GRAPHITE 59G801 Manual Del Usuario

GRAPHITE 59G801 Manual Del Usuario

Sierra universal
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 138

Enlaces rápidos

PILARKA UNIWERSALNA
FLIPOVER SAW
UNIVERSALSÄGEMASCHINE
ПИЛА УНИВЕРСАЛЬНАЯ
ПИЛКА ЦИРКУЛЯРНА УНІВЕРСАЛЬНА
UNIVERZÁLIS FŰRÉSZGÉP
FERĂSTRĂU UNIVERSAL
UNIVERZÁLNÍ PILA
UNIVERZÁLNA PÍLA
UNIVERZALNA MIZNA ŽAGA
SL
UNIVERSALUS PJŪKLAS
UNIVERSĀLAIS ZĀĢIS
UNIVERSAALSAAG
УНИВЕРСАЛЕН ТРИОН
UNIVERZALNA PILA
UNIVERZALNA TESTERA
ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
SIERRA UNIVERSAL
ES
SEGA UNIVERSALE
UNIVERSELE ZAAG
NL
59G801

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G801

  • Página 1 FLIPOVER SAW UNIVERSALSÄGEMASCHINE ПИЛА УНИВЕРСАЛЬНАЯ ПИЛКА ЦИРКУЛЯРНА УНІВЕРСАЛЬНА UNIVERZÁLIS FŰRÉSZGÉP FERĂSTRĂU UNIVERSAL UNIVERZÁLNÍ PILA UNIVERZÁLNA PÍLA UNIVERZALNA MIZNA ŽAGA UNIVERSALUS PJŪKLAS UNIVERSĀLAIS ZĀĢIS UNIVERSAALSAAG УНИВЕРСАЛЕН ТРИОН UNIVERZALNA PILA UNIVERZALNA TESTERA 59G801 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ SIERRA UNIVERSAL SEGA UNIVERSALE UNIVERSELE ZAAG...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... . 8 INSTRUCTION MANUAL ....17 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 3:5mm...
  • Página 8: Instrukcja Oryginalna

    (OBSŁUGI) wszelkie osłony i elementy zabezpieczające. • Napięcie sieci zasilającej musi być zgodne z wartością podaną na PILARKA UNIWERSALNA tabliczce znamionowej pilarki. 59G801 • Pilarkę można podłączyć tylko do instalacji elektrycznej wyposażonej w zabezpieczenie różnicowo prądowe, które UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM UŻYTKOWANIA...
  • Página 9 • Jeśli zachodzi potrzeba zakończenia i opuszczenia miejsca pracy • Upewnić się czy kierunek obrotu tarczy tnącej zgadza się z należy wyłączyć pilarkę wyłącznikiem i odłączyć ją od zasilania zaznaczonym kierunkiem obrotów silnika pilarki. przez wyjęcie wtyczki przewodu z gniazdka zasilania. •...
  • Página 10 • Przed przystąpieniem do pracy należy uprzątnąć odpady z UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. drewna lub niepotrzebne przedmioty. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego • W miejscu pracy pilarki nie powinny znajdować się osoby założenia, stosowania środków zabezpieczających postronne.
  • Página 11: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przycisk blokady wrzeciona Tarcza tnąca Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności montażowych Śruby mocowania klina rozszczepiającego lub regulacyjnych przy pilarce uniwersalnej należy upewnić się, że Prowadnica poprzeczna została ona odłączona od zasilania. Wpust prowadzący MONTOWANIE PILARKI UNIWERSALNEJ STOLE Podziałka kątowa WARSZTATOWYM Wskaźnik kąta...
  • Página 12 • Unieść ramię pilarki do maksymalnego górnego położenia, jako • Zablokować kątomierz nastawny (22) pokrętłem blokady (19) pilarka ukosowa. (rys. E). • Umieścić wkładkę odprowadzania wiórów (8) na stole obrotowym • Należy ustawić prowadnicę poprzeczną (15) tak, aby nie weszła (42) pilarki ukosowej tak, aby była w swoich zaczepach.
  • Página 13 • Blokowanie ramienia wysięgnikowego w dolnym położeniu Włączanie odbywa się w odwrotnej kolejności do jego odblokowania po • Wcisnąć przycisk I włącznika (7). wcześniejszym zwolnieniu dźwigni blokady osłony przesuwnej Wyłączanie (32). • Wcisnąć przycisk O włącznika (7). DOCISK PIONOWY ODCINANIE WĄSKICH KAWAŁKÓW MATERIAŁU Docisk pionowy (36) może być...
  • Página 14: Obsługa I Konserwacja

