带充电器,舒适带,标准电池,空气软管,一套P R SL过滤器,流量指示 器和塑料运输箱) 10. 保修 51 00 10 可充电的锂离子电池 (14,4 V / 2,6 Ah) 52 00 44.1 舒适系带 在购买日起 12 个月内,如产品出现任何制造瑕疵或材质缺陷,我们将提供包换的保修服务。电池的保修期为购买日起 6 个月。保修申请必 51 00 41 可去污腰带 须上报至销售部/零售商。同时,必须提交购买凭证(即发票或交货单)。如果对电动呼吸器装置和充电器进行拆卸,我们将不会提供保修 51 00 42 可去污系带 服务。保修范围不包括之后更换过滤器或使用因清洁或吹拭导致受损的过滤器而造成的缺陷。 生产厂家强烈建议在 CleanAIR® 授权服务中心对产品进行定期检验。这种检验应按当地法律至少每两年进行一次。 51 00 30EUR 锂离子电池充电器(14,4 V——欧标插头) 51 00 30UK 锂离子电池充电器(14,4 V——英标插头) 11. 技术数据 71 00 60 輕柔的軟管QuickLOCK 71 00 60L 輕柔的軟管QuickLOCK擴展 71 00 86 橡膠軟管QuickLOCK 技术参数——CleanAIR® MedicAER® 71 00 86L 橡膠軟管QuickLOCK延長...
  • Página 13 3.2. Samling CleanAIR® MedicAER® overholder kravene i EN 12941 og EN 12942. Afhængigt af de anvendte fi ltre, yder det beskyttelse mod Indsæt batteriet i enheden. ugiftige såvel som giftige partikler og skadelige gasser. 2. Tilslut slangen til PAPR-enheden, og sørg for, at tilslutningen er stram nok.
  • Página 14: Udskiftning Af Fi Ltre

    I tilfælde af fejl, som f.eks. pludseligt fald eller stigning i lufttilførslen, når brugeren er i et forurenet arbejdsområde, skal arbejdsstedet forlades straks. Kun originale fi ltre designet til CleanAIR® MedicAER® kan anvendes! Filtrene skal være nye, ubrugte og i original embal- lage. Udløbsdatoen må ikke være overskredet – den er markeret på et klistermærke på fi lteret.
  • Página 15: Tekniske Data

    Dekontaminerbar sele 51 00 30EUR Oplader Li-Ion 14,4 V – EURO-stik Alle dele af CleanAIR®-systemet skal opbevares ved temperaturer på mellem -10 og 55° C og en relativ luftfugtighed på mellem 51 00 30UK Oplader Li-Ion 14,4 V – UK-stik 20 og 95 % Rh.
  • Página 16 Grå Uorganiske gasser og dampe De CleanAIR® MedicAER® voldoet aan de EN 12941 en EN 12942 eisen. Afhankelijk van de gebruikte fi lters biedt het bescher- Syregasser og -dampe ming tegen zowel niet-giftige als giftige deeltjes en schadelijke gassen.
  • Página 17: Uitpakken / Montage

    6.1. Filters vervangen Alleen originele fi lters die zijn gemaakt voor de CleanAIR® MedicAER® mogen worden gebruikt! De fi lters moeten nieuw Controleer of de inhoud van de verpakking compleet is en of niets beschadigd is geraakt tijdens het vervoer.
  • Página 18: Mogelijke Fouten

    Opslag Alle onderdelen van het CleanAIR®-systeem moeten worden opgeslagen in ruimtes met temperaturen tussen de -10 °C en 55 °C met een relatieve vochtigheid tussen de 20 en 95%. Batterijen gaan tijdens opslag vanzelf leeg. Derhalve wordt aanbevolen om de batterij elke 3 maanden ten minste 1 uur op te laden.
  • Página 19: Technische Gegevens

    Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Praha 1 Autorizovaná osoba 235 * Filters voor CleanAIR® zijn geëtiketteerd volgens de standaarden EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN Notified body 1024 12941/A2 en EN 12942/A2. Deze tabel bevat geen volledige lijst met compatibele filters. Neem voor een volledige lijst met filters en meer informatie contact op met uw leverancier.
  • Página 20: Introducción

    3.2. Montaje El CleanAIR® MedicAER® cumple los requisitos mencionados en la norma en 12941 y EN 12942. En función de los fi ltros utilizados, Inserte la batería en el equipo. proporciona protección contra las partículas no tóxicas y tóxicas, así como contra los gases nocivos.
  • Página 21: Recambios Y Su Remplazo

    Remplazar los fi ltros ¡Utilice solo fi ltros originales diseñados para CleanAIR® MedicAER®! Los fi ltros deben ser nuevos, no utilizados y con 1. Coja con su mano izquierda el equipo respiratorio alimentado sujetándolo por el borde en la parte superior de la ba- su envase original.
  • Página 22: Descripción Básica De La Unidad De Control Y Ajustes

    Cinturón descontaminable 51 00 42 Arnés descontaminable Todas las partes del sistema CleanAIR® deben almacenarse a temperaturas entre los -10 ºC y los 55 ºC, con una humedad 51 00 30EUR Cargador Li-Ion 14,4 V – enchufe EURO relativa del aire de entre el 20 % y el 95 %.
  • Página 23 • CleanAIR® MedicAER® -yksikköä ei saa käyttää alueilla, joilla happipitoisuus on alle 17 %. * Los fi ltros para CleanAIR® están etiquetados según los estándares EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN • CleanAIR® MedicAER® -yksikköä ei saa käyttää alueilla, joilla käyttäjä ei tiedä epäpuhtauksien laatua tai pitoisuutta.
  • Página 24: Ennen Käyttöä

    Suodattimien vaihtaminen Tarkista, ettei pakkauksesta puutu mitään ja etteivät osat ole vaurioituneet kuljetuksen aikana. Ainoastaan alkuperäisiä CleanAIR® MedicAER® -yksikölle suunniteltuja suodattimia saa käyttää! Suodattimien on oltava Koko järjestelmä lisävarusteet mukaan lukien sisältää seuraavat komponentit: uusia, käyttämättömiä ja alkuperäisessä pakkauksessaan. Viimeinen käyttöpäivä ei saa olla umpeutunut – se on mer- kitty suodattimen rungossa olevaan tarraan.
  • Página 25: Akun Vaihtaminen

    Säilytys Kaikki CleanAIR®-järjestelmän osat on säilytettävä lämpötilassa -10 °C...+55 °C, suhteellinen kosteus välillä 20–95 %. Akut purkautuvat itsestään varastoinnin aikana.Siksi on suositeltavaa ladata akkua 1 tunnin ajan vähintään 3 kuukauden välein. Optimaalinen akun lataustaso pitkäaikaisempaa varastointia varten on 50–70 % kapasiteetista. Pidemmän varastointi- jakson jälkeen akku on ladattava toistuvasti 3 kertaa akun täyden kapasiteetin saavuttamiseksi.
  • Página 26: Tekniset Tiedot

    Autorizovaná osoba 235 Notified body 1024 * CleanAIR®-laitteelle tarkoitetut suodattimet on merkitty standardien EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 ja EN 12942/A2 mukaisesti. Tämä taulukko ei sisällä kaikkia yhteensopivia suodattimia. Lisätietoja ja täydel- Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana osoitteessa: https://www.clean-air.cz/doc/MedicAER.pdf listä...
  • Página 27 Tuyau fl exible léger Le CleanAIR® MedicAER® est conforme aux normes EN 12941 et EN 12942. En fonction des fi ltres utilisés, il fournit une pro- Boîtier tection contre les particules toxiques et non toxiques, et les gaz nocifs.
  • Página 28: Remplacement Des Filtres

