INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA UKOSOWA 59G812 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: ● Nie używać tarcz tnących, które są uszkodzone lub zdeformowane. ● Wymienić wkładkę stołu, gdy się zużyje.
Página 6
● Nie wolno doprowadzić do przypadkowego skierowania wiązki światła laserowego ku oczom osób postronnych i zwierząt przez okres dłuższy niż 0,25 s na przykład kierując wiązkę światła poprzez lusterka. ● Zawsze trzeba upewnić się czy światło lasera jest skierowane na materiał, który nie ma powierzchni odbijających.
OPIS STRON GRAFICZNYCH Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. 1. Uchwyt transportowy 23. Pokrętło blokady stołu roboczego 2. Uchwyt rękojeści 24. Wkładka stołu 3. Przycisk blokady włącznika 25. Stół roboczy 4. Włącznik 26. Moduł laserowy 5.
Página 8
zastosowanie śrub o średnicy 8 mm z łbem zamkowym lub sześciokątnym. Podczas montażu pilarki do blatu stołu warsztatowego należy upewnić się czy: ● Powierzchnia blatu stołu warsztatowego jest płaska i czysta. ● Śruby są dokręcone równo i nie z nadmierną siłą (śruby mocujące należy dokręcać tak, aby nie nastąpiło naprężenie albo odkształcenie podstawy).
Página 9
Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy tarcza tnąca jest odsunięta od materiału przewidzianego do obróbki. Pilarka ukosowa posiada przycisk blokady włącznika (3), zabezpieczający przed przypadkowym uruchomieniem. Włączanie ● Wcisnąć przycisk blokady włącznika ( ● Wcisnąć i przytrzymać przycisk włącznika ( Wyłączanie ●...
Página 10
zaleca się sprawdzenie ustawienia kąta przecinania za pomocą kątomierza lub innego przyrządu do mierzenia kątów. SPRAWDZENIE I REGULACJA PROSTOPADŁEGO USTAWIENIA TARCZY TNĄCEJ WZGLĘDEM STOŁU ROBOCZEGO. ● Poluzować dźwignię blokady głowicy (14). ● Ustawić głowicę w położeniu 0° (prostopadłym w stosunku do stołu roboczego) i dokręcić dźwignię blokady głowicy (14).
kątowej nachylenia głowicy (34) wykorzystując wskaźnik kąta nachylenia głowicy (35) (rys. E). ● Dokręcić dźwignię blokady głowicy ( 14). Jeśli zachodzi potrzeba wyregulowania ustawienia obu kątów (w obu płaszczyznach, poziomej i pionowej), dla przecinania kombinowanego, to zawsze w pierwszej kolejności należy ustawiać kąt przecinania ukosowego.
CIĘCIE PILARKĄ Należy tak mocować materiał przecinany, aby nie przeszkadzało to w posługiwaniu się pilarką. Przed włączeniem pilarki przesunąć jej głowicę w położenie dolne w celu upewnienia się, że głowica pilarki i osłona tarczy tnącej maja pełną swobodę ruchu. Upewnić się czy osłona tarczy tnącej w swoim ruchu dochodzi do położenia skrajnego.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ ● Nacisnąć dźwignię osłony tarczy tnącej (5). ● Unieść osłonę tarczy tnącej ( 7) i wykręcić śrubę mocowania płyty centralnej (40) (rys. H). ● Odsunąć płytę centralną ( 41) w lewo tak, aby zapewnić dostęp do śruby mocującej tarczę tnącą. ●...
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Pilarka ukosowa Parametr Wartość Napięcie zasilania 230V~ Częstotliwość zasilania 50Hz Moc znamionowa 1800W Prędkość obrotowa wrzeciona bez obciążenia 4800min Zakres cięcia kątowego ± 45° Zakres cięcia ukosowego 0° ÷ 45° Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 254mm Średnica otworu tarczy tnącej 30mm 90 x 280mm Wymiary przecinanego materiału...
Página 15
/Gyártó/ Wyrób / Product / Termék / Pilarka ukosowa / Mitre saw / Gérfűrész / Model / Model. / Modell / 59G812 Numer seryjny / Serial number / 00001 ÷ 99999 / Sorszám / Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej. Adres: Serwis Centralny Grupy Topex tel. (22) 573-03-85 Ul. Pograniczna 2/4 fax. (22) 573-03-83 02-285 Warszawa e-mail service@gtxservice.pl Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Grupa Topex zapewnia dostępność...
Página 17
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION MITRE SAW 59G812 NOTE: BEFORE THE TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS PRECAUTIONS: ● Do not use damaged or deformed cutting discs.
Página 18
● Never deliberately or unintentionally point the laser beam at people, animals or any other object than the workpiece. ● Do not accidentally point the laser beam at the eyes of unauthorised people and animals for the period longer than 0.25 s, for example by point the laser beam through mirrors. ●...
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES The below list refers to device components shown in the graphic pages of this instruction manual. 1. Transport handle 23. Working table locking knob 2. Handle grip 24. Table insert 3. Switch lock button 25. Working table 4.
Página 20
When fixing the mitre saw to a workbench ensure that: ● The workbench top surface is flat and clean. ● Screws and bolts are tightened equally and moderately (mounting bolts must be tightened so the base is not stressed or deformed). In case of over-stress there is danger of breaking the base. DUST EXTRACTION To prevent dust accumulation and provide maximum efficiency, you can connect the mitre saw to an industrial vacuum cleaner using the dust extraction connector (28) Alternatively, you can collect the dust in the dust-bag...
Página 21
Switching OFF ● Release pressure on the switch button ( OPERATION OF THE TABLE EXTENSIONS ● The table extensions (16) are located on both sides of the mitre saw base. ● Unlock the locking knobs of the table extension ( 18) (fig.
Página 22
When making measurements make sure that measurement instrument does not touch any cutting disc tooth, otherwise the measurement may be inaccurate due to the thickness of the sintered carbide insert. If the measured angle is not 90º, then the following adjustment is necessary: ●...
● The projected light beam should be parallel to the previously made cut. LASER ADJUSTMENT When the laser guiding beam is adjusted, do not look at the source of the laser beam or its reflection on a reflective surface. Always switch off the laser unit, when the laser is not used. Whenever the projected light beam is not parallel to the previously made cut, proceed as follows: ●...
CUTTING WITH THE MOVEMENT OF THE SAW EXTENSION ARM (HEAD) OF THE MITRE SAW The feeding of the saw extension arm allows forward and backward movement of the cutting disc to cut wider workpieces. ● Set the extension arm in the upper position. ●...
REPLACING THE CARBON BRUSHES Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes should be immediately replaced. Both carbon brushes should be always replaced at the same time. ● Loosen the covers of the carbon brushes ( ● Remove the worn carbon brushes.
Página 26
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG GEHRUNGSSÄGE 59G812 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSMASSNAHMEN: ● Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die beschädigt oder verformt sind. ● Tauschen Sie den Tischeinsatz beim Verbrauch aus.
Página 28
● Das Lasergerät soll gemäß den Hinweisen des Herstellers gebraucht werden. ● Richten Sie niemals – gewollt oder ungewollt – das Bündel des Laserlichts auf Menschen, Tiere oder Objekt, das kein zu bearbeitetes Objekt ist. ● Lassen Sie nicht, dass das Bündel des Laserlichts zufälligerweise in die Augen von beistehenden Personen oder Tieren für länger als 0,25 s gerichtet wird, z.B.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden. Transporthaltegriff 23. Regler der Tischverriegelung Haltegriff 24. Tischeinlage Taste für Schalterverriegelung 25. Arbeitstisch Hauptschalter 26. Lasermodul Hebel für Schneidescheibenabdeckung 27.
Página 30
GEHRUNGSSÄGE AUF DEM WERKSTATTTISCH MONTIEREN Es wird empfohlen, dass die Gehrungssäge auf dem Werkstatttisch oder Gestell fest montiert wird, wobei dazu die Montageöffnungen (19) im Gestell der Gehrungssäge verwendet werden, dadurch wird der sichere Betrieb gewährleistet und unerwünschte Verschiebung beim Betrieb vermieden. Für diese Montageöffnungen werden Flachrund- bzw.
Página 31
Bei der Ausführung von Einstellungsarbeiten prüfen Sie, ob alle externen Elemente richtig funktionieren und in gutem Zustand sind. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen sofort von der Fachkraft vor dem weiteren Gebrauch der Gehrungssäge ausgetauscht werden. EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im Typenschild der Gehrungssäge angegeben worden ist.
Página 32
Die Winkelteilung des Arbeitstisches (20) hat viele markierte Stellungen, in den eine automatische Fixierung des rotierenden Auslegerarms erfolgt. Es ist nur dann möglich, wenn beim Drehen des Auslegerarms der automatische Fixierungshebel (22) in der gedrückten Position nicht gehalten wird und in den werksseitig markierten Stellen verriegeln kann.
Página 33
DEN AUSLEGERARM (KOPF) FÜR DEN GEHRUNGSCHNITT EINSTELLEN Der Auslegerarm kann unter einem beliebigen Winkel im Bereich von 0° bis 45° – für den Gehrungsschnitt (Abb. E). ● Den Bolzen für Kopfverriegelung ( 9) zurückziehen, dabei den Auslegerarm loslassen und abwarten, bis der Auslegerarm in die obere Position gebracht wird.
GEHRUNGSSÄGE STOPPEN ● Den Druckknopf des Schalters (4) loslassen und abwarten, bis die Schneidescheibe komplett zum Stillstand kommt. ● Den Auslegerarm der Gehrungssäge nach oben weg vom Material bringen. Momentane Funkenbildung im Inneren des Elektromotors ist eine normale Erscheinung beim Betätigen und Stoppen der Gehrungssäge.
