cleanAIR AerGO Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para AerGO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS
CleanAIR® AerGO®
ENG
3
CZE
9
BUL
14
DAN
20
DUT
26
EST
32
FIN
38
FRE
44
USER MANUAL
GER
50
GRE
56
HRV
62
HUN
68
ITA
74
LAV
80
LIT
86
NOR
92
POL
98
POR
104
RUM
110
RUS
116
SLO
122
SLV
128
SPA
134
SWE
140
NA-041-R01

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para cleanAIR AerGO

  • Página 1 USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® AerGO® NA-041-R01...
  • Página 2  The AerGO® respiratory system must not be used if the unit is switched off! In this case the respiratory system, incorporating a hood, gives little or no respiratory protection. Also there is a risk of a high concentration of carbon dioxide (CO2) building up and of oxygen deficiency occurring inside the headpiece.
  • Página 3: Use And Function

    The control system keeps the selected flow rate constant even if the battery gradually The AerGO® PAPR unit uses a set of two P R SL particle filters. When using the unit, both filters must always be attached to the unit.
  • Página 4: Battery Charging

    6.3. Belt replacement The battery cannot be charged Fault in the charger Contact supplier The CleanAIR AerGO® system is equipped with a mechanism allowing you to replace the belt easily and Damaged battery connector Check the battery contact quickly. The battery cannot be fully charged...
  • Página 5 Pro zajištění požadované účinnosti, je třeba zvolit vhodnou kombinaci filtračně-ventilační jednotky (dále jen List of parts and accessories for CleanAIR AerGO ® filtrační jednotky) a ochranné kukly. Stejně tak je nutné zvolit odpovídající filtry dle druhu kontaminace.
  • Página 6 Údržba a čištění 4. Indikátor průtoku vzduchu ® Po každém ukončení práce jednotku CleanAIR očistěte, zkontrolujte jednotlivé části a poškozené díly vyměňte. 5. Návod k použití  Čištění je nutno provádět v dobře větrané místnosti. Pozor na vdechnutí škodlivého prachu usazeného na jednotlivých částech filtrační...
  • Página 7: Nabíjení Akumulátoru