    Remplacement des fi ltres Remplacement de la batterie Seuls les fi ltres originaux conçus pour le CleanAIR® MedicAER® peuvent être utilisés ! Les fi ltres doivent être neufs 6.2.2. ou non utilisés dans leur emballage original. La date d’expiration ne doit pas être dépassée : elle est indiquée sur une voir l’annexe illustrée «...
  • Página 29: Données Techniques

    Ceinture décontaminable 51 00 42 Harnais décontaminable Tous les composants du système CleanAIR® doivent être stockés dans des pièces dont la température est comprise entre 51 00 30EUR Chargeur Li-Ion 14,4 V – Prise EURO -10 °C et 55 °C, avec une Humidité relative de l’air comprise entre 20 % et 95 %. La durée de stockage maximale dans un 51 00 30UK Chargeur Li-Ion 14,4 V –...
  • Página 30: Lieferumfang

    Lesen und befolgen Sie aufmerksam die Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch. Der Benutzer muss genau wissen, wie die * Les fi ltres CleanAIR® sont étiquetés selon les normes EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 et EN Schutzausrüstung richtig verwendet wird.
  • Página 31: Auspacken/Montage

    Austausch von Filtern Überprüfen Sie, dass der Packungsinhalt vollständig ist, und dass nichts beim Transport beschädigt wurde. Es dürfen nur Filter verwendet werden, die für CleanAIR® MedicAER® entworfen wurden! Die Filter müssen neu, ungebraucht Das vollständige System, einschließlich Zubehör enthält folgende Komponenten: und in der Originalverpackung sein.
  • Página 32: Austausch Der Batterie

    Lagerung Alle Teile des CleanAIR®-Systems müssen in Räumen mit Temperaturen zwischen -10 und 55 °C und einer relativen Luftfeuch- tigkeit zwischen 20 und 95 % (rel.) aufbewahrt werden. Batterien entladen sich bei Lagerung. Deshalb wird empfohlen, die Batterie mindestens 1 Stunde alle 3 Monate aufzuladen.
  • Página 33: Technische Daten

    Autorizovaná osoba 235 Notified body 1024 * Filter für CleanAIR® sind gemäß Standards EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000/A1:2006, EN 12941/A2 und EN 12942/ A2 gekennzeichnet. Diese Tabelle enthält keine vollständige Liste von kompatiblen Filtern. Eine vollständige Liste von Konformitätserklärung ist verfügbar unter: https://www.clean-air.cz/doc/MedicAER.pdf Filters erhalten Sie von Ihrem Anbieter.
  • Página 34: Használati Tudnivalók

    és koncentrációjának megfelelő, azonos típusú szűrőket használjanak. 3.2. Összeszerelés A CleanAIR® MedicAER® megfelel az EN 12941 és EN 12942 szabványok követelményeinek. A használt szűrők függvényében Helyezze be az akkumulátort az egységbe. védelmet biztosít mind a nem mérgező, mind a mérgező részecskék és káros gázok ellen.
  • Página 35: Az Akkumulátor Töltése

    Kizárólag a CleanAIR® MedicAER® eszközhöz tervezett, eredeti szűrők használhatók! Csak új, nem használt, az eredeti csomagolásból kivett szűrőket használjon. A szűrőket kizárólag a lejárati idő előtt használhatja – ez magán a szűrőn, Probléma esetén ellenőrizze az alábbiakat:...
  • Página 36: Műszaki Adatok