Página 35
REINIGUNG ● Nach der Beendigung der Arbeit entfernen Sie alle Reste des Materials, Späne und den Staub aus dem Tisch und aus dem Bereich um die Schneidescheibe und derer Abdeckung. ● Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze des Motorgehäuses nicht gestopft sind und keine Späne und keinen Staub enthalten.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА 59G812 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ● Запрещается работать с поврежденными или деформированными пильными дисками. ● Замените вкладыш стола в случае его износа.
Página 38
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается смотреть в лазерный пучок. Это опасно. Соблюдайте правила техники безопасности. ● Лазерное устройство следует использовать в соответствии с указаниями производителя. ● Запрещается умышленно или неумышленно направлять лазерный луч на людей, животных или другой объект, кроме обрабатываемого материала. ● Запрещается...
исключительно с соответствующими пильными дисками с твердосплавными напайками. Пила предназначена для легких столярных и плотницких работ в мастерской. Запрещается применять электроинструмент не по назначению! ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента, представленных на страницах с графическими изображениями. Ручка...
● Убедитесь, что блокировочный болт рабочего стола, рычаг блокировки пильной головки и другие крепежные элементы надежно затянуты. МОНТАЖ ПИЛЫ НА РАБОЧЕМ СТОЛЕ Рекомендуется надежно крепить пилу к рабочему столу или стойке, используя монтажные отверстия (19), предусмотренные для этого в основании пилы, что гарантирует безопасную работу электроинструмента...
Página 41
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному в паспортной табличке пилы. Пилу можно включить при условии, что пильный диск не прикасается к заготовке, предназначенной для распиливания. Торцовочная пила имеет блокиратор кнопки включения (3), предохраняющий от непреднамеренного включения. Включение ● Нажмите кнопку блокиратора ( ●...
Página 42
заблокироваться в этих фабрично заданных положениях. Это чаще всего применяемые углы распила , 22,5 , 30 , 45 влево/вправо). Каждый угол можно точно отрегулировать с помощью шкалы угла наклона рабочего стола (20) с шагом в один градус. Несмотря на то, что точность шкалы достаточна для...
Página 43
УСТАНОВКА ПЛЕЧА (ГОЛОВКИ) ДЛЯ НАКЛОННОГО РАСПИЛА Для распиливания под углом плечо можно наклонять под произвольным углом в диапазоне от 0 до (рис. E). ● Оттяните стержень фиксации пильной головки ( 9), отпуская плечо и позволяя ему постепенно подняться в верхнее положение. ●...
Página 44
ОСТАНОВКА ПИЛЫ ● Перестаньте нажимать на кнопку включения (4) и подождите, чтобы пильный диск полностью перестал вращаться. ● Поднимите плечо пилы, отодвигая его от обрабатываемой заготовки. Кратковременное искрение щеток внутри двигателя является нормальным явлением во время включения и остановки пилы. Запрещается останавливать пильный диск, нажимая на него...
ОБСЛУЖИВАНИЕ И КОНСЕРВАЦИЯ Приступая к установке, регулировке или ремонтно-обслуживающим работам, необходимо вынуть вилку шнура питания пилы из розетки. ЧИСТКА ● После завершения работы удалите все куски материала, очистите вкладыш рабочего стола, область вокруг пильного диска и кожух пильного диска от стружки и пыли. ●...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Торцевая пила Параметр Значение Напряжение питания 230 В~ Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1800 Вт Номинальная частота вращения шпинделя без нагрузки 4800 мин Диапазон распила под углом ± 45° Диапазон наклонного распила 0° ÷ 45° Внешний...
Página 47
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ІНСТРУКЦІЇ ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА 59G812 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ НЕОБХІДНО УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ ТА ЗБЕРІГАТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ДОКЛАДНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ: ● Забороняється використовувати пошкоджені чи деформовані пильні диски. ● Вкладень столу слід замінити новим, як тільки старий зноситься.
Página 48
ПЕРЕСТОРОГА. Не можна дивитися прямо на джерело лазерного променя. Це небезпечно. Необхідно дотримуватись нижченаведених правил техніки безпеки. ● Лазерний прилад необхідно експлуатувати згідно з рекомендаціями виробника. ● Категорично забороняється навмисно чи ненавмисно скеровувати пучок лазерних променів в напрямку людей, тварин чи сторонніх об’єктів, за винятком заготовки, що оброблюється. ●...
Página 49
Забороняється використання електроінструмента не за призначенням! ОПИС РИСУНКІВ Нижче наведена нумерація елементів устаткування, представлених на рисунках цієї інструкції. Транспортний держак 23. Ручка блокування поворотного столу Держак рукоятки 24. Вкладень столу Кнопка блокування вмикача 25. Поворотний стіл Вмикач 26. Лазерний модуль Важіль...
Página 50
МОНТАЖ ТОРЦЮВАЛЬНОЇ ПИЛИ НА ВЕРСТАКУ Рекомендується встановити й міцно закріпити торцювальну пилу на верстаку або стійці, використовуючи передбачені для цього монтажні отвори (19) у станині торцювальної пили, завдяки чому гарантується безпека функціонування та виключається ризик небажаного переміщення устаткування під час праці. Монтажні отвори передбачають застосування замкових болтів або шестикутних...
Página 51
Після закінчення регулювання й виконання налаштувань слід проконтролювати, щоб усі ключі були усунуті. Перевірити, щоб всі нарізні з’єднувальні елементи були відповідно затягнуті. Під час регулювання слід упевнитися, що всі зовнішні елементи діють правильно й знаходяться в доброму стані. Перед початком експлуатації торцювальної пили усі зношені чи пошкоджені елементи...
Página 52
● Зафіксувати ручкою блокування поворотного столу ( 23). Кутова шкала поворотного столу (20) має шерег зазначених положень, у яких здійснюється початкове автоматичне налаштування поворотної консолі. Це може відбуватись тільки тоді, коли під час повороту консолі не натискати важіль автоматичного налаштування (22), який може тоді фіксуватись у місцях відповідно...
Página 53
● Послабити болти кріплення опорної планки ( 15) до станини. ● Відрегулювати положення опорної планки ( 15) таким чином, щоб її площина була перпендикулярною пильному диску. ● Затягнути болти кріплення опорної планки. ВСТАНОВЛЕННЯ КОНСОЛІ (ГОЛОВКИ) ДЛЯ РОЗПИЛУ З НАХИЛОМ Щоб виконати розпил з нахилом, консоль можна нахиляти під будь-яким кутом в діапазоні від 0° до 45°...
Página 54
● Зачекати, доки двигун торцювальної пили не досягне повну швидкість обертання. ● Натиснути важіль кожуха пильного диску ( ● Опустити консоль до заготовки, що обробляється. ● Відпустити важіль кожуха пильного диску ( ● Виконати різання. ЗУПИНЕННЯ ТОРЦЮВАЛЬНОЇ ПИЛИ ● Відпустити кнопку вмикача (4) та почекати, доки пильний диск не зупиниться повністю. ●...
Página 55
Забороняється виконувати різання, пересуваючи голівку пилки в напрямку до себе. Пильний диск торцювальної пили може несподівано «заскочити» на оброблювану заготовку, що створює для оператора небезпеку віддачі. ЕКСПЛУАТАЦІЯ І КОНСЕРВАЦІЯ Перед будь-якими операціями з монтажу, регулювання, ремонту чи експлуатації необхідно витягти виделку кабелю живлення з гнізда живлення. ОЧИЩЕННЯ...
Будь-які неполадки повинні усуватись авторизованим сервісом заводу-виробника. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ Пила торцювальна Параметр Значення Напруга живлення 230В~ Частота живлення 50Гц Потужність номінальна 1800Вт Швидкість обертання шпинделя без навантаження 4800мін Діапазон кутового різання ± 45° Діапазон скісного різання 0° ÷ 45° Зовнішній...
AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA GÉRFŰRÉSZ 59G812 FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BIZTONSÁGI SZABÁLYOK: ● Ne használjon sérült, deformálódott fűrésztárcsát. ● A munkaasztal betétet elhasználódása esetén cserélje újra.
Página 58
● Tilos a lézersugarat emberek, állatok szemére irányítani 0,25 másodpercnél hosszabb időre, akár véletlenül is, pl. tükröző felület közvetítésével. ● Minden esetben győződjön meg arról, hogy annak a felületnek, amelyre irányítani akarja a sugárnyalábot, nincsenek-e visszatükröző felületei. A fényes acéllemez kizárja a lézerfény használatát, mivel ez a sugárnyaláb veszélyes visszatükröződéséhez vezethet a gép kezelője, más személyek vagy állatok irányába.
Página 60
A gérfűrész műhelyasztal-laphoz rögzítése előtt győződjön meg arról, hogy: ● A műhelyasztal felülete egyenletes és tiszta, ● A csavarok egyenlő, de nem túlzott erővel vannak meghúzva (a rögzítőcsavarokat annyira kell meghúzni, hogy a talpazatban ne keletkezzenek feszültségek, illetve a talpazat ne deformálódjon) Túlzott feszültségek keletkezése esetén fennáll a talpazat elrepedésének veszélye.
Página 61
Bekapcsolás ● Nyomja be az indító kapcsoló ( 3) reteszét. ● Nyomja meg és tartsa lenyomva a ( 4) indítókapcsolót. Kikapcsolás ● Engedje fel a ( 4) indítókapcsoló gombját. A MUNKAASZTAL HOSSZABBÍTÓ ELEM HASZNÁLATA ● A (16) hosszabbító elemeket csúsztassa be a gérfűrész talpazatának két oldalán található furatokba. ●...
Página 62
● Nyomja le a fűrésztárcsa védőborításának ( 5) emelőkarját és engedje le a vágófejet alsó végállásba. ● Ellenőrizze (megfelelő eszközzel) a fűrésztárcsa munkaasztalhoz viszonyított merőlegességét. Mérés közben ügyeljen arra, hogy a mérőeszköz ne érintse a fűrésztárcsa fogait, mivel a vídiabetétek eltérő...