    6.2. AKUMULÁTOR Uskladnění Všechny součásti systémů CleanAIR® je nutné skladovat v prostorách s teplotou mezi -10°C až +50°C s DŮLEŽITÉ ! Akumulátory jsou dodávány v nenabitém stavu. Vždy nabijte akumulátor před prvním použitím. relativní vzdušnou vlhkostí v rozmezí mezi 20 a 80 % Rh. Doba skladování v neporušeném obalu max. 2 roky.
  • Página 8 или коса, проникването се увеличава и се намалява предоставяната от системата защита. 5. Поддръжка / почистване 6. Резервни части и тяхната подмяна Филтриращият блок AerGO® се доставя стандартно с филтър за задържане на частици P R SL и предпазва потребителя в среда, замърсена от частици. 7. Възможни неизправности...
  • Página 9 Червените диоди сигнализират степента на зареденост на акумулатора. 5 светещи диода Филтриращият блок AerGO® работи с комплект от два филтъра за частици P R SL. При използване на сигнализират максимална зареденост, 1 светещ диод сигнализира минимална зареденост и вие ще...
  • Página 10 Съхраняване 30 00 30 Държач на предфилтъра, искроуловител, предфилтър - комплект 2+2+2 бр. Съхранявайте всички части на системата CleanAIR® в помещения с температура между -10°C и +50°C и 30 00 92 Комфортен колан за CA AerGO® относителна влажност на въздуха между 20 и 80 % Rh. В ненарушена опаковка можете да съхранявате...
  • Página 11  Filtreringssystemet AerGO® må ikke anvendes i omgivelser, hvor iltindholdet er lavere end 17 %.  Filtreringssystemet AerGO® må ikke anvendes i omgivelser, hvor brugeren ikke kender til de farlige stoffers Brugeren underrettes om batteriets aktuelle opladningstilstand og om filtertilstopning af oplyste lysdioder på...
  • Página 12 Bæltet bøjes i samlingen til dets yderste position (mod bagsiden af enheden) indtil låsemekanismen vises. Låsen løsnes (ved at trække væk fra enheden), og bæltet kan trækkes frit. Den samme procedure gentages for Enheden CA AerGO® er som standard udstyret med et meget effektivt filter mod P R SL-partikler. Filtret bør bæltets anden halvdel.
  • Página 13 Opbevaring 30 00 15 Forfilter CA AerGO® (10 stk.) Samtlige komponenter i CleanAIR® systemer bør opbevares i omgivelser med en temperatur på mellem -10° C 30 00 15/50 Forfilter CA AerGO® (50 stk.) til +50° C med en relativ luftfugtighed på mellem 20 og 80 % Rh. Den maksimale opbevaringstid i uåbnet emballage er 2 år.
  • Página 14  Het is verboden gebruik te maken van het filtersysteem AerGO® in omgevingen die direct gevaarlijk zijn voor De besturingselektronica handhaaft de gekozen doorstroom op een constante het leven en de gezondheid van de gebruiker (IDLH)! waarde, ondanks het feit dat de accu langzaam leegraakt en de filters langzaam ...
  • Página 15 (zie afbeeldingen 4A, 4B in de bijlage) De unit CA AerGO® maakt het mogelijk naast het deeltjesfilter ook nog gebruik te maken van een voorfilter, dat de grovere deeltjes opvangt en de levensduur van het hoofdfilter aanzienlijk verlengt, en/of van een vonkenvanger, die voorkomt dat het hoofdfilter beschadigd raakt door de inwerking van afspattende vonken en lasspetters.
  • Página 16 Opslag 30 00 92 Comfortabele gordel voor CA AerGO® Alle onderdelen van CleanAIR®-systemen dienen opgeslagen te worden in ruimten met een temperatuur tussen 51 00 30AUS Oplader Li-ION 14,4 V AUS de -10 °C en +50 °C, met een relatieve luchtvochtigheid tussen de 20 en 80 % RV. De maximaal duur van...
  • Página 17 (või siis aku laadima).  Filtreerimissüsteemi AerGO® ei tohi kasutada keskkonnas, kus hapniku kontsentratsioon on alla 17%.  Filtreerimissüsteemi AerGO® ei tohi kasutada keskkonnas, kus kasutajale ei ole teada saaste liik ja selle Aku laetust ja filtrite saastumist näitavad kasutajale juhtpaneelil põlevad dioodid.
  • Página 18 Hoidke filtreerimisseadet kahe käega, nii et aku on üleval ja tagumise küljega teist eemal. Vabastage ühe käe Hooldamine ja puhastamine pöidlaga fiksaator, mis hoiab akut kindlas asendis, ning samal ajal lükake aku teise käega seadme korpusest Iga kord pärast töö lõppu puhastage seade CleanAIR®, kontrollige selle osasid ja vahetage kahjustunud detailid välja. välja.
  • Página 19 Säilitamine 30 00 20 Sädemepüüdur (10 tk) Süsteemi CleanAIR® kõiki osi tuleb säilitada ruumides, kus temperatuur on –10 kuni +50 °C ning õhu suhteline niiskus 20–80%. Avamata pakendis säilitamise aeg on kuni 2 aastat. 30 00 30 Eelfiltri hoidik, sädemepüüdur, eelfilter – komplekt 2 + 2 + 2 tk Akude säilitamisel tühjenevad need iseeneslikult.
  • Página 20 Sisällys AerGO®-suodatusyksikkö on normaalisti varustettu PSL R -hiukkasilta suojaavalla suodattimella, ja se suojaa 1. Johdanto käyttäjää hiukkasten saastuttamissa ympäristöissä. 2. Hyväksyntä – sertifiointi  Kiinteiden ja nestemäisten hiukkasten suodattamiseen suunnitellut suodattimet (hiukkassuodattimet) eivät 3. Käyttöohjeet suojaa käyttäjää kaasuilta. 4. Purkaminen / kokoaminen / käyttö ja toiminta ...
  • Página 21  Ilmaletku voidaan huuhtoa puhtaalla vedellä sen jälkeen, kun se on irrotettu yksiköstä. 6.3. Vyön vaihto Varaosat ja niiden vaihto CleanAIR AerGO® -järjestelmä on varustettu mekanismilla, jonka avulla vyön vaihto on helppoa ja nopeaa. Taivuta vyötä liitoskohdasta sen raja-asentoon (yksikön takaosaa päin), kunnes lukitusmekanismi paljastuu. Voit 6.1. SUODATIN poistaa vyön vapaasti vapautettuasi lukon (vetämällä...
  • Página 22 Säilytys 30 00 15 Esisuodatin CA AerGO® (10 kpl) Kaikkia CleanAIR®-järjestelmän komponentteja tulee säilyttää paikassa, jonka lämpötila on -10 °C ja +50 °C 30 00 15/50 Esisuodatin CA AerGO® (50 kpl) välissä ja suhteellinen ilmankosteus on 20–80 %. Alkuperäispakkauksen maksimisäilytysaika on 2 vuotta. Akut 30 00 20 Kipinänsammutin (10 kpl)
  • Página 23 Par une courte pression de la touche, vous réglez le débit d’air délivré à 160 l/mn ou à  Le système de protection respiratoire AerGO® ne doit pas être utilisé si le moteur filtrant est éteint ! Dans ce 210 l/mn. Le débit maximal d’air fournit une protection supérieure mais peut être d’un cas, la protection respiratoire est faible ou inexistante, particulièrement avec des cagoules.
  • Página 24: Remplacement De La Ceinture