    SPRAWDZENIE I REGULACJA PROSTOPADŁEGO USTAWIENIA • Zezwolić na płynny powrót ramienia wysięgnikowego do jego TARCZY TNĄCEJ WZGLĘDEM STOŁU OBROTOWEGO. położenia górnego. Celem zagwarantowania precyzyjnego cięcia, należy po pewnym • Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady osłony przesuwnej (32). czasie użytkowania skontrolować i w razie potrzeby poprawić •...
  • Página 15: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: DANE ZNAMIONOWE cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa Pilarka uniwersalna organizacja pracy. Parametr Wartość OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Napięcie zasilania 230 V AC Produktów...
  • Página 16: Deklaracja Zgodności We

    Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. Producent i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej /Manufacturer/ Ul. Pograniczna 2/4, gtxservice.pl /Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz Wyrób Pilarka uniwersalna materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Product/ /Combination saw/ /Termék/ /Kombinált fűrész/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
  • Página 17 FLIP OVER SAW securely. • Do not start working with the saw when tired or under influence 59G801 of medicines. CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL • It is vital that all persons who operate the saw are properly trained CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 18 • Never attempt removing pieces of material, sawdust or other • Do not start working with the saw when tired or under influence objects when cutting blade of the saw is rotating. of medicines. • External dust extraction system should be connected when the •...
  • Página 19 • During transportation the cutting blade must be covered with the Switch guard. Saw dust extraction insert • If the saw is equipped with laser, replacement with laser unit of Fixing holes another type is forbidden. Saw dust extraction outlet •...
  • Página 20: Preparation For Operation

    EQUIPMENT AND ACCESSORIES • Lift the saw arm to maximum height in mitre saw mode. Vertical clamp - 1 pce • Put saw dust extraction insert (8) on the turntable (42) in the mitre Mitre gauge + crosscut fence - 1 pce saw mode so the insert stays in its clips.
  • Página 21 Always move the material being cut far enough to complete the INSTALLATION AND REMOVAL OF THE TURNTABLE EXTEN- cutting. SIONS When cross-cutting do not use ripping fence as a length limiter Installation of additional turntable extensions improves working for piece of material being cut off, because this piece may jam surface of the table and makes cutting long objects significantly between the ripping fence and the cutting blade, and cause kick easier.
  • Página 22: Operation And Maintenance

    OPERATION AND MAINTENANCE SETTING THE TURNTABLE FOR MITRE CUTTING The turntable (42) allows cutting material at any angle within range Unplug the power cord from mains socket before commencing of 45° left or right from the perpendicular position. any activities related to installation, adjustment, repair or •...
  • Página 23: Technical Parameters