Página 63
● A lézeregység ( 37) kapcsolóját állítsa „I” jelölésű bekapcsolt helyzetbe. ● A lézersugár vetületének párhuzamosnak kell lennie a vágásvonallal. A LÉZER BEÁLLÍTÁSA A vezető lézersugár beállítása közben tilos közvetlen a lézer sugarába vagy annak visszatükröződésébe nézni. A lézeregységet ki kell kapcsolni, ha azt nem használja. Ha a lézersugár vetülete nem párhuzamos a vágásvonallal: ●...
Página 64
VÁGÁS A FŰRÉSZGÉP TARTÓKARJÁNAK (VÁGÓFEJÉNEK) ELTOLÁSÁVAL A tartókar elmozdíthatósága lehetővé teszi a fűrésztárcsa mozgatását előre-hátra, így szélesebb munkadarabok átvágása is megoldható. ● Állítsa a vágófejet a felső állásba. ● Lazítsa meg a vezetőrúd ( 12) rögzítőcsavarját. ● A fűrészgép bekapcsolása előtt húzza maga felé a vágófejet, felső állásban tartva. ●...
● Csavarja ki a szénkefék ( 8) fedeleit. ● Vegye ki az elhasználódott szénkeféket. ● Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel. ● Helyezze be az új szénkeféket (a szénkeféknek lazán kell becsúszniuk a szénkefetartókba). ● Szerelje vissza a szénkefetartók ( 8) fedeleit.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE FERĂSTRĂU CIRCULAR DIAGONAL 59G812 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI. INSTRUCŢIUNILE TREBUIE PĂSTRATE PENTRU A PUTEA FI FOLOSITE ÎN VIITOR. PREVEDERI AMĂNUNŢITE PRIVIND SECURITATEA MIJLOACE DE PRUDENŢĂ: ● Nu utiliza discuri tăietoare defecte sau deformate.
Página 67
principiile de securitate menţionate mai jos. ● Utilajul înzestrat cu laser trebuie să fie utilizat în conformitate cu recomandările producătorului. ● Niciodată să nu orientezi intenţionat sau întâmplător fascicolul de laser spre oameni, animale sau alt obiect în afară de materialul prelucrat. ●...
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE Numerotarea de mai jos se referă la elementele utilajului prezentat în paginile grafice ale prezentei instrucţiuni. Mâner de transport 23. Butonul de blocare a mesei de lucru Mânerul manetei 24. Masa de lucru Butonul de blocare a întrerupătorului 25.
Página 69
nedorite a maşinii în timpul lucrului. Orificiile de monaj permit întrebuinţarea şuruburilor cu diametrul de 8 mm cu cap cilindric şi hexagonal. Montând ferăstrăul pe bancul mesei de lucru trebuie să te asiguri că : ● Suprafaţa bancului de lucru este plată şi curată. ●...
Ferăstrăul poate fi pornit numai în cazul în care discul tăietor este la distanţă de materialul prevăzut pentru prelucrare. Pentru evitarea pornirii întâmplătoare, ferăstrăul circular este înzestrat cu buton de blocare a întrerupătorului (3). Pornirea ● Apasă butonul de blocare a întrerupătorului ( ●...
Página 71
VERIFICAREA ŞI REGLAREA AŞEZĂRII PERPENDICULARE A DISCULUI TAIETOR FAŢA DE MASA DE LUCRU. ● Uşurează pârghia de blocarea capului (14). ● Ajustează capul pe poziţia 0 (perpendicular faţă de masa de lucru) şi strânge pârghia de blocarea capului (14). ● Uşurează...
VERIFICAREA FUNCŢIONĂRII LASERULUI Sistemul utilajului de laser emite un fascicol de lumină care arată pe materialul prelucrat linia de tăiere a discului tăietor. Ajustarea corespunzătoare a liniei de cădere a luminii fascicolului a fost reglată de fabrică în timpul producerii utilajului. Totuşi se recomandă ca la lucrările de precizie, ajustarea să fie verificată înainte de a începe operaţia de tăiere.
Página 73
Inainte de începerea tăierii asigură-te că butonul de blocare a mesei de lucru (23) cât şi pârghia de blocare a capului (14) ferăstrăului sunt bine strânse. ● Conectează ferăstrăul la reţeaua de energie electrică. ● Asigură-te că, conducta de alimentare cu tensiune este îndepărtată de discul tăietor şi de baza utilajului.
● Scoate şaiba exterioară şi discul tăietor (fii atent la inelul redactor, dacă există) ● Înlătură toate murdăriile de pe arbore si de pe şaibele de fixare a discului tăietor. ● Montează un disc tăietor nou, procedând invers ca la demontaj. ●...
Página 75
DATE REFERITOARE LA ZGOMOT ŞI VIBRAŢII Nivelul presiunii acustice: Lp = 95,2 dB(A) K = 3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 108,2 dB(A) K = 3 dB(A) Valoarea acceleraţiilor vibraţiilor: a = 2,936 m/s K = 1,5 m/s PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la gunoiul de casă, trebuie date la utilizare de către intreprinderile corespunzătoare.
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ POKOSOVÁ PILA 59G812 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ: ● Nepoužívejte poškozené nebo zdeformované pilové kotouče. ● Vyměňte podložku stolu, je-li opotřebená.
Página 77
● Používejte laserové zařízení v souladu s doporučeními výrobce. ● Nikdy úmyslně nebo neúmyslně nezaměřujte laserový paprsek na lidi, zvířata nebo jiné objekty, než je obráběný materiál. ● Zabraňte náhodnému zaměření laserového paprsku do očí nepovolaných osob a zvířat po dobu delší než...
POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na vyobrazeních v tomto návodu. 1. Přenášecí rukojeť 23. Otočný knoflík pro blokování pracovního stolu 2. Úchyt rukojeti 24. Podložka stolu 3. Tlačítko pro blokování zapínače 25. Pracovní stůl 4.
Página 79
MONTÁŽ POKOSOVÉ PILY NA DÍLENSKÝ STŮL Pro bezpečný provoz a snížení rizika nechtěného přemístění zařízení během provozu se doporučuje přimontování pily k pracovnímu stolu nebo ke stojanu pomocí k tomu určených montážních otvorů (19) nacházejících se v podstavci pily. Montážní otvory umožňují použití šroubů o průměru 8 mm s šestihrannou hlavou nebo zámkových šroubů.
Página 80
ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ Síťové napětí musí odpovídat hodnotě napětí uvedené na typovém štítku pily. Pilu zapínejte pouze v případě, že není pilový kotouč v dosahu obráběného materiálu. Pokosová pila je vybavena tlačítkem pro blokování zapínače (3), který ji zabezpečuje proti náhodnému spuštění.
Página 81
KONTROLA A SEŘÍZENÍ KOLMÉHO NASTAVENÍ PILOVÉHO KOTOUČE VŮČI PRACOVNÍMU STOLU. ● Povolte páčku pro blokování hlavy (14). ● Nastavte hlavu do polohy 0° (kolmo k pracovnímu stolu) a utáhněte páčku pro blokování hlavy ( 14). ● Povolte otočný knoflík pro blokování pracovního stolu] ( 23), stiskněte a přidržte páčku automatického nastavování...
Página 82
● Umístěte baterie do zásobníku na baterie ( 36) (obr. F) a přesvědčte se, zda byla dodržena správná polarita. ● Nastavte pracovní stůl do polohy, ve které se indikátor úhlu pracovního stolu ( 21) kryje s bodem 0° na úhlové stupnici pracovního stolu (20) a indikátor uhlu naklonění hlavy (35) (obr. E) kryje s bodem 0° na úhlové...
● Stiskněte tlačítko pro blokování zapínače a spusťte pilu zapínačem (vyčkejte, až pilový kotouč dosáhne maximálních otáček). ● Pomalu spusťte hlavu pily dolů. ● Začněte řezat s mírným přítlakem na hlavu. Nedostatečné utažení otočných blokovacích knoflíků může vést k nečekanému přemístění pilového kotouče na horní...
Šroub, kterým je zajištěn pilový kotouč, má levý závit. Při chytání pilového kotouče zachovávejte mimořádnou opatrnost. Používejte ochranné rukavice, abyste zabránili kontaktu rukou s ostrými zuby pilového kotouče. VÝMĚNA BATERIÍ V LASEROVÉM MODULU Laserový modul je napájen dvěma bateriemi 1,5 V typu AAA. ●...
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž je odevzdejte k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní prostředí. Nerecyklovaná zařízení představují potenciální...
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE POKOSOVÁ PÍLA 59G812 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY PREVENTÍVNE OPATRENIA: ● Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú poškodené alebo zdeformované.
Página 87
● Vyhýbajte sa náhodnému nasmerovaniu zväzku laserového svetla do očí okolostojacich osôb a zvierat na čas dlhší ako 0,25 s napríklad nasmerovaním zväzku lúčov cez zrkadlá. ● Vždy sa ubezpečte, či sú laserové lúče nasmerované na materiál, ktorý nemá reflexné plochy. Pri lesklom oceľovom plechu nie je dovolené...
ODVÁDZANIE PRACHU Aby ste sa vyhli hromadeniu prachu a zabezpečili maximálnu produktivitu práce, je možné pripojiť pílu k priemyselnému odprašovaču pri použití hrdla na odvádzanie prachu (28). Ako alternatíva je možné prach zbierať do vrecka na prach (je súčasťou príslušenstva) po jeho upevnení na hrdlo na odvádzanie prachu. Montáž vykonávajte tak, že vrecko na prach (29) upevníte na hrdlo na odvádzanie prachu (28) (obr.
Página 90
OBSLUHA PREDLŽOVACÍCH NÁSTAVCOV STOLA ● Predlžovacie nástavce stola (16) sa nachádzajú z obidvoch strán podstavca píly. ● Odblokujte aretačné kolieska predlžovacieho nástavca stola ( 18) (obr. C). ● Nastavte dĺžku predlžovacích nástavcov stola. ● Upevnite pomocou aretačných koliesok predlžovacieho nástavca stola ( 18).