    étincelles et autres projections de soudage. REMPLACEMENT DES FILTRES CleanAIR AerGO® Le moteur filtrant AerGO® utilise un ensemble de deux filtres contre les particules P R SL. Pendant l’utilisation, il est nécessaire que les deux filtres soient toujours en place sur le moteur.
  • Página 25 Stockage 30 00 20 Pare-étincelles (10 pièces) Tous les élements des systèmes CleanAIR® doivent être entreposés dans des locaux dont la température est 30 00 30 Support de préfiltre, pare-étincelles, préfiltre (kit 2+2+2 pièces) comprise entre -10 °C et +50 °C et une humidité relative de l’air comprise entre 20 et 80 % Rh. La durée de 30 00 92 Ceinture de confort pour CleanAIR AerGO®...
  • Página 26 Ein Bart oder lange Haare können den Schutzfaktor negativ beeinflussen. 1. Einleitung 2. Genehmigung - Zertifizierung Die Filtereinheit AerGO® wird standardmäßig mit einem Filter gegen Partikel P R SL geliefert und schützt 3. Gebrauchsanweisungen somit den Benutzer in Umgebungen, welche durch Partikel kontaminiert sind.
  • Página 27 Schweißspritzer verhindert, benutzt werden. AUSTAUSCH DER FILTER CA AerGO® In der Gebläseeinheit AerGO® wird ein Satz von zwei Filtern gegen P R SL Partikel verwendet. Bei der Benutzung der Einheit ist es notwendig, dass immer beide Filter befestigt sind. 6.1.1. Austausch der Filter Die Demontage der Filter erfolgt durch Abschrauben gegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 28 30 00 92 Komfortabler Gurt für CA AerGO® Alle Bestandteile der Systeme CleanAIR® in Räumlichkeiten mit einer Temperatur zwischen -10°C bis +50°C mit relativer Luftfeuchtigkeit zwischen 20 und 80 % Rh lagern. Die Lagerfrist in unbeschädigter Verpackung 51 00 30AUS Ladegerät Li-ION 14,4V AUS...
  • Página 29 2. Έγκριση, πιστοποίηση τα φίλτρα κατά των σωματιδίων P R SL 1 τεμ. Το σύστημα φιλτραρίσματος AerGO ® έχει εγκριθεί σύμφωνα με τις απαιτήσεις του Ευρωπαϊκού Πρότυπου EN 2. Συσσωρευτής 1 τεμ. 12941 κατηγορίας ΤΗ2 / ΤΗ3. Όλα τα μέρη του χρησιμοποιούμενου συστήματος πρέπει να είναι εγκεκριμένα...
  • Página 30 Κατά την εγκατάσταση της νέαςζώνης απλά σπρώξτε τον άξονα τηςζώνης στο μηχανισμό σύσφιξης της Στη μονάδα CA AerGO ® μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το φίλτρο κατά των σωματιδίων και προ-φίλτρο, που με μονάδας έως πότε θα ασφαλιστεί με το μάνταλο.Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για το δεύτερο ήμισυ της...
  • Página 31 8. Αποθήκευση 30 00 92 Άνετο ζωνάρι για CA AerGO® Όλα τα συστατικά του συστήματος CleanAir ® πρέπει να αποθηκεύονται σε χώρους με θερμοκρασία 51 00 30AUS Φορτιστής Li-ION 14,4V AUS μεταξύ των -10 ° C έως των +50 ° C με σχετική υγρασία μεταξύ των 20 και 80% Rh. Ο χρόνος...
  • Página 32 4. Spojite crijevo sa dijelom za glavu. Odobrenja, certifikacije Filtracijski sistem AerGO ® je odobren u skladu sa zahtjevima evropskih normi EN 12941 klasa TH2 / TH3. Svi 4.3. Korištenje i funkcija dijelovi korištenog sistema moraju biti odobreni proizvođačem i korišteni u skladu sa naredbama uvedenim u ovom priručniku.
  • Página 33 Sa higijenskog gledišta se ne preporučuje ostavljati filtar u jedinici duže od 180 radnih sati. U jedinici CA AerGO® se može koristiti uz filtar za čestice i pred-filtar, koji hvata grube čestice i produžava vijek trajanja glavnog filtra, ili hvatač iskri koji sprječava moguće oštećenje glavnog filtra djelovanjem letećih iskri i raspršivanja kod zavarivanja.
  • Página 34 Uskladištenje 30 00 20 Hvatač iskri (10 kom) Sve dijelove sistema CleanAIR® je potrebno uskladištiti u prostorijama sa temperaturom između -10°C i +50°C 30 00 30 Držač pred-filtra, hvatač iskri, pred-filtar - komplet 2+2+2 kom sa relativnom vlagom zraka u rasponu između 20 i 80 % Rh. Vrijeme uskladištenja u neoštećenom omotu je 30 00 92 Komforni remen za CA AerGO®...
  • Página 35 2. Jóváhagyások - tanúsítványok 4. A tömlőt csatlakoztassa a fejrészhez. Az AerGO ® szűrőegységek az EN 12941 szabvány szerint, TH2 / TH3 osztályba sorolással rendelkeznek. Kizárólag csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket szabad használni a szűrőegységben, a jelen használati 4.3. Használat és funkciók útmutatóban feltüntetettek szerint.
  • Página 36 Egészségügyi okok miatt a szűrőt nem szabad 180 üzemóránál hosszabb ideig használni a készülékben. Az CA AerGO® szűrőegységben a részecskeszűrőre előszűrőt is fel lehet szerelni. Az előszűrő kiszűri a levegőből a nagyobb részecskéket, jelentős módon meghosszabbítva a fő szűrő élettartamát. A részecskeszűrőre felszerelt szikrafogó...
  • Página 37 8. Tárolás 30 00 92 CA AerGO® komfortos öv A CleanAIR® rendszer elemeit és tartozékait -10°C és +50°C közötti hőmérsékleten, 20 és 80 % közötti relatív 51 00 30AUS Li-ION akkumulátortöltő 14,4 V AUS páratartalmú környezetben kell tárolni. A megbontatlan csomagolású készülék legfeljebb 2 évig tárolható.
  • Página 38: Utilizzo E Funzioni