    • Insert new carbon brushes (brushes should easily move into with different working tools, the vibration level may change. brush-holders) (fig. T). Insufficient or too rare maintenance may increase vibration level. The abovementioned factors may lead to higher exposure • Fix carbon brush covers (60). to vibrations during whole working time.
  • Página 24 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Sägemaschine angegebenen Wert übereinstimmen. • Die Sägemaschine ist nur an die Elektroinstallation mit UNIVERSALSÄGEMASCHINE dem Differenzstromschutz anzuschließen, die Versorgung unterbrechen wird, falls der Leckstrom 30 mA innerhalb von 30 59G801 ms überschreiten wird. • Beim Einsatz Sägemaschine Freien sind ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG Verlängerungskabel, die für den Gebrauch im Freien bestimmt...
  • Página 25 • Wird eine Unterbrechung der Arbeit nötig sein, so ist der laufende • Keine Schneidscheiben, die aus SS-Stahl hergestellt worden Schnittvorgang zu Ende zu bringen und die Sägemaschine dann sind und andere Parameter als die in dieser Betriebsanleitung auszuschalten. genannten aufweisen, verwenden. •...
  • Página 26 • Die defekten Sicherheitseinrichtungen sind unverzüglich • Alle Elemente der Sägemaschine müssen entsprechend befestigt auszutauschen. werden. • Die Überlastung der Sägemaschine, die die wesentliche • Beim Tragen die Sägemaschine nie an den Abdeckungen der Reduzierung Drehzahl Schneidscheibe bewirkt, Elemente der Sägemaschine festhalten. vermeiden.
  • Página 27 Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes ist * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten nicht zugelassen. BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN GRAPHISCHEN ZEICHEN TISCHSÄGEMASCHINE (ELEMENTE) Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken ACHTUNG dargestellt werden.
  • Página 28 HINWEISE ZUM SCHNEIDEN Einschalten – die Taste I des Hauptschalters (7) drücken (Abb. C). • Nach dem Abschluss jeder Regulierung empfehlen wir, einen Ausschalten – die Taste O des Hauptschalters drücken. Testschnitt auszuführen, um die Richtigkeit der Einstellung der SCHNITTTIEFE REGULIEREN Regulierung sowie die Maße zu prüfen.
  • Página 29 KLEINE WERKSTÜCKE DURCHSCHNEIDEN • Die gewünschte Länge einstellen und die Schrauben der Verriegelung der Verlängerungen des Drehtisches (41) anziehen. • Die parallele Führung (4) auf entsprechende Schnittbreite einstellen. • Zum Demontieren ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden. • Das Werkstück mit beiden Händen zustellen. In der unmittelbaren Nähe der Schneidscheibe ist der Stößel (mitgeliefert) zum STAUBABFÜHRUNG Verschieben des Werkstücks oder ein zusätzliches Holzstück...
  • Página 30: Bedienung Und Wartung

    BEDIENUNG UND WARTUNG • Den Druckknopf der Drehtischverriegelung (45) drücken und den Drehtisch (42) unter dem gewünschten Winkel nach der Maßeinteilung am Drehtisch (43) einstellen (Abb. K). Vor allen Montage-, Einstell-, Reparatur- oder Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der Versorgungsleitung aus der •...
  • Página 31: Technische Parameter

    Die richtige Drehrichtung der Schneidscheibe beachten (siehe LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Pfeil auf der Schneidscheibe und der festen Abdeckung). Nach dem Austausch der Schneidscheibe sicherstellen, dass sie sich frei Universalsägemaschine bewegen kann, hierzu die Schneidscheibe mit Hand bewegen. Schallpegel = 89 dB(A) K= 3 dB(A) KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN Die abgenutzten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Schallleistungspegel...
  • Página 32 а также УНИВЕРСАЛЬНАЯ ПИЛА действиями, связанными с очисткой и удалением 59G801 заклинившихся кусков древесины, обязательно выключите пилу выключателем, а также отключите от сети, вынимая вилку ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ РУЧНОЙ шнура питания пилы из розетки! ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ МАШИНЫ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО • Перед тем, как включить пилу после проведения любых...
  • Página 33 • Во время замены пильного диска пользуйтесь защитными от материала обрабатываемого изделия. перчатками. • Работайте с пильными дисками, допустимая максимальная • Запрещается пользоваться пильными дисками, диаметр частота вращения которых больше максимальной частоты которых больше диаметра, указанного в данной инструкции. вращения шпинделя пилы •...
  • Página 34 • Систематически контролируйте техническое состояние шнура • Во время транспортировки пильный диск должен быть закрыт питания. кожухом. • Запрещается работать с пилой, шнур питания которой • Если пила оснащена лазерным устройством, его замена поврежден. лазером другого типа категорически запрещена. • Поврежденные защитные элементы следует сразу заменять. •...
  • Página 35: Подготовка К Работе