Página 91
Ak nameraný uhol nemá hodnotu 90°, je potrebná regulácia, ktorú treba vykonať nasledovným spôsobom: ● Uvoľnite zabezpečujúcu maticu a otáčajte regulačnou skrutkou uhla 0° ( 42) (obr. E) doprava alebo doľava, aby ste zväčšili alebo zmenšili uhol sklonu pílového kotúča. ●...
Página 92
● Premietaný zväzok lúčov by mal byť paralelný so zárezom po rezaní. NASTAVOVANIE LASERA Pri nastavení zameriavacieho laserového zväzku sa nepozerajte priamo do zväzku ani na jeho odraz na reflexnom povrchu. Systém laserového zariadenia vypínajte vždy, keď sa laser nepoužíva. Ak zväzok laserového svetla nie je paralelný...
REZANIE S PRESÚVANÍM POHYBLIVÉHO RAMENA (HLAVY) PÍLY Presúvanie pohyblivého ramena píly umožňuje pohyb pílového kotúča dopredu a dozadu a zároveň umožňuje rezať širšie kúsky materiálu. ● Pohyblivé rameno nastavte do hornej polohy. ● Uvoľnite aretačné koliesko vodiacej lišty ( 12). ●...
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora okamžite vymeňte. Vždy sa súčasne vymieňajú obidve kefky. ● Odkrúťte kryty uhlíkových kefiek ( ● Vyberte opotrebované kefky. ● Pomocou stlačeného vzduchu odstráňte prípadný uhlíkový prach. ●...
Página 95
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZAJERALNA ŽAGA 59G812 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI VARNOSTNA NAVODILA: ● Ne uporabljajte poškodovanih ali deformiranih rezilnih plošč. ● Zamenjajte vložek mize, ko se obrabi.
Página 97
● Paziti je treba, da ne pride do naključnega stika, npr. z usmeritvijo laserskega snopa na ogledala, laserskega žarka z očmi drugih oseb dlje kot za 0,25 s. ● Laserski žarek je treba vedno usmeriti na material, ki nima odbojnih površin. Svetleča jeklena pločevina ni primerna za uporabo laserskega žarka, ker bi lahko prišlo do nevarnega odbitja svetlobe v smeri uporabnika, drugih oseb in živali.
Tipka za blokado vklopnega stikala 25. Delovna miza Vklopno stikalo 26. Laserski modul Vzvod zaščite rezilne plošče 27. Trdna zaščita Tipka blokade vretena 28. Priključek za odvajanje prahu Zaščita rezilne plošče 29. Vreča za prah Pokrov oglene ščetke 30. Pritrdilni vzvod navpične spone Svornik blokade glave 31.
Página 99
ODVAJANJE PRAHU Da bi se izognili nabiranju prahu in zagotovili maksimalno učinkovitost dela je mogoče žago priklopiti na industrijski sesalec, z uporabo priključka za odvajanje prahu (28). Alternativno je mogoče zbiranje prahu v vrečo za prah (priložena) po njeni pritrditvi na nastavek za odvajanje prahu. Montaža se izvaja z nataknitvijo vreče za prah (29) na nastavek za odvajanje prahu (28) (slika A).
Página 100
UPORABA PODALJŠKA MIZE ● Podaljšek mize (16) se nahaja na obeh straneh podstavka žage. ● Odblokirajte vzvoda za blokado podaljška mize ( 18) (slika C). ● Nastavite dolžino podaljška mize. ● Pritrdite s pomočjo vzvodov blokade za podaljšek mize ( 18).
Página 101
● Po nastavitvi pravokotnega položaja rezilne plošče glede na delovno mizo je treba pustiti, da se glava vrne v gornji položaj. ● Ob držanju regulacijskega vijaka na kotu 0° ( 42) privijte varovalno matico. ● Glavo spustite navzdol in ponovno preverite, ali nastavljeni kot ustreza prikazu na kotni skali nagiba glave (34), po potrebi opravite regulacijo položaja prikazovalnika kota nagiba glave (35) (slika E).
Página 102
Če se laserski žarek ne prilega rezu, je treba po rezanju: ● Laser ( 38) rahlo obrnite v levo ali desno (slika G) v ohišju laserskega modula (26), dokler ne dosežete vzporednega položaja snopa laserske svetlobe. Laserskega modula ni dovoljeno obračati na silo in več kot za nekaj stopinj.
● Pritisnite tipko blokade vklopnega stikala ( 3) in zaženite žago. ● Spustite roko in počakajte, da rezalna plošča doseže svojo maksimalno hitrost. ● Spustite zaslon rezalne plošče. ● Znižajte roko stroja in začnite z rezanjem. ● Med rezanjem pomaknite roko stroja nazaj (od sebe). ●...
Po menjavi oglenih ščetk je treba zagnati električno orodje brez obremenitve in malo počakati 1-2 min., da se oglene ščetke prilagodijo na komutator motorja. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Zajeralna žaga...
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS TRAUKIAMASIS SKERSAVIMO PJŪKLAS 59G812 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGAUS DARBO TAISYKLĖS ATASGUMO PRIEMONĖS: ● Nenaudokite pažeistų arba deformuotų pjovimo diskų. ● Pakeiskite susidėvėjusią stalo įpjovos plokštelę.
Página 106
● Nenaudokite lazerio spindulio esant blizgiai plieninei skardai, tai gali sukelti pavojingą šviesos blykstelėjimą ir apakinti dirbantįjį, trečiuosius asmenis ar gyvūnus. ● Lazerinio įtaiso nekeiskite kito tipo įrenginiu. Visus remonto darbus privalo atlikti gamintojas arba autorizuoto serviso darbuotojai. LAZERIO SPINDULYS, LAZERINIS SPINDULIAVIMAS NEŽIŪRĖKITE Į...
Página 108
● Varžtai įsukti lygiai, neperveržti (virtinimo varžtus prisukite taip, kad įrenginio pagrindas nesideformuotų). Priveržus per stipriai ar nelygiai pagrindas gali įtrūkti. DULKIŲ NUSIURBIMAS Norėdami išvengti dulkių kaupimosi ir dirbti maksimaliai veiksmingai, naudodami dulkių šalinimo vamzdelį (28), pjūklą galite pritvirtinti prie pramoninio dulkių siurblio. Galite pasirinkti kitą dulkių šalinimo būdą, pritvirtinkite maišelį...
Página 109
Išjungimas ● Atleiskite įjungimo mygtuką ( DARBASTALIO PAILGINIMO ELEMENTŲ REGULIAVIMAS ● Darbastalio pailginimo elementai (16) yra abejose pagrindo pusėse. ● Atsukite darbastalio pailginimo elementų blokavimo rankenėles ( 18) (pav. C). ● Ištraukite darbastalio pailginimo elementus (ilgį reguliuokite pagal poreikį). ● Sureguliavę...
Página 110
● Darbastalį nustatykite ties 0 reikšme, atleiskite automatinio nustatymo svirtį ir prisukite darbastalio blokavimo rankenėlę (23) ● Paspauskite pjovimo disko gaubto svirtį ( 5) ir nuleiskite pjovimo galvutę žemyn, iki galo. ● Patikrinkite (naudodami įtaisą) ar pjovimo disko padėtis, darbastalio atžvilgiu, yra vertikali. Matuodami patikrinkite ar matavimo įtaisas nesiliečia prie pjovimo disko dantukų, kadangi karbidu dengti ašmenys yra storesni ir dėl to išmatavimai gali būti netikslūs.
Página 111
● Darbastalį ( 25) nustatykite tokia padėtimi, kad darbastalio kampo rodiklis (21), sutaptų su tašku 0 darbastalio kampainyje (20), o pjovimo galvutės pasvirimo kampo rodiklis (35) sutaptų su tašku 0º, galvutės pasvirimo kampainyje (34) (pav. E). ● Prie stalo ( 25) pritvirtinkite nereikalingą, tinkamą...
● Paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką ir jungikliu įjunkite pjūklą (palaukite kol pjovimo diskas pasieks maksimalias apsukas). ● Lėtai nuleiskite pjūklo galvutę. ● Pradėkite pjauti, pjūvio metu galvutę spauskite nedidele jėga. Dėl nepakankamai prisuktų blokavimo rankenėlių, pjovimo diskas netikėtai gali išsprūsti iš apdorojamos medžiagos, į...
● Išimkite išsikrovusias baterijas. ● Paisydami poliariškumo, įstatykite naujas baterijas. ● Uždėkite baterijų skyriaus dangtį. ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedelsiant pakeisti. Visada keičiami abu angliniai šepetėliai. ● Nuimkite dulkių maišelį. ●...
Página 114
APLINKOS APSAUGA IR Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos valdžios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų...
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS LEŅĶZĀĢIS 59G812 LEŅĶZĀĢIS UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT IERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIESARDZĪBAS LĪDZEKĻI: ● Nedrīkst izmantot bojātus vai deformētus zāģa diskus. ● Nomainīt galda ieliktni, kad tas nolietosies.
● Lāzerierīce ir jāizmanto saskaņā ar ražotāja ieteikumiem ● Aizliegts tīšām vai netīšām virzīt lāzera gaismas kūlīti cilvēku, dzīvnieku vai citu objektu virzienā, izņēmums – apstrādājamais materiāls. ● Lāzergaismas kūlīti nedrīkst nejauši virzīt nepiederošo cilvēku vai dzīvnieku acīs uz laiku, kas ir ilgāks par 0,25 sek., piemēram, virzot gaismu ar spoguli.
GRAFISKĀS DAĻAS APRAKSTS Zemāk minētā numerācija attiecās uz tiem ierīces elementiem, kuri ir minēti šīs instrukcijas grafiskajā daļā. Transportēšanas rokturis 23. Darbgalda bloķēšanas regulējampoga Roktura satvērējs 24. Galda ieliktnis Slēdža bloķēšanas poga 25. Darbgalds Slēdzis 26. Lāzera modulis Zāģa diska aizsega svira 27.