    è inferiore al 17%. (eventualmente caricare la batteria).  Il sistema di filtraggio AerGO® non deve essere utilizzato in un ambiente in cui all’utente non è noto il tipo di contaminazione e la sua concentrazione. Sul pannello di controllo si trovano dei led luminosi che indicano lo stato attuale di carica della batteria ed il ...
  • Página 39 SOSTITUZIONE DEI FILTRI CA AerGO® L’unità di filtraggio AerGO® utilizza un set di due filtri contro le particelle P R SL. Durante l’utilizzo dell’unità è necessario che vi siano sempre fissati tutti e due i filtri. 6.1.1. Sostituzione dei filtri Lo smontaggio dei filtri dall’unità...
  • Página 40 Stoccaggio 30 00 30 Supporto del prefiltro, parascintille, prefiltro - set 2+2+2 pz Tutti i componenti dei sistemi CleanAIR® devono essere stoccati in locali con una temperatura compresa tra i 30 00 92 Cintura confortevole per CA AerGO® -10°C e i +50°C, con un’umidità relativa dell’aria compresa tra il 20 e l’80 % Rh. Il periodo massimo di...
  • Página 41 Saturs Filtrēšanas vienību AerGO® standarta veidā piegādā ar P R SL daļu filtru, līdz ar to tā aizsargā lietotāju vidē, kas piesārņota ar daļiņām. 1. Ievads 2. Apstiprinājumi, sertifikācija  Filtri, kas paredzēti cieto un šķidro daļiņu (daļiņu filtri) uztveršanai, neaizsargā lietotāju ne pret kādām gāzēm.
  • Página 42 Uzstādot jaunu jostu, vienkārši iespiediet jostas asi vienības slēgmehānismā, līdz tas tiek nostiprināts ar aizbīdni. Tādas pašas darbības atkārtojiet arī jostas otrai pusei. CA AerGO® vienība standarta variantā ir aprīkota ar ļoti efektīvu P R SL daļiņu filtru. Filtra aizsērējums regulāri Uzmanību, jostas konstrukcija neļauj apmainīt jostas puses! jākontrolē, veicot caurplūsmas testu tā, kā...
  • Página 43 30 00 20 Dzirksteļu uztvērējs (10 gab.) Visas sistēmas CleanAIR® sastāvdaļas jāuzglabā telpās, kur temperatūra atrodas -10° C līdz +50° C diapazonā, ar relatīvo gaisa mitrumu no 20 līdz 80 % Rh. Uzglabāšanas laiks nebojātā iepakojumā ir maks. 2 30 00 30 Priekšfiltra turētājs, dzirksteļu uztvērējs, priekšfiltrs - komplekts 2+2+2 gab.
  • Página 44 4.3. Naudojimas ir funkcija Patvirtinimas, sertifikavimas Filtravimo sistema AerGO ® yra patvirtinta ir atitinka europines normas EN 12941 klasė TH2 / TH3. Visos CA AerGO® naudojamos sistemos dalys privalo būti gamintojo patvirtintos ir naudojamos vadovaujantis taisyklėmis Įrenginys įjungiamas ir išjungiamas valdymo pulte esančiu mygtuku, mygtukas laikomas nuspaustas ne...
  • Página 45 CA AerGO® FILTRŲ PAKEITIMAS Filtravimo įrenginys AerGO® turi dviejų filtrų nuo dalelių P R SL rinkinį. naudojant įrenginį prie įrenginio privalo būti pritvirtinti abu filtrai. 6.1.1. Filtrų pakeitimas Filtro iš...
  • Página 46 Saugojimas 30 00 15/50 Priešfiltris CA AerGO® (50 vnt.) Visas sistemos CleanAIR® dalis saugoti patalpose, temperatūroje nuo -10°C iki+50°C su natūralia oro drėgme 30 00 20 Kibirkščių gaudytuvas (10 vnt.) nuo 20 iki 80 % Rh. Saugojimo laikas su nepažeista pakuote: maksimaliai 2 metai.
  • Página 47 å opprettholde den luftgjennomstrømningen som kreves, slås en  Filtreringssystemet AerGO® får ikke brukes i et miljø der det er akutt fare for liv og helse (DLH)! audio-visuell- og vibrasjonsalarm inn. I så fall er brukeren nødt til å øyeblikkelig avslutte sitt arbeid, forlate det ...
  • Página 48 Av hygieniske årsaker anbefales det ikke åla filtret forbli i enheten i mer enn180 driftstimer. I enheten CA AerGO® er det mulig å i tillegg til filter å også benytte et forfilter mot partikler, som gjennom å fange opp grovere partikleri stor grad bidrar til å øke hovedfiltrets og/eller gnistfangerens levetid. Den siste forebygger mulige skader på...
  • Página 49: Mulige Feil