    Töltő: Li-Ion 14,4 V – UK-kompatibilis dugalj 71 00 60 Könnyű hajlékony tömlő QuickLOCK A CleanAIR® rendszert -10 °C és 55 °C közötti hőmérsékletű, 20% és 95% közötti relatív páratartalmú helyiségekben kell 71 00 60L A QuickLOCK könnyű fl exibilis tömlő meghosszabbítva tárolni.
  • Página 37 Higany Fehér Szilárd és folyékony halmazállapotú aeroszol-részecskék * A CleanAIR® szűrők címkézése az EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 és EN 12942/A2 szab- PAPR - • ványoknak megfelelően történik. Ez a táblázat nem tartalmazza a kompatibilis szűrők teljes listáját. A szűrők teljes EN 12942 listájával kapcsolatos információt kérje a beszállítójától.
  • Página 38 ®CleanAIR® MedicAER .3.1 • PAPR • • • PAPR MedicAER® .6.1 ®CleanAIR® MedicAER – .(EN 148-1 “RD40x1/7 .3.2 PAPR .4.1 .6.2 • .70% - 50 PAPR - • .(.4.2 • (" " .4.2 .PAPR .4.3 .6.2.1 • 50/60 ~ 230 - 100 •...
  • Página 39 .Rh 95% - 20 ,C° 55 - C° -10 ®CleanAIR .70% - 50% – – – .®CleanAIR ®CleanAIR® MedicAER – ' /' 235 - 120 ' 960 – " 1500 C° 60 Rh 95% EN 12941/A2 TH2/TH3; EN 12942/A2 TM2/TM3...
  • Página 40 Inoltre è importante utilizzare fi ltri adeguati dello stesso tipo in base al tipo di contaminazione e alla sua concentrazione. 48 00 50 Il CleanAIR® MedicAER® soddisfa i requisiti della EN 12941 e della EN 12942. A seconda dei fi ltri utilizzati, fornisce una prote- zione dalle particelle non-tossiche e tossiche e dai gas dannosi.
  • Página 41: Disimballaggio / Montaggio

    Controllare che il contenuto dell’imballaggio sia completo e che niente sia stato danneggiato durante il trasporto. Si possono utilizzare solo i fi ltri originali progettati per CleanAIR® MedicAER®! I fi ltri devono essere nuovi, non usati e Il sistema completo, comprensivo di accessori, contiene i seguenti componenti: nella confezione originale.
  • Página 42: Descrizione Di Base Dell'unità Di Controllo E Delle Impostazioni

    Conservazione Tutte le parti del sistema CleanAIR® devono essere conservate a temperature tra i -10°C e i 55°C con l’umidità relativa dell’aria compresa tra il 20 e il 95% u.r. Le batterie si scaricano autonomamente durante la conservazione. Pertanto, si consiglia di caricare la batteria per 1 ora alme- no ogni 3 mesi.
  • Página 43: Dati Tecnici

    Notified body 1024 * I filtri per CleanAIR® sono etichettati secondo le norme EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 e EN 12942/A2. Questa tabella non contiene un elenco completo dei filtri compatibili. Per un elenco completo dei filtri, Dichiarazione di conformità...
  • Página 44: De Cleanair® Medicaer® Uitpakken

    Het is belangrijk om de juiste fi lters van hetzelfde type te gebruiken voor de soort vervuiling en de concentratie daarvan. De CleanAIR® MedicAER® voldoet aan de EN 12941 en EN 12942 eisen. Afhankelijk van de gebruikte fi lters biedt het bescherming 3.2.
  • Página 45: Filters Vervangen

    Alleen originele fi lters die zijn gemaakt voor de CleanAIR® MedicAER® mogen worden gebruikt! De fi lters moeten nieuw en onge- bruikt zijn en moeten zich in de originele verpakking bevinden. De vervaldatum mag niet verstreken zijn – deze is gemarkeerd op Controleer het volgende als er zich een probleem voordoet: een sticker op het hoofdonderdeel van het fi lter.
  • Página 46 Lader Li-Ion 14,4 V – VK stekker 71 00 60 Lett fl exi-slange QuickLOCK Alle onderdelen van het CleanAIR®-systeem moeten worden opgeslagen in ruimtes met temperaturen tussen de -10 °C en 55 71 00 60L Lett fl exi-slange QuickLOCK utvidet °C met een relatieve vochtigheid tussen de 20 en 95%.
  • Página 47: Instrukcje Użytkowania