Página 118
LEŅĶZĀĢA MONTĀŽA DARBGALDĀ Ieteicams, lai zāģis būtu stingri piestiprināts pie darbgalda vai statņa, izmantojot tam paredzētas montāžas atveres (19) zāģa pamatnē, kas garantē tā drošu darbību un izslēdz ierīces nevēlamās pārvietošanās riska iespēju darba laikā. Montāžas atveres atbilst skrūvēm ar diametru 8 mm ar atslēgas vai sešstūra galvu. Zāģa montāžas laikā...
Página 119
IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA Tīkla spriegumam ir jāatbilst zāģa nominālo parametru tabulā dotajam spriegumam. Zāģi drīkst ieslēgt tikai tad, kad zāģa disks ir atbīdīts no apstrādājamā materiāla. Leņķzāģim ir slēdža bloķēšanas poga (3), kas aizsargā no nejaušas ieslēgšanās. Ieslēgšana ● Nospiest slēdža bloķēšanas pogu ( ●...
Página 120
● Atlaist darbgalda bloķēšanas regulējampogu ( 23), nospiest un turēt automātiskās iestatīšanas sviru (22). ● Iestatīt darbgaldu stāvoklī 0 , atlaist automātiskās iestatīšanas sviru un aizgriezt darbgalda bloķēšanas regulējampogu (23). ● Nospiest zāģa diska aizsega sviru ( 5) un nolaist zāģa galvu malējā apakšējā stāvoklī. ●...
● Atbrīvot izlices plecu un atstāt nevajadzīgu materiālu piestiprinātu pie darbgalda. ● Iestatīt lāzera slēdža pogu ( 37) ieslēgtā stāvoklī „I” (atzīmēts). ● Projicētam lāzerstaram ir jābūt paralēlam zāģējumam. LĀZERA REGULĒŠANA Lāzera vadošā stara iestatījumu laikā nedrīkst skatīties tieši lāzerstarā vai tā spoguļvirsmas atstarojumā.
PĀRZĀĢĒŠANA, PĀRVIETOJOT LEŅĶZĀĢA IZLICES PLECU (GALVU) Zāģa izlices pleca pārvietošana nodrošina zāģa diska kustību uz priekšu un atpakaļ, ļaujot pārgriezt platākus materiāla gabalus. ● Novietot izlices plecu augšējā stāvoklī. ● Atlaist vadīklas bloķēšanas regulējampogu ( 12). ● Pirms zāģa ieslēgšanas, pievilkt izlices plecu pie sevis, turot to augšējā stāvoklī. ●...
● Likvidēt iespējamos oglekļa putekļus ar saspiesta gaisa palīdzību. ● Ielikt jaunās oglekļa sukas (sukām ir viegli jāieslīd suku turētājos). ● Piestiprināt oglekļa suku vākus ( Pēc oglekļa suku maiņas nepieciešams ieslēgt zāģi un ļaut tam darboties tukšgaitā 1-2 min. līdz brīdim, kamēr oglekļa sukas pielāgosies dzinēja kolektoram.
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE NURGASAAG 59G812 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED OHUTUSMEETMED: ● Ärge kasutage kahjustatud või deformeerunud lõikekettaid. ● Vahetage välja laua kate, kui see on liiga kulunud.
Página 125
● Kasutage laserseadet kooskõlas tootja soovitustega. ● Ärge iial suunake laserkiirt meelega või kogemata inimestele, loomadele või esemetele, mida te parasjagu seadmega ei töötle. ● Vältige laserkiire juhuslikku sattumist kõrvaliste isikute või loomade silma pikemaks ajaks kui 0,25 sekundit, näiteks kui viite valguskiirt peeglist mööda. ●...
JOONISTE SELGITUS Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud seadme elementide numeratsioonile. Transportkäepide 23. Töölaua lukustusnupp Käepideme hoidik 24. Laua kate Töölüliti lukustusnupp 25. Töölaud Töölüliti 26. Lasermoodul Lõikeketta katte kang 27. Püsikate Spindli lukustusnupp 28. Tolmueemaldusotsak Lõikeketta kate 29. Tolmukott Süsiharjade kate 30.
Página 127
Sae kinnitamisel töölaua plaadi külge veenduge, et: ● Töölaua plaadi pind oleks sile ja puhas. ● Poldid oleksid kinni keeratud ühtlaselt ja mitte liiga tugevalt (kinnituspoldid tuleks kinni keerata nii, et sae alus ei jääks pingesse ega deformeeruks). Liigse pinge korral tekkib sae aluse mõranemise oht. TOLMU EEMALDAMINE Et vältida tolmu kogunemist ja tagada maksimaalne töötulemus, ühendage saag tööstusliku tolmuimejaga, kasutades selleks tolmukogumisotsakut (28).
Página 128
Sisselülitamine ● Vajutage töölüliti lukustusnupp ( 3) alla. ● Vajutage lülitinupp ( 4) alla ja hoidke selles asendis. Väljalülitamine ● Vabastage töölüliti nupp ( LAUA PIKENDUSE KASUTAMINE ● Laua pikendused (16) paiknevad sae aluse mõlemal küljel. ● Keerake lahti laua pikenduse lukustusnupud ( 18) (joonis C).
Página 129
Mõõtmise ajal jälgige, et mõteseade ei puutuks vastu saeketta hambaid, sest kõvasulamist katte paksus võib muuta mõõtmistulemuste täpsust. Kui nurga mõõtmistulemus on erinev kui 90°, tuleb nurk reguleerida järgnevalt: ● Vabastage kinnitusmutter ja keerake nurga 0° reguleerimispolti ( 42) (joonis E) paramale või vasakule nii, et lõikeketta kalle kas suureneks või väheneks.
Página 130
LASERI REGULEERIMINE Laserjuhtkiire seadistamisel ei tohi vaadata otse laserkiirt või selle peegeldust mistahes läikivalt pinnalt. Kui te laserit ei kasuta, lülitage laserseade välja. Kui laserkiir ei ole pärast saagimist lõikejoonega paralleelne, toimige järgnevalt: ● Keerake laserit ( 38) ettevaatlikult paremale või vasakule (joonis G) lasermooduli (26) korpuses kuni laserkiir on lõikejoonega paralleelne.
Página 131
● Vajutage alla töölüliti luku nupp ( 3) ja käivitage saag. ● Vabastage konsoolkäepide ja oodake kui saeketas saavutab oma maksimaalkiiruse. ● Vabastage lõikeketta kate. ● Laske konsoolkäepide alla ja alustage saagimist. ● Saagimise ajal lükake konsoolkäepidet tahapoole (endast eemale). ●...
Página 132
Pärast süsiharjade vahetamist käivitage seade ilma koormuseta ja oodake umbes 3 minutit, et harjad sobituksid kommutaatoriga. Usaldage süsiharjade vahetamine kvalifitseeritud isikule, kes kasutab originaalvaruosi. Mistahes vead tuleb lasta parandada volitatud hooldusfirmas. TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Nurgasaag Parameeter Väärtus Toitepinge 230V~ Toitesagedus 50Hz Nimivõimsus 1800W...
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН 59G812 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА УСТРОЙСТВОТО СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ МЕРКИ: ● Да не се използват режещи дискове, които са повредени или деформирани.
Página 134
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не бива да се гледа непосредствено към снопа от лазерна светлина. Това е опасно. Трябва да се спазват следните принципи за безопасност. ● Лазерното устройство следва да се използва съгласно указанията на производителя. ● Никога не бива умишлено и неумишлено да се насочва лазерния сноп към хора, животни или други...
дискове, със зъби и накладки от металокерамични твърди сплави. Циркулярният трион е устройство за употреба както при сервизните, дърводелските, както и коннструкторско-дърводелските. Не се разрешава използването на устройството за дейности, различни от неговото предназначение! ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ Представеното по-долу номериране се отнася за елементите на устройството, представени на графичните...
Página 136
ПРЕНАСЯНЕ НА ТРИОНА ● При пренасянето на триона следва да се убедим дали главата му е фиксирана в крайно долно положение. ● Проверяваме дали въртокът на блокировката на работната маса, лостът на блокировката на главата и останалите защитни елементи са здраво закрепени. МОНТАЖ...
Página 137
РАБОТА / НАСТРОЙКИ Преди да пристъпим към каквито и да било дейности по регулировката на триона, следва да се убедим дали той е изключен от захранващата мрежа. С цел осигуряването на безопасна, прецизна и ефективна работа на триона, следва точно да се изпълняват всички процедури по регулировката. След...
Página 138
НАСТРОЙКА НА РАБОТНАТА МАСА ЗА РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ Въртящото се рамо позволява да се реже материал под произволен ъгъл от перпендикулярно положение до 45 наляво или надясно. ● Издърпваме болта за блокировката на главата ( 9) позволявайки рамото постепенно да се повдигне...
Página 139
материал. ● Разлабваме въртока за блокировката на работната маса (23), да се натисне и задържи лоста за автоматичната настройка (22) и да се премести работната маса в положение 0 ● Сваляме главата на триона в крайно долно положение. ● Допираме до режещия диск ъгломер или друг уред за измерване на ъгли. ●...
Прахът образуващ се при рязането може да ослаби лазрния лъч, затова периодично трябва да се почиства лещата на лазерния прожектор. STARTING THE SAW Before the switch button is pressed, ensure that the mitre saw is assembled and adjusted properly and accordingly to instructions in this manual.
● Освобождаваме кожуха на режещия диск. ● Сваляме рамото и започваме рязането. ● По време на рязането преместваме рамото назад (отдалечаваме го от себе си). ● След отрязването на материала освобождаваме пусковия бутон и изчакваме докато режещият диск престане да се върти преди да повдигнем рамото до горно положение. Не...