    51 00 30AUS Laderen Li-ION 14,4V AUS Alle deler av CleanAIR®-systemet må oppbevares/lagres på rom med en temperatur på mellom -10°C og +50°C med en relativ luftfuktighet som ligger innenfor20 og 80 % Rh. Oppbevarings-/lagringstid i emballasje som ikke 51 00 30EUR Laderen Li-ION 14,4V EUR er brutt er maks.
  • Página 50 Zatwierdzenie, certyfikaty trakcie transportu. System filtracyjny AerGO ® został zatwierdzony zgodnie z wymogami normy europejskiej EN 12941 klasy TH2 / Kompletny system wraz z wyposażeniem dodatkowym zawiera następujące elementy: TH3. Wszystkie części zastosowanego systemu muszą zostać zatwierdzone przez producenta i 1.
  • Página 51 świecących diod na panelu sterowania. Diody czerwone pokazują stan naładowania akumulatora. 5 zapalonych diod oznacza maksymalny stan Jednostka filtrująca AerGO® korzysta z zestawu dwóch filtrów pyłowych P R SL. Podczas użytkowania jednostki naładowania akumulatora, natomiast 1 zapalona dioda oznacza minimalny stan naładowania akumulatora a należy koniecznie zadbać...
  • Página 52 Gwarancję można uznać jedynie wówczas, jeśli w żaden sposób nie ingerowano w jednostkę filtrującą i ładowarkę. System CleanAIR AerGO® został wyposażony w mechanizm umożliwiający łatwą i szybką wymianę opaski. Gwarancja nie obejmuje w szczególności wad powstałych w wyniku spóźnionej wymiany filtrów lub poprzez Zgiąć...
  • Página 53: Introdução