    Запрещается применять электрическую машину не по РАСШИФРОВКА ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ ЗНАКОВ назначению. ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ ВНИМАНИЕ Перечисленная ниже нумерация касается элементов ручной электрической машины, представленных на страницах с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ графическими изображениями. НАСТОЛЬНАЯ ПИЛА (ЭЛЕМЕНТЫ) СБОРКА/НАСТРОЙКА Расклинивающий нож Защитный кожух пильного диска Рабочий...
  • Página 36 • После включения пилы дайте пильному диску набрать Включение – нажмите кнопку I включателя (7) (рис. C). максимальную частоту вращения на холостом ходу, и Выключение – нажмите кнопку O включателя. только после этого приступайте к работе. РЕГУЛИРОВКА ГЛУБИНЫ РАСПИЛА • Заканчивая распил...
  • Página 37 РАСПИЛ НЕБОЛЬШИХ ЗАГОТОВОК • Ослабьте блокировочные винты удлинителей стола (41). • Настройте параллельную направляющую на • Вставьте стержни удлинителей поворотного стола (40) в соответствующую ширину распила. отверстия в основании пилы. • Пододвигайте материал двумя руками. В непосредственной • Отрегулируйте нужную длину и затяните блокировочные близости...
  • Página 38: Техническое Обслуживание

    УСТАНОВКА ПОВОРОТНОГО СТОЛА ДЛЯ РАСПИЛА ПОД Если полученный угол не равен 90°, его необходимо УГЛОМ отрегулировать следующим образом: • Наклоните пильную головку влево. Поворотный стол (42) дает возможность распиливать материал под произвольным углом влево или вправо, в диапазоне от • Поворачивайте регулировочный винт (52) вправо или влево, перпендикулярного...
  • Página 39: Защита Окружающей Среды

    • Наденьте наружный фланец и затяните крепежный винт Функция торцовочной пилы пильного диска против часовой стрелки при нажатой кнопке блокировки шпинделя (12). Диапазон наклонного распила 0° ÷ 45° • Наденьте крышку (57) и затяните винт (56). Диапазон распила под углом ±...
  • Página 40 УНІВЕРСАЛЬНА законодательных актов РП № 90 поз. 631 с послед. изм). Копирование, воспроизведение, публикация, изменение элементов инструкции без 59G801 письменного согласия компании Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность. Информация о дате изготовления указана в серийном номере, УВАГА! ПЕРШ...
  • Página 41 • Працювати слід у відповідній одежі. Широкий одяг або • Пошкоджений диск слід негайно замінити. прикраси можуть зачепитися за рухомі частини пильного • Під час заміни пильного диску слід вдягати захисні рукавиці. диску. • Забороняється використовувати пильні диски, що не •...
  • Página 42 Правила техніки безпеки під час користування універсальною • Не допускається користуватися пилкою у стані утоми чи під циркулярною пилкою впливом ліків. • Під час роботи пилкою слід неухильно дотримуватися діючих • Оператор устаткування й особи, що виконують регламентні правил техніки безпеки та гігієни праці. роботи...
  • Página 43 • В разі потреби розпилювання матеріалів круглої форми слід БУДОВА І ПРИЗНАЧЕННЯ користуватися спеціальними лещатами, що запобігають Універсальна циркулярна пилка призначена до розпилу обертанню матеріалу. шматків деревини та деревопохідних матеріалів. • Забороняється розпилювати кілька шматків матеріалу Устаткування допускається використовувати у якості...
  • Página 44: Підготовка До Роботи

    Вкладиш робочого столу ТРАНСПОРТУВАННЯ Кнопка блокування обертаного столу Перед транспортуванням устаткування слід виконати Колесо блокування обертаного столу наступні заходи:: Пацівок відсмоктування пилу • перевести устаткування у режим верстатної пилки; Обмежувач • переносити устаткування за основу обіруч. Гвинт регулювальний ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ Контргайка...
  • Página 45 ЗАХИСНИЙ КОЖУХ ПИЛЬНОГО ДИСКУ Просувайте розпилюваний матеріал якомога далі, щоб розпил можна було виконати цілком. Кожух пильного диска (2) повинен бути закріплений таким чином, щоб він міг підійматися одночасно з наближенням В разі поперекового перетину не рекомендується матеріалу до пильного диску (13) та вільно повертатися до використовувати...
  • Página 46 в межах розмірних норм. Не допускається користуватися Ввімкнення пилкою без застосування механізму вертикального дотискання • Натисніть кнопку «I» на перемикачі (7). (мал. G). Вимкнення • Послабте ручку кріплення механізму вертикального • Натиснути кнопку «О» на вмикачі (7). дотискання голівки (35) з боку, з якого планується монтаж механізму...
  • Página 47 • Нахилити механізм пилки праворуч або ліворуч під бажаним • Заміну мережевого шнуру чи ремонтні роботи слід виконувати кутом, користуючись зі шкали осьового нахилу голівки (51) виключно в авторизованому пункті обслуговування та (мал. M). ремонту. • Послабте важіль блокування кута нахилу голівки (38). Періодично...
  • Página 48: Технічні Характеристики