След подмяната на четките следва да се включи електроинструмента без натоварване и да се изчака 1-2 минути, докато четките се нагодят към колектора на двигателя. Операцията по смяна на въглеродните четки препоръчваме да поверите изключително на квалифицирано лице използвайки оригинални части. Всякакви...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA NAGIBNA PILA 59G812 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI MJERE OPREZA: ● Ne koristite oštećene ili deformirane ploče za rezanje. ● Zamijenite potrošeni uložak stola.
Página 144
● Uvijek provjerite je li lasersko svjetlo usmjereno na materijal koji nema blještavu površinu. Blještava čelična ploča ne dozvoljava korištenje laserskog svjetla jer bi moglo doći do opasnog odbijanja svjetla u smjeru operatora, trećih osoba ili životinja. ● Ne smijete mijenjati laserski sklop na uređaj drugog tipa. Sve popravke treba izvoditi proizvođač ili autorizirana osoba.
5. Poluga štitnika rezne ploče 27. Stalna zaštita 6. Gumb za blokadu vretena 28. Cijev za odvod prašine 7. Štitnik rezne ploče 29. Vreća za prašinu 8. Poklopac ugljene četkice 30. Kotačić za pričvršćivanje okomite stezaljke 9. Klin za blokadu glave 31.
Página 146
ODVOD PRAŠINE Kako biste spriječili skupljanje prašine i osigurali najveću učinkovitost rada pilu možete priključiti na industrijski usisavač koristeći cijev za odvod prašine (28) Alternativno možete skupljati prašinu u vreću za prašinu (u isporuci) nakon što je montirate na cijev za odvod prašine. Kako biste montirali vreću za prašinu (29) čvrsto je namjestite na cijev za odvod prašine (28) (crtež...
Página 147
● Odblokirajte kotačiće za blokadu produžnog mehanizma stola ( 18) (crtež C). ● Podesite dužinu produžnih mehanizama stola. ● Pričvrstite pomoću kotačića za blokadu produžnog mehanizma stola ( 18). ● Po potrebi upotrijebite nagibne krajnje graničnike ( 17) koji olakšavaju rezanje po mjeri. RAD S GRANIČNIKOM DUBINE REZANJA Graničnik dubine rezanja možete koristiti u slučaju kad se javi potreba za pravljenjem udubljenja u materijalu.
Página 148
● Nakon što namjestite okomiti položaj rezne ploče u odnosu na radionički stol, dopustite povratak glave u gornji položaj. ● Pridržite vijak za regulaciju kuta 0° ( 42) i pričvrstite maticu-osigurač. ● Spustite glavu prema dolje i ponovo provjerite da li namješteni kut odgovara vrijednostima na skali nagiba glave (34), i ako je to potrebno –...
Página 149
Ako laserska zraka nije paralelna odmah nakon rezanja morate: ● Laser ( 38) lagano okrećite prema lijevo ili desno (crtež G) na kućištu laserskog modula (26) sve dok ne dobijete paralelni položaj laserske zrake. Laserski modul ne okrećite na silu i ne više nego za nekoliko stupnjeva.
Página 150
● Pritisnite gumb za blokadu prekidača ( 3) i pokrenite pilu. ● Oslobodite elastično rame i pričekajte dok će rezna ploča postići svoju najveću brzinu. ● Oslobodite zaštitu ploče. ● Spustite elastično rame i započnite rezanje. ● Tijekom rezanja premještajte elastično rame prema nazad (od sebe). ●...
Nakon izmjene četkica uključite uređaj bez opterećenja i pričekajte 1-2 min. da se četkice prilagode komutatoru motora. Za zamjenu ugljenih četkica obratite se kvalificiranoj osobi i koristite originalne dijelove. Sve smetnje trebaju uklanjati ovlašteni serviseri proizvođača. TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Nagibna pila Parametar Vrijednost...
Página 152
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TESTERA ZA USECANJE 59G812 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI SAVETI ZA BEZBEDNOST: ● Ne koristiti ploče za sečenje koje su oštećene ili deformisane.
Página 153
● Zabranjeno je dozvoliti da dođe do slučajnog usmeravanja laserskih zraka prema očima ljudi ili životinja na prediod duži od 0,25 s, tako što bi se snop laserskih zraka uperio, na primer, ka ogledalu. ● Uvek je neophodno uveriti se da je svetlo lasera upravljeno ka materijalu koji nema reflektujuću površinu. Sjajni čelični lim ne dozvoljava upotrebu laserskog svetla, jer bi u svakom momentu moglo doći do opasnog odbijanja zraka u pravcu operatera, drugih osoba i životinja.
Página 154
Poluga zaštite ploče za sečenje 27. Stalna zaštita Taster za blokadu vretena 28. Kraj za odvođenje prašine Zaštita ploče za sečenje 29. Džak za prašinu Poklopac ugljenih četki 30. Ručica za blokadu vertikalne stege Zavoranj blokade glavice 31. Rame vertikalne stege Graničnik dubine sečenje 32.
Página 155
ODVOĐENJE PRAŠINE Kako bi se sprečilo nagomilavanje prašine i omogućila maksimalna produktivnost rada, testeru je moguće priključiti na industrijski usisivač, koristeći nastavak za odvođenje prašine (28). Alternativna mogućnost skupljanja prašine moguća je preko džaka za prašinu (u priboru) nakon što se on pričvrsti na nastavak za odvođenje prašine.
Página 156
UPOTREBA PRODUŽETKA STOLA ● Przodužetak stola (16) nalazi se sa obe strane osnove testere. ● Odblokirati blokadu produžetka stola ( 18) (slika C). ● Podesiti dužinu produžetka stola. ● Pričvrstiti uz pomoć ručice za blokadu produžetka stola ( 18). ● U zavisnosti od potrebe mogu se koristiti graničnici ( 17) olakšavajući tako sečenje na meru.
Página 157
● Nakon podešavanja normalnog položaja ploče za sečenje u odnosu na radni sto, otpustiti glavicu kako bi se vratila u gornji položaj. ● Zadržavajući navrtanj za regulaciju ugla 0 (42) pričvrstiti navrtanj koji obezbeđuje. ● Ostaviti glavicu dole i ponovo proveriti da li postavljeni ugao odgovara onom koji pokazuje ugaona skala naginjanja glavice (34), ukoliko treba - izvršiti regulaciju dokonać...
Página 158
Ukoliko snop laserskog svetla nije paralelan sa rezom od sečenja, potrebno je: ● Delikatno okrenuti laser u levo ili u desno ( 38) (slika G) u kućištu laserskog modula (26) do momenta postizanja paralelnog položaja zraka laserskog svetla. Zabranjeno je okretati laserski modul na silu i više od nekoliko stepeni.
Página 159
● Pre uključivanja testere povući rame prema sebi, zadržavajući ga u gornjem položaju. ● Pritisnuti taster blokade startera ( 3) i pokrenuti testeru. ● Osloboditi rame i sačekati da ploča za sečenje dostigne svoju maksimalnu brzinu. ● Osloboditi zaštitu ploče za sečenje. ●...
● Staviti nove ugljene četke (četke treba uvek da stoje slobodno u držaču za četke). ● Montirati poklopac ugljenih četki ( Nakon promene ugljenih četki potrebno je uključiti elektrouređaj bez opterećenja i sačekati 1-2 min, da se četke uklope sa motorom. Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti isključivo kvalifikovanoj osobi, koristeći originalne delove.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ 59G812 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ: ● Απαγορεύεται να εργάζεστε με ζημιωθέντες ή αλλοιωμένους δίσκους κοπής.
Página 162
παρόν καταδείκτης δεν εγκυμονεί κίνδυνο για την όραση, απαγορεύεται όμως να κοιτάτε απευθείας την πηγή ακτινοβολίας (κίνδυνος προσωρινής τύφλωσης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Απαγορεύεται να κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ. Είναι επικίνδυνο. Τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας. ● Χρησιμοποιείτε τον καταδείκτη λέιζερ σύμφωνα με τις υποδείξεις του κατασκευαστή. ●...
Página 163
χρήσης του φαλτσοπρίονου για σκοπούς που δεν συνιστώνται στις παρούσες οδηγίες εκλαμβάνονται ως χρήση του εργαλείου πέραν του σκοπού κατασκευής του. Το φαλτσοπρίονο πρέπει να λειτουργεί αποκλειστικά με κατάλληλους δίσκους κοπής με επένδυση από σκληρό κράμα. Το φαλτσοπρίονο είναι σχεδιασμένο για ελαφρές ξυλουργικές εργασίες και εργασίες μαραγκού σε εργαστήριο. Απαγορεύεται...
Página 164
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε εργασίες συναρμολόγησης ή ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το φαλτσοπρίονο είναι αποσυνδεδεμένο από το δίκτυο παροχής ρεύματος. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ● Εάν επιθυμείτε να μεταφέρετε το φαλτσοπρίονο σε άλλο μέρος, βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή κοπής του εργαλείου...
Página 165
● Κατόπιν προσαρμογής του βραχίονα του κάθετου σφιγκτήρα ( 31) στο προς επεξεργασία υλικό, σφίξτε τη βίδα μπλοκαρίσματος του βραχίονα του κάθετου σφιγκτήρα (32) και τη βίδα σύσφιξης του υπό επεξεργασία υλικού (33). ● Βεβαιωθείτε ότι το υλικό είναι στερεωμένο γερά. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Página 166
κοπής (11), όταν κατέβει ο βραχίονας, δεν θα έρχεται σε επαφή με τον περιοριστή του βάθους κοπής (10). ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ Ο περιστρεφόμενος βραχίονας παρέχει τη δυνατότητα να κόβετε το υλικό υπό ελεύθερη γωνία προς τα αριστερά...
Página 167
● Χαλαρώστε τη βίδα μπλοκαρίσματος της τράπεζας εργασίας (23), πιέζοντας και κρατώντας τον μοχλό αυτόματης ρύθμισης (22), και ρυθμίστε την τράπεζα εργασίας στη θέση 0°. ● Κατεβάστε την κεφαλή του φαλτσοπρίονου στην κατώτερη θέση. ● Ακουμπήστε το γωνιόμετρο ή άλλο εργαλείο μέτρησης στον δίσκο κοπής. ●...