    A2B2E2K2HgP3 Bruin Aardgassen en -dampen met een kookpunt hoger dan 65 °C Urządzenie CleanAIR® MedicAER® spełnia wymogi normy EN 12941 oraz EN 12942. W zależności od używanych fi ltrów zapewnia Grijs Anorganisch gassen en dampen ochronę przed cząstkami toksycznymi i nietoksycznymi, a także szkodliwymi gazami.
  • Página 48: Części Zamienne I Ich Wymiana

    Należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajduje się cała zawartość i czy nic nie uległo zniszczeniu podczas transportu. Należy stosować wyłącznie oryginalne fi ltry zaprojektowane do aparatu CleanAIR® MedicAER®! Filtry muszą być nowe, Kompletny system wraz z akcesoriami składa się z następujących elementów: nieużywane i znajdować...
  • Página 49: Wymiana Baterii

    żądanego standardu nagłowia. Przechowywanie Wszystkie części systemu CleanAIR® należy przechowywać w temperaturze pomiędzy -10°C a 55°C przy względnej wilgotno- ści powietrza na poziomie pomiędzy 20% a 95%. Baterie ulegną rozładowaniu podczas przechowywana. Dlatego zaleca się ładowanie baterii przez 1 godzinę co najmniej co 3 miesiące.
  • Página 50: Specyfikacja Techniczna

    Notified body 1024 * Filtry do urządzenia CleanAIR® są oznaczone zgodnie z normami EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 and EN 12942/A2. Ta tabela nie zawiera pełnej listy zgodnych filtrów. Pełną listę filtrów można uzyskać u Deklaracja zgodności jest dostępna pod adresem: https://www.clean-air.cz/doc/MedicAER.pdf...
  • Página 51: Introdução

    ção. Também é importante usar os fi ltros adequados e do mesmo tipo, considerando o tipo de contaminação e a respetiva concentração. O CleanAIR® MedicAER® cumpre os requisitos das normas EN 12941 e EN 12942. Dependendo dos fi ltros usados, fornece prote- 3.2.
  • Página 52: Carregamento Da Bateria

    Reposição de fi ltros Apenas podem ser utilizados os fi ltros originais concebidos para o CleanAIR® MedicAER®! Os fi ltros devem ser novos, 1. Segure na unidade respiratória pelo aro na parte superior da bateria com a sua mão esquerda. Abra o fecho de não usados e fornecidos na embalagem original.
  • Página 53: Dados Técnicos

    51 00 30EUR Carregador de Iões de Lítio 14,4 V – Ficha EURO Todos os componentes do sistema CleanAIR® devem ser guardados a temperaturas entre -10 °C e +55 °C, com a humidade 51 00 30UK Carregador de Iões de Lítio 14,4 V – Ficha UK relativa do ar (Hr) entre 20 % e 95 %.
  • Página 54: Инструкции По Применению

    Внимательно ознакомьтесь и соблюдайте инструкции, приведенные в настоящем руководстве пользователя. Пользователь должен точно знать, как правильно использовать средство защиты. * Filtros para CleanAIR® estão etiquetados em conformidade com os padrões EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 e EN 12942/A2. Esta tabela não contém uma lista completa dos fi ltros compatíveis. Para uma •...
  • Página 55: Распаковка И Сборка