    Unidade de filtração AerGO® é um sistema de gestão avançada, dum fluxo constante  Sistema de filtração AerGO® não se deve usar no Perigo Imediato que ameacem a Vida ou a Saúde (IDHL) ! de ar e um sistema de aviso para alertar o usuário.
  • Página 54: Controle Antes De Cada Uso

    Depois de desbloquear (puxando para fora da unidade) pode puxar o cinto livremente. CA AerGO® a unidade padrão é equipada com um filtro contra partículas de alta eficiência P R SL. Um filtro Repita o mesmo procedimento para a segunda metade do cinto.
  • Página 55 Pára-faísca (10 pç) 30 00 30 Pré-filtro fixador, pára-faísca, pré-filtro - conjunto 2+2+2 peças Todos os componentes do sistema CleanAIR ® devem ser colocados em locais com uma temperatura entre 30 00 92 Cinto confortável para CA AerGO® -10°C a +50°C com uma humidade relativa do entre 20 e 80% Rh. O tempo de armazenamento na embalagem fechada é...
  • Página 56 La temperaturi scăzute, un debit de aer mai mare poate fi însă inconfortabil.  Sistemul de filtrare AerGO® nu are voie să fie utilizat dacă unitatea este oprită! La sistemele de filtrare cu Unitatea de filtrare AerGO® este dotată cu un sistem avansat de reglare a unui debit capişon, dacă...
  • Página 57: Verificarea Înainte De Fiecare Utilizare