    Після заміни щіток слід ввімкнути пилку на яловому ході Якщо електроінструмент експлуатується з іншою метою й зачекати прибл. 1-2 хвилини, поки щітки допасують до або з іншими робочими інструментами, рівень коливань колектору електромотору. Заміну вугільних щіточок завжди може відрізнятися. Рівень коливань може збільшитися у слід...
  • Página 49: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    (Fi-relé) biztosított hálózati áramkörhöz szabad csatlakoztatni. UNIVERZÁLIS FŰRÉSZGÉP • Szabadtéri alkalmazás esetében kizárólag erre megfelelő 59G801 hosszabbító kábeleket használjon. • Tilos a fűrészgépet tűzifa aprítására használni. FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE • Kezét soha ne tartsa olyan helyzetben, hogy váratlan megcsúszása ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST...
  • Página 50 - minden biztonsági felszerelés ép-e és rendeltetésének • Használjon védőkesztyűt a fűrésztárcsa megfogásához, illetve megfelelően működőképes-e, más, éles vagy durva felületű tárgyak elleni védelemként (a fűrésztárcsát, ha lehet, a furatánál fogja meg). - a csavarok és más kötőelemek nem lazultak-e meg, •...
  • Página 51 • A fűrészgépet stabilan rögzítse a munkaasztalhoz (ha erre Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, alkalmas). hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati • A fűrészgép nem alkalmas hornyolásra. csatlakozódugót az aljzatból! • A munkavégzés megkezdése előtt ellenőrizze a fűrészgép Ne engedjen gyerekeket a fűrészgéphez! műszaki állapotát, különös figyelemmel arra, hogy: Csapadéktól védendő!
  • Página 52 MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A forgóasztal szögskálája Forgóasztal betét Bármilyen beállítási művelet megkezdése előtt ellenőrizze, hogy Forgóasztal rögzítő gomb a fűrészgép áramtalanítva lett-e a hálózati csatlakozó kihúzásával. Munkaasztal rögzítő marokcsavar A fűrészgép biztonságos, pontos és hatékony működéséhez Porelvezető csonk minden szabályozási műveletsort teljes egészében végre kell Határoló...
  • Página 53 INDÍTÁS / LEÁLLÍTÁS emellett még külön fadarabot az anyag (4) párhuzamvezetőhöz szorítására is. A hálózati feszültség egyezzen meg a fűrészgép gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel. A fűrészgépet csak úgy • A vágandó anyagot mindig tolja az (1) hasítóék végéig. szabad beindítani, hogy a fűrésztárcsa nem érintkezik a vágandó Rövid és keskeny anyagok vágásánál a tolósegédet használja a anyaggal.
  • Página 54 • Állítsa be a (42) forgóasztalt és a tartókart 0° helyzetbe. A leggyakrabban alkalmazott szögek esetében a kalapácsnak hallhatóan be kell kattannia a mélyedésbe. • Engedje le a vágófejet a (48) határolóra ütközésig és tartsa ebben állásban. A TARTÓKAR (A VÁGÓFEJ) BEÁLLÍTÁSA FERDEVÁGÁSHOZ •...
  • Página 55: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK • A hálózati csatlakozóvezeték cseréjét és más javításokat csak a kijelölt szervizben végeztesse. MŰSZAKI ADATOK Rendszeresen ellenőrizze a csavarok meghúzottságát, a kötőelemek állapotát. Munka közben idővel ezek meglazulhatnak. Univerzális fűrészgép A FŰRÉSZTÁRCSA CSERÉJE Jellemző Érték A fűrésztárcsát a gép ferdevágó fűrészként szerelt állapotában Hálózati feszültség 230 V AC kell végrehajtani.
  • Página 56: Traducere Ainstrucţiunilor Originale

    INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE KÖRNYEZETVÉDELEM / CE FERĂSTRĂU CIRCULAR UNIVERSAL elektromos üzemű termékeket dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja 59G801 hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. hulladékkezeléssel NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA DISPOZITIVULUI TREBUIE SĂ kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék CITIŢI CU ATENŢIE ACEASTĂ...
  • Página 57 • Ferăstrăul poate fi conectat numai la o instalaţie electrică cu • Nu depozitaţi materialele sau uneltele peste ferăstrău. un dispozitiv de protecţie diferenţială, care va opri alimentarea • Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa prelucrată aderă la întreaga electrică dacă curentul de scurgere depășește 30mA în mai puţin suprafaţă...
  • Página 58 • După finalizarea lucrărilor de reparaţii sau întreţinere, toate • Atunci când tăiaţi bucăţi lungi, folosiţi suporturi adecvate pentru a capacele și componentele de siguranţă trebuie montate înainte preveni blocarea discului de tăiere în material. de pornirea ferăstrăului. • Atunci când tăiaţi bucăţile circulare, folosiţi cleme care împiedică •...
  • Página 59 şi materiale de construcţie uşoare. Schimbarea rapidă a funcţiilor Piuliţă fără scule face ușoară funcţionarea. Puterea dispozitivului este Șurub de reglare a unghiului 45 adaptată pentru tăierea lemnului dur și pentru tăierea lemnului Piuliţă și a plăcilor fibroase. Folosindu-l ca ferăstrău de masă nu se poate Șurub tăia aluminiu și alte metale neferoase.
  • Página 60 NOTE ASUPRA TĂIERII Este posibilă deplasarea poziţiei pârghiei de ridicare / coborâre a mesei de lucru (11) prin tragerea acesteia și eliberarea acesteia. • După fiecare ajustare, se recomandă efectuarea unei încercări pentru a verifica corectitudinea ajustării și verificarea Ferăstrăul trebuie poziționat astfel încât punctul cel mai de sus al dimensiunilor.
  • Página 61 • Apăsaţi maneta de blocare a capacului glisant (32). TĂIEREA BUCĂȚILOR ÎNGUSTE DE MATERIAL • Ţineţi braţul în timp ce acesta se ridică în poziţia superioară. Tăierea este folosită mai ales pentru bucăţi înguste de material. Înainte de efectuarea unei tăieri, asiguraţi-vă că butonul de blocare •...
  • Página 62: Parametrii Tehnici

    • Slăbiţi butonul de blocare a mesei rotative (46). • Așezaţi noul disc de tăiere într-o poziţie în care alinierea discului de tăiere și săgeata îndreptată în direcţia indicată de săgeata de • Fixaţi masa rotativă (42) în poziţia 0 și strângeţi blocarea mesei pe capac vor fi...
  • Página 63: Překlad Původního Návodu K Používání

    45 40 x 110 mm x 45 40 x 150 mm UNIVERZÁLNÍ PILA 59G801 DATE CU PRIVIRE LA ZGOMOT ȘI VIBRAȚII POZOR! PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Ferăstrău universal SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
  • Página 64 • Při práci mimo uzavřené prostory používejte k napájení pily • V případě řezání kulatých kusů materiálu používejte svorky, aby se výhradně prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. materiál během řezání neotočil. • Nepoužívejte pilu k řezání palivového dříví. • Nikdy neřezejte několik kusů materiálu najednou. •...
  • Página 65 • Při práci mimo uzavřené prostory používejte k napájení pily • Nikdy se nesnažte odstranit kusy materiálu, třísky či jiné předměty, výhradně prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. když se pilový kotouč otáčí. • Nepoužívejte pilu k řezání palivového dříví. •...
  • Página 66: Příprava K Práci

    POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným na vyobrazeních v tomto návodu. POZOR STOLNÍ PILA (PRVKY) Rozvírací klín VÝSTRAHA Kryt pilového kotouče Pracovní stůl MONTÁŽ / NASTAVENÍ Rovnoběžné vodítko Průzor náhledu Páčka pro blokování...
  • Página 67 • Při řezání dřeva, které již bylo dříve používáno, se přesvědčte, • Zasuňte vedení nastavitelného úhloměru (22) do vodící drážky zda se v něm nevyskytují nežádoucí prvky, např. hřebíky, vruty (16). apod. • Přimontujte příčné vodítko (15) k nastavitelnému úhloměru (22) •...
  • Página 68