Página 168
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Προτού πιέσετε τον διακόπτη, βεβαιωθείτε ότι το φαλτσοπρίονο είναι γερά στερεωμένο και ρυθμισμένο σύμφωνα με τις υποδείξεις που παρατίθενται στις παρούσες οδηγίες. Το φαλτσοπρίονο είναι σχεδιασμένο για δεξιόχειρες χρήστες. ● Πιέστε και κρατήστε τον μηχανισμό μπλοκαρίσματος του διακόπτη ( ●...
Página 169
● Κατά την εργασία, κινείτε τον βραχίονα προς τα πίσω (στην κατεύθυνση αντίθετη από τον εαυτό σας). ● Κατόπιν ολοκλήρωσης της εργασίας, αφήστε τον διακόπτη και αναμένετε την πλήρη ακινητοποίηση του δίσκου κοπής, και κατόπιν σηκώστε τον βραχίονα στην άνω θέση. Κατά...
● Αφαιρέστε τις φθαρμένες ψήκτρες. ● Αφαιρέσατε τη σκόνη άνθρακα με τον συμπιεσμένο αέρα υπό μικρή πίεση. ● Εισάγετε καινούργιες ψήκτρες άνθρακα (οι ψήκτρες πρέπει να κινούνται ελεύθερα στους προσαρμογείς ψηκτρών). ● Στερεώστε τα καλύμματα των ψηκτρών άνθρακα ( Μετά από την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα, πρέπει να αφήσετε το φαλτσοπρίονο να λειτουργήσει...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL INGLETADORA 59G812 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS MEDIDAS DE SEGURIDAD: ● No utilice discos que estén dañados o deformados. ●...
● No debe accidentalmente dirigir el rayo láser hacia los ojos de personas que se encuentran cerca, ni animales, por un período superior a 0,25 segundos. Tampoco debe hacerlo si la luz se refleja en un espejo. ● Siempre debe asegurarse de que la luz láser se dirija hacia material que no tenga superficies reflectantes.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo mostradas en la imagen al inicio de la instrucción. 1. Asa de transporte 23. Bloqueo de la mesa de trabajo 2. Empuñadura 24. Inserción de la mesa de trabajo 3.
Al montar la ingletadora a la mesa de trabajo debe asegurarse de que: ● La superficie de la mesa es plana y limpia. ● Los tornillos están apretados de manera uniforme y no con una fuerza excesiva (tornillos de fijación deben ser apretados de manera que no haya tensión o deformación de la base).
Puesta en marcha ● Pulse el botón de bloqueo del interruptor ( ● Pulse y suelte el interruptor ( Desconexión ● Suelte el interruptor ( MONTAJE DE LA AMPLIACIÓN DE LA MESA ● La extensión de la mesa (16) se encuentra a ambos lados de la base de la ingletadora. ●...
● Coloque el cabezal en la posición 0 (perpendicular en relación con la mesa de trabajo) y apriete el bloqueo del cabezal (14). ● Afloje el botón de bloqueo de la mesa de trabajo ( 23), pulse y mantenga pulsada la palanca de ajuste automático (22).
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER El dispositivo láser lanza un rayo de luz láser que muestra una línea sobre el material a cortar con el disco de corte. Ajuste apropiado de la línea del rayo láser se ajusta durante el proceso de fabricación. Sin embargo, para trabajos de precisión la configuración se debe comprobar antes de cortar.
Antes de cortar asegúrese de que la rueda de bloqueo de la mesa de trabajo (23) y la palanca de bloqueo del cabezal (14) de la ingletadora están bien apretados. ● Conecte la ingletadora a la red. ● Asegúrese de que el cable de alimentación está alejado del disco de corte y la base de la herramienta. ●...
● Pulse el botón de bloqueo del husillo ( 6) y gire el disco de corte hasta que se bloquee. ● Usando la llave especial (suministrada) afloje y destornille el tornillo que fija el disco de corte. ● Retire la arandela exterior y retire el disco de corte (preste atención al anillo de reducción, si aplica). ●...
PARAMETROS TÉCNICOS DATOS NOMINALES Ingletadora Parámetro técnico Valor Voltaje 230V~ Frecuencia 50Hz Potencia nominal 1800W Velocidad de giro del husillo en vacío 4800min Alcance de corte angular ± 45° Alcance de corte biselado 0° ÷ 45° Diámetro exterior del disco de corte 254mm Diámetro del orificio del disco de corte 30mm...
Página 181
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRONCATRICE RADIALE 59G812 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA MISURE DI SICUREZZA: ● Non utilizzare lame danneggiate o deformate.
Página 182
● È vietato permettere che il raggio di luce laser venga diretto accidentalmente verso gli occhi di persone e animali presenti, per un tempo superiore a 0,25 secondi, per esempio orientando il raggio di luce per mezzo di uno specchio. ●...
Página 183
DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE La seguente numerazione si riferisce agli elementi dell’utensile mostrati nelle pagine grafiche di questo manuale d’istruzioni. 1. Maniglia di trasporto 23. Manopola di blocco del piano di lavoro 2. Impugnatura 24. Inserto del tavolo 3. Pulsante di blocco dell'interruttore 25.
Página 184
MONTAGGIO DELLA TRONCATRICE RADIALE SUL BANCO DA OFFICINA Per garantire un funzionamento in piena sicurezza, eliminando il rischio di spostamenti indesiderati dell’elettroutensile durante il funzionamento, si consiglia di fissare stabilmente la troncatrice sul banco da officina o su un sostegno, utilizzando i fori di montaggio (19) previsti a tale scopo, posti sulla base della troncatrice.
Página 185
Al termine di tutte le operazioni di regolazione, assicurarsi che tutte le chiavi siano state rimosse dall’elettroutensile. Controllare che tutti gli elementi filettati siano stati opportunamente serrati. Eseguendo le operazioni di regolazione, controllare che tutti gli elementi esterni funzionino correttamente e siano in buono stato. Ogni parte consumata o danneggiata deve essere sostituita da personale qualificato prima di iniziare l’utilizzo della troncatrice.
Página 186
● Bloccare, serrando, la manopola di blocco del tavolo di lavoro ( 23). La scala angolare del piano di lavoro (20) ha una serie di posizioni contrassegnate, in cui avviene un preposizionamento automatico del braccio mobile rotante. Ciò può avere luogo solo durante la rotazione del braccio mobile, la leva di posizionamento automatico (22) non viene tenuta in posizione premuta e può...
Página 187
● Regolare la posizione della guida di battuta ( 15) in modo che questa sia perpendicolare alla lama. ● Serrare le viti che fissano la guida di battuta. REGOLAZIONE DEL BRACCIO MOBILE (TESTA) PER LE OPERAZIONI DI TAGLIO INCLINATO Il braccio mobile può essere inclinato a destra o sinistra, con un angolo verticale a scelta, nell’ambito da 00 a 45°...
● Lasciare la leva della protezione della lama ( ● Effettuare il taglio. ARRESTO DELLA TRONCATRICE ● Rilasciare il pulsante dell’interruttore (4) ed attendere che la lama si fermi completamente. ● Sollevare il braccio mobile della troncatrice, allontanandolo dal materiale in lavorazione. Uno scintillio momentaneo delle spazzole all’interno del motore elettrico è...
PULIZIA ● Al termine del lavoro asportare accuratamente tutti i pezzi di materiale, i trucioli e la polvere, dal rivestimento del piano di lavoro e dalla zona attorno alla lama ed alla sua protezione. ● Verificare che le feritoie di ventilazione del motore siano aperte e che non vi siano trucioli o polvere. ●...
PARAMETRI TECNICI DATI NOMINALI Troncatrice radiale Parametro Valore Tensione di alimentazione 230V~ Frequenza di alimentazione 50Hz Potenza nominale 1800W Velocità del mandrino a vuoto 4800min Ambito di taglio obliquo - angolo orizzontale ± 45° Ambito di taglio inclinato - angolo verticale 0°...
Página 191
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTION GERINGSSÅG 59G812 OBSERVERA: LÄS INSTRUKTIONEN NOGA OCH SPARA DEN FÖR FORTSATT ANVÄNDNING INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN. DETALJERADE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRSIKTIGHETSMÅTT: ● Använd inte skadade eller deformerade sågklingor. ● Byt insatsen i sågbordet när den blir sliten. ●...
Página 192
● Använd laseranordningen i enlighet med tillverkarens instruktioner. ● Rikta aldrig avsiktligt eller oavsiktligt laserstrålen mot människor, djur eller andra föremål än arbetsstycket. ● Se till att laserstrålen inte riktas oavsiktligt mot andra personers eller djurs ögon längre än 0,25 s ex. genom att reflektera laserstrålen i en spegel.
Página 193
BESKRIVNING AV GRAFISKA SIDOR Följande numrering avser verktygsdelar vilka presenteras på anvisningens grafiska sidor. 1. Transporthandtag 23. Låsvred för sågbordet 2. Handtag 24. Bordinsats 3. Spärrknapp 25. Sågbord 4. Strömbrytare 26. Lasermodul 5. Spaken för rörligt klingskydd 27. Fast klingskydd 6.
Página 194
● Skruvarna dras åt jämnt och inte för hårt (fästskruvarna ska dras åt så att basen inte utsätts för påkänning eller deformation). Vid allt för stor påkänning finns det risk att basen spricker. BORTTAGNING AV DAMM För att undvika dammansamling och säkerställa maximal arbetseffektivitet kan sågen anslutas till en industridammsugare med hjälp av anslutningen för dammutsug (28).
Página 195
● Fastsätt med hjälp av låsvreden för bordsförlängare ( 18). ● Vid behov kan rörliga begränsare ( 17) som underlättar måttsågning användas. HANTERING AV SÅGDJUPSBEGRÄNSAREN Sågdjupsbegränsaren kan användas när ett spår ska skäras i arbetsstycket. Detta sker genom att arbetsstycket skärs i ytan när sågklingan inte arbetar med maximalt skärdjup. ●...