    şi a stropilor de sudură. ÎNLOCUIREA FILTRELOR CA AerGO® Unitatea de filtrare AerGO® utilizează un set de două filtre de particule P R SL. La utilizarea unităţii, pe aceasta trebuie să fie montate întotdeauna ambele filtre.
  • Página 58 Depozitarea 30 00 15/50 Prefiltru CA AerGO® (50 buc.) Toate componentele sistemelor CleanAIR® trebuie să fie depozitate în spaţii cu temperaturi cuprinse între -10°C 30 00 20 Captor de scântei (10 buc.) şi +50°C şi cu o umiditate relativă cuprinsă între 20 şi 80 % Rh. Perioada de păstrare într-un ambalaj sigilat este 30 00 30 Suport prefiltru, captor de scântei, prefiltru - set 2+2+2 buc.
  • Página 59  Фильтрационная  система AerGO®не  должна использоваться в  среде,  в которой  концентрация  кислорода  ниже  аккумулятор).  17%.     Фильтрационная  система  AerGO®  не  должна  использоваться  в  среде,  в  которой  пользователю  неизвестен  вид  O  степени  зарядки  аккумулятора  и  загрязнения  фильтров  пользователю  сообщают  светодиоды  на  панели  загрязнения и его концентрация.  управления.  ...
  • Página 60: Перед Пользованием

    Перегните ремешок в месте его сочленения до его предельного положения (в направлении задней части блока),    пока  не  обнажится  защитный  механизм.  После  отпускания  предохранителя  (потянув  в  направлении  от  блока)  Блок  CA  AerGO®стандартным  образом  оснащен  высокоэффективным  фильтром,  улавливающим  частицы  P  R  SL.  ремешок можно свободно извлечь. Такой же порядок действий повторите и для второй половины ремешка.  Степень  загрязнения  фильтра  необходимо  регулярно  проверять  посредством  тестирования  расхода  воздуха  так,  При  установке  нового  ремешка  просто  вдавите  его  ось  в  зажимной  механизм  блока,  пока  он  не  зафиксируется ...
  • Página 61: Возможные Неисправности