    Распаковка и сборка Запасные части и их замена 3.1. Распаковка CleanAIR® MedicAER® 6.1. Замена фильтров Проверьте полноту комплекта поставки и проверьте продукцию на предмет повреждения в процессе транспортировки. Разрешается использовать только оригинальные фильтры, предназначенные для CleanAIR® MedicAER®! Разрешается использовать Полная система, включая вспомогательные принадлежности, включает следующие компоненты: только новые, не использованные ранее фильтры в оригинальной упаковке. Не допускается использовать фильтры по окончании срока годности. Срок годности указан на этикетке на корпусе фильтра. Замена фильтра: 1. Выкрутите фильтр из системы. 2. Проверьте резиновое уплотнительное кольцо на входных отверстиях системы на предмет возможного повреждения. 3. Закрепите новые фильтры на системе и надежно зафиксируйте их винтами. Система MedicAER® На системе имеется две резьбы для фильтров RD40x1/7 дюйма (стандартизировано в соответствии с EN 148-1). При каждой замене Сменная аккумуляторная батарея фильтров требуется одновременная замена комплекта двух фильтров одного типа! Пояс с подбивкой Можно использовать фильтр предварительной очистки. Он улавливает более крупные частицы и, в особенности, аэрозоли, которые мо- гут засорять фильтр в процессе распыления краски. Таким образом, фильтр предварительной очистки продлевает срок службы фильтра. Легкий гибкий шланг Устанавливайте только новые фильтры без видимых повреждений. Корпус Индикатор скорости потока Запрещается выполнять очистку фильтра и продувать фильтр каким бы то ни было образом! Зарядное устройство С точки зрения гигиены не рекомендуется использовать фильтры на протяжении более 1 месяца с момента первого использования. Руководство пользователя 6.2. Аккумуляторные батареи 3.2. Сборка По техническим соображениям аккумуляторные батареи покидают завод производителя заряженными не полностью. Их поставляют с 1. Установите аккумуляторную батарею в систему.
  • Página 56: Замена Аккумуляторной Батареи

    в состоянии поддерживать минимальную ная с заранее установленного времени. По Настройки защитного капюшона системы: • Польский разрешенную скорость потока воздуха, поль- истечении заранее установленного времени Перейдите в меню системы (нажмите кнопки * Чтобы упростить поиск, пункт язы- зователь получит звуковое и визуальное система начнет посылать предупреждение. и и удерживайте на протяжении 2 сек), ка выделен символами «>» и «<». предупреждение. нажимайте , пока не откроется требуемый стандарт для капюшона. Хранение Все компоненты системы CleanAIR® должны храниться в помещении при температуре от -10 до 55 °С и относительной влажности воздуха от 20 до 95 %. Батареи разряжаются в процессе хранения. Поэтому рекомендуется заряжать аккумуляторную батарею на протяжении 1 часа хотя бы один раз каждые 3 месяца. Оптимальный уровень заряда батареи для длительного хранения 50—70 % емкости. После длительного хранения необходи- мо повторить цикл зарядки 3 раза для достижения полной емкости аккумуляторной батареи. 10. Гарантия Гарантия обеспечивает замену устройства в случае производственного дефекта или существенного брака, которые могут проявиться в течение 12 месяцев от даты покупки. Период гарантии для батареи — 6 месяцев от даты покупки. Гарантийные требования подаются в отел продаж или в компанию розничной торговли. При этом следует предоставить подтверждение покупки (например, счет-фактуру или акт приемки). Гарантия электроприводной респиратор и зарядное устройство. считается действительной только при условии, что не было никаких вмешательств в Гарантия не распространяется на дефекты, вызванные несвоевременной заменой фильтров или использованием фильтра, поврежден- ного при очистке или продувке. Производитель настоятельно рекомендует проводить регулярную проверку в CleanAIR®авторизованных сервисных центрах. Проверку следует проводить в соответствии с местными законодательством, не реже одного раза каждые два года.
  • Página 57: Технические Характеристики