Página 196
KONTROLL OCH JUSTERING AV SÅGKLINGANS VINKELRÄTA LÄGE I FÖRHÅLLANDE TILL ANSLAGET Denna åtgärd ska alltid utföras när anslaget demonterats eller bytts. Justering för utföras först efter att sågklingan inställts i vinkelrätt läge i förhållande till sågbordet. Anslaget används som begränsare för det material som sågas. ●...
Página 197
START AV GERINGSSÅGEN Innan strömbrytaren trycks kontrollera att sågen är korrekt fastsatt och justerats i enlighet med anvisningarna i denna instruktion. Den beskrivna sågen är designad för högerhänta personer. ● Tryck in spärrknappen ( ● Tryck in strömbrytaren( ● Låt sågmotorn uppnå fullt varvtal. ●...
HANDHAVANDE OCH UNDERHÅLL Dra ut sladden ur eluttaget innan installation, reglering, reparation eller service påbörjas. RENGÖRING ● Efter avslutat arbete avlägsna alla materialbitar, sågspån och damm från sågbordets insats samt området kring sågklingan och dess skydd. ● Se till att ventilationsöppningarna i motorns hölje inte är blockerade och är fria från damm eller spån. ●...
TEKNISKA DATA MÄRKDATA Geringssåg Parameter Värde Matarspänning 230V~ Frekvens 50Hz Märkeffekt 1800W Spindelns varvtal utan belastning 4800min Lutningsvinkel ± 45° Geringsområde 0° ÷ 45° Sågklingans utvändiga diameter 254mm Sågklingans håldiameter 30mm 0° x 0° 90 x 280mm Mått på det material som sågas 45°...
Página 200
OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKERMANUALEN GJÆRINGSSAG 59G812 OBS! FØR ELVERKTØYET TAS I BRUK SKAL MAN GJØRE SEG KJENT MED DENNE BRUKERMANUALEN OG BEHOLDE DEN TIL VIDERE BRUK. SPESIELLE SIKKERHETSREGLER SIKKERHETSTILTAK: ● Ikke bruk kutteskiver som er skadet eller deformert. ●...
Página 201
● Man skal alltid forsikre seg om laserlyset er rettet mot materialet som ikke har avspeilende overflater. Et glisende stålblikk (eller andre materialer med avspeilende overflater) gjør det umulig å bruke laserlyset, for da ville operatøren, andre mennesker og dyr være utsatt for en farlig lysavspeiling. ●...
Página 202
9. Hodelåsbolt 31. Armen på vertikalpress 10. Bryter på kuttedybde 32. Knott til armen på vertikalpressblokaden 11. Skrue på bryter på kuttedybde 33. Knott til festing av materialet som bearbeides 12. Skinnelåseknott 34. Vinkelskala for helning av hodet 13. Skinne 35.
Página 203
For et optimalt støvavsug skal støvsekken tømmes når 2/3 av den blir fylt opp. BETJENE BOMARMEN (HODET) Bomarmen har to øvre og nedre stillinger. For å slippe bomarmen fra en blokkert nedre stilling skal man: ● Trykke bomarmen og holde den fast nedover. ●...
Página 204
● Blokker spak på hodelås (14). ● Løsne skinnelåseknott ( 12) og skyv hodet bakover. ● Skru til skinnelåseknott ( 12). ● Innstill bryter på kuttedybde ( 10) på arbeid med begrenset kuttedybde (fig. D). ● Senk bomarmen og hold den i nederst stilling, støttet på bryter på kuttedybde. ●...
Página 205
● Løsne knotten til arbeidsbordblokaden (23), trykk og hold spak til automatisk innstilling (22) og sett arbeidsbordet i stilling 0°. ● Senk gjærningssagens hode til ytterst nedre stilling. ● Legg vinkelmåler eller et annet instrument til måling av vinkler til kutteskiven. ●...
Página 206
● Trykk på spaken på kutteskivens deksel ( ● Senk bomarmen mot materialet som bearbeides. ● Slipp trykk på spaken på kutteskivens deksel ( ● Gjør et kutt. STOPPE GJÆRINGSSAGEN ● Slipp trykket på bryterknappen (4) og vent til at kutteskiven slutter å rotere. ●...
Página 207
BETJENING OG VEDLIKEHOLD Før man setter i gang med hvilke som helst handlinger knyttet til montering, justering, reparasjon eller betjening, skal støpselet tas ut av stikkontakten. RENGJØRING ● Etter arbeid skal samtlige materialstykker, spon og støv fjernes fra arbeidsbordet og fra kutteskiven og dens deksler.
Página 208
Nominell effekt 1800W Spindelens dreiehastighet uten belastning 4800min Område for skråkutting ± 45° Område for kutting for skrått 0° ÷ 45° Ytre diameter på kutteskiven 254mm Diameter på åpningen i kutteskiven 30mm 0° x 0° 90 x 280mm Dimensjoner på materialet som 45°...
ALKUPERÄISOHJEEN KÄÄNNÖS KATKAISU- JA JIIRISAHA 59G812 HUOMIO: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA TULEE HUOLELLISESTI TUTUSTUA TÄHÄN KÄYTTÖOHJEESEEN JA SÄILYTTÄÄ SE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN. YKSITYIKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET VAROTOIMENPITEET: ● Ei saa käyttää sahanteriä, jotka ovat vaurioituneet tai joissa on muodonmuutoksia. ● Pöydän välilaatta tulee vaihtaa, kun se on kulunut.
● Ei saa suunnata satunnaisesti lasersädettä sivullisten henkilöiden ja eläinten silmiin pidempään kuin 0,25 s esimerkiksi suuntaamalla valosäde peilin kautta. ● Tulee aina varmistaa, että laservalo on suunnattu materiaaliin, jonka pinta ei ole heijastava. Kiiltävän teräslevyn yhteydessä ei saa käyttää laservaloa, koska valo voisi silloin heijastua vaarallisesti käyttäjän, kolmansien osapuolten tai eläinten suuntaan.
Página 212
PÖLYNPOISTO Pölyn keräytymisen ehkäisemiseksi ja maksimaalisen tehokkuuden varmistamiseksi saha voidaan liittää teollisuuspölynimuriin käyttäen pölynpoistoyhdettä (28). Vaihtoehtoisesti pöly on mahdollista kerätä pölypussiin (sisältyy toimitukseen) sen pölynpoistoyhteeseen liittämisen jälkeen. Asennus suoritetaan asettamalla pölypussi (29) pälynpoistoyhteeseen (28) (piir. A). Pölypussin tyhjentämiseksi se tulee irrottaa pölynpoistoyhteestä...
Página 213
PÖYDÄN JATKO-OSIEN KÄYTTÖ ● Pöydän jatko-osat (16) ovat sahan alustan molemmilla puolilla. ● Vapautetaan pöydän jatko-osan lukitusnuppi ( 18) (piir. C). ● Säädetään pöydän jatko-osan pituus. ● Kiinnitetään pöydän jatko-osan luritusnupilla ( 18). ● Tarpeen vaatiessa voidaan käyttää kallistettuja päätyrajoittimia ( 17), jotka helpottavat mittojen mukaista leikkausta.
Página 214
Mittausten suorittamisen aikana tulee varmistaa, että mittalaite ei kosketa sahanterän hampaaseen, koska sahanterän kovametallipalojen paksuudesta johtuen mittaus voi olla epätarkka. Jos mitattu kulma ei ole 90° on välttämätöntä suorittaa säätö, joka tehdään seuraavasti: ● Löysätään varmistusnuppia ja kierretään 0° säätöruuvia ( 42) (piir.
Página 215
● Lasersäteen tulee olla samansuuntainen leikkauksen jälkeisen sahauslinjan kanssa. LASERLAITTEEN SÄÄTÖ Lasersäteen asettamisen aikana ei saa katsoa suoraan lasersäteeseen tai sen heijastukseen peilaavasta pinnasta. Laserlaitteisto tulee kytkeä pois päältä, jos laseria ei käytetä. Jos laservalosäde ei ole yhdensuuntainen sahauksen leikkausuraan tulee: ●...
LEIKKAUS SAHAN LIUKUVALLA ULOKEVARRELLA (SAHAUSPÄÄLLÄ) Sahan ulokevarren liukuminen mahdollistaa sahanterän liikkeen eteenpäin ja taaksepäin, mikä mahdollistaa leveämpien materiaalikappaleiden leikkaamisen. ● Asetetaan ulokevarsi yläasentoon. ● Löysätään liukutankojen lukitusnuppia ( 12). ● Ennen sahan päälle kytkemistä vedetään ulokevarsi itseä kohti pitäen sitä yläasennossa. ●...
Página 217
HIILIHARJOJEN VAIHTO Kuluneet (lyhyemmät kuin 5 mm), palaneet tai murtuneet moottorin hiiliharjat tulee vaihtaa välittömästi. Molemmat hiiliharjat vaihdetaan aina samanaikaisesti. ● Irrotetaan hiiliharjojen kannet ( ● Kuluneet hiiliharjat otetaan pois. ● Poistetaan mahdollinen hiilipöly paineilman avulla. ● Laitetaan uudet hiiliharjat paikoilleen (hiiliharjojen tulee vapaasi siirtyä hiiliharjojen pidikkeisiin). ●...
Página 218
”Grupa Topex rajavastuuyhtiö” Kommandiittiyhtiö, kotipaikka Varsova, ul. Pograniczna 2/4 (jäljempänä ”Grupa Topex”) tiedottaa, että kaikki tämän ohjeen (jäljempänä ”Ohje”) tekijänoikeudet, sisältäen m.m. sen tekstin, siinä olevat valokuvat, kaaviot, piirustukset ja myös sen kokoonpano kuuluvat yksinomaan Grupa Topexille ja ovat suojatut lailla - laki tekijänoikeuksista ja siihen liittyvistä...