                            Хранение  51 00 30AUS  Зарядное устройство Li‐ION 14,4В AUS    Все  составные  части  системы  CleanAIR®необходимо  хранить  в  помещениях  при  температуре  от  ‐10°C  до+50°C  с  51 00 30EUR  Зарядное устройство Li‐ION 14,4В EUR  относительной влажностью воздуха от 20 до 80 % Rh.Время хранения в оригинальной упаковке макс. 2 года.  51 00 30UK  Зарядное устройство Li‐ION 14,4В UK  При хранении аккумуляторы разряжаются. 70 00 60  Шланг Flexi‐легкий CA40x1/7“       ...
  • Página 62 Obsah Filtračná jednotka AerGO® je štandardne dodávaná s filtrom proti časticiam P R SL a chráni tak používateľa v prostredí kontaminovanom časticami. 1. Úvod 2. Schválenie – certifikácia  Filtre určené na zachycovanie pevných a kvapalných častíc (časticové) nechránia používateľa proti žiadnym plynom.
  • Página 63 Pri inštalácii nového opasku jednoducho zatlačte os opasku do upínacieho mechanizmu jednotky, až dôjde k jeho zaisteniu západkou. Rovnaký postup opakujte i pre druhú polovicu opasku. CA AerGO® jednotka je štandardne vybavená vysoko účinným filtrom proti časticiam P R SL. Zanesenie filtra je Pozor, konštrukčné riešenie neumožňuje zámenu strán opasku! potrebné...
  • Página 64 Opasok komfortný pre CA AerGO® Všetky súčasti systémov CleanAIR® je nutné skladovať v priestoroch s teplotou medzi −10 °C až +50 °C s relatívnou vzdušnou vlhkosťou v rozmedzí medzi 20 a 80 % Rh. Čas skladovania v neporušenom obale max. 2 51 00 30AUS Nabíjačka Li-ION 14,4 V AUS...
  • Página 65 Kazalo Filtrirna enota AerGO® se standardno dobavlja s filtrom proti delcem P R SL in uporabnika varuje v okolju z onesnaženim ozračjem. 1. Uvod 2. Odobritev - certifikati  Filtri, ki so namenjeni za prestrezanje trdih in tekočih delcev (filtri za prestrezanje delcev), ne varujejo uporabnika proti plinom.
  • Página 66 ZAMENJAVA FITLROV CA AerGO® Filtrirna enota AerGO® uporablja komplet dveh filtrov proti delcem P R SL. Pri uporabi enote je potrebno, da na enoto vedno pritrdite oba filtra. 6.1.1. Zamenjava filtrov Filtre demontirate z enote, če ju (vsakega posebej) odvijete proti smeri urinih kazalcev.
  • Página 67 30 00 20 Lovilec isker (10 kom) Vsi sestavni deli sistema CleanAIR® shranjujte v prostorih pri temperaturi od -10°C do +50°C, z relativno vlažnostjo v mejah med 20 in 80 % Rh. Čas skladiščenja v nepoškodovanem ovitku največ 2 leta.
  • Página 68: Introducción

     El sistema de filtración AerGO® no debe utilizarse si la unidad de filtro no atrae suficiente aire. (El usuario es En el caso de que el sistema ya no es capaz de mantener el caudal seleccionado, se cambia al modo notificado por la unidad de alerta del sistema sobre el poco flujo de aire).
  • Página 69: Control Antes De Cada Uso

    CAMBIO DE FILTROS CA AerGO® La unidad de filtración AerGO® usa un set de dos filtros en contra de las partículas P R SL. Durante el uso de la unidad es necesario que a la unidad estén siempre sujetados los dos filtros.
  • Página 70 Almacenamiento 30 00 15/50 Pre-filtro CA AerGO® (50 unidades) Todos los componentes del sistema de CleanAIR® deben ser almacenados en locales con una temperatura 30 00 20 Parachispas (10 unidades) entre -10°C a +50°C con una humedad relativa entre 20 y 80% de Rh. El tiempo de almacenamiento en 30 00 30 Sujetador del pre-filtro, parachispas, pre-filtro –...
  • Página 71 Om systemet inte längre kan upprätthålla valt luftflöde ställs det automatiskt om till  Filtersystemet AerGO® får inte användas om enheten är avstängd! Om fläkten stängs av på filtersystem med lågt luftflöde. Om systemet inte kan upprätthålla lägsta luftflöde aktiveras ett huva blir skyddet obefintligt.
  • Página 72 (Se illustrationerna 4A och 4B i bilagan.) CA AerGO® är som standard utrustad med ett mycket effektivt partikelfilter av typen P R SL. Filtrets skick måste regelbundet kontrolleras genom ett test av luftflödet enligt anvisningarna i kapitel 4.5. Vid behov ska det Felsökning...
  • Página 73 CA AerGO® med bälte, laddare, batteri och luftflödesindikator 30 00 10/2 Filter CA AerGO® P R SL (2 par) 30 00 13 Batteri CA AerGO 14,4 V / 2,6 Ah Li-ION 30 00 15 Grundfilter CA AerGO® (10 st.) 30 00 15/50 Grundfilter CA AerGO®...
  • Página 75 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...

Tabla de contenido