    Желтый Кислые газы и пары Зеленый Аммиак и органические амины Уполномоченный орган для проверки соответствия требованиям СЕ: Occupations Safety Research Institute Красный Ртуть Jeruzalémská 1283/9, 110 00 Praha 1 Белый Частицы в виде твердых и жидких аэрозолей Autorizovaná osoba 235 Notified body 1024 * Ф ильтры для CleanAIR® маркируются в соответствии со стандартами EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 и EN 12942/A2. Настоящая таблица не отражает полный список совместимых фильтров. Полный список фильтров и дополнительную ин- Декларация соответствия доступна на: https://www.clean-air.cz/doc/MedicAER.pdf формацию можно получить у поставщика. 12. Список запасных частей Код для заказа: Описание: 51 M0 00FC CleanAIR® MedicAER® (с зарядным устройством, комфортным ремнем, стандартной батареей, воздушным шлангом, набором фильтров P R SL, индикатором расхода и пластиковым транспортным футляром) 51 00 10 Сменная литий-ионная аккумуляторная батарея 14,4 В/ 2,6 А-ч 52 00 44.1 Ремни с подбивкой...
  • Página 58: Före Användning

    Det är också viktigt att använda lämpliga fi lter av samma typ med avseende på typ och koncentration av förorening. Manual CleanAIR® MedicAER® följer EN 12941 och EN 12942. Givet rätt fi lter ger den skydd mot både ofarliga och farliga partiklar och 3.2.
  • Página 59: Reservdelar Och Deras Byte

    Om ett fel uppstår, som ett plötsligt fall eller ökning av lufttrycket medan användaren är i ett förorenat område, måste området lämnas omedelbart. Endast originalfi lter för CleanAIR® MedicAER® får användas! Filtren måste vara nya, oanvända och i originalförpackning. Utgångsdatumet får ej vara passerat; det fi nns utmärkt på ett klistermärke på fi ltret.
  • Página 60: Tekniska Data

    52 00 44.1 Komfortsele 51 00 41 Dekontaminerbart bälte Alla delar i CleanAIR®-systemet måste förvaras mellan -10 °C och 55 °C med luftfuktighet mellan 20 och 95% Rh. 51 00 42 Dekontaminerbar sele 51 00 30EUR Laddare Li-Ion 14,4 V – europlugg Batterier kommer att ladda ur sig vid lagring.
  • Página 61: Kullanma Talimatları

    Bu kullanma kılavuzunda belirtilen talimatları dikkatli şekilde okuyun ve takip edin. Kullanıcı, koruyucu ekipmanın doğru şekilde nasıl kullanacağını tam olarak bilmelidir. * Filter för CleanAIR® är märkta enligt standard EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 och EN 12942/ •...
  • Página 62: Filtre Değişimi

    6.1. Filtrelerin değiştirilmesi Sadece CleanAIR® MedicAER® için tasarlanmış orijinal fi ltreler kullanılmalıdır! Filtreler yeni, kullanılmamış ve orijinal amba- Paket içeriğinin tam olup olmadığını ve nakliye esnasında hiçbir şeyin hasar görmediğini kontrol edin. lajında olmalıdır. Son kullanma tarihi geçmiş olmamalıdır – Filtrenin gövdesi üzerinde bulunan bir etikette işaretlenmiştir.
  • Página 63: Pilin Değiştirilmesi

    Saklama CleanAIR® sisteminin tüm parçaları, -10 °C ile 55 °C‘lik sıcaklıklar ve %20 ile %95‘lik bağıl nem arasında saklanmalıdır. Saklama esnasında piller kendi kendine boşalır. Bundan dolayı pillerin en az her 3 ayda bir kez 1 saat süreyle şarj edilmesi önerilir.
  • Página 64: Teknik Veriler

    Sipariş kodu: Açıklama: * CleanAIR® için filtreler, EN 14387:2004 + A1, EN 143:2000 / A1:2006, EN 12941/A2 ve EN 12942/A2 standartlarına göre etiketlenmiştir. Bu tablo, uyumlu filtrelerin tam bir listesini içermez. Filtrelerin tam listesi için daha fazla bilgi almak için 51 M0 00FC CleanAIR®...
  • Página 65 Decontaminable belt mounting Decontaminable harness mounting Unscrew the screws holding belt clips on the back of the unit. Pass both clips through the loop- holes on the end of the belt. Place the correct half of the belt onto the correct side of the unit. Screw both parts of the belt onto the unit.

Tabla de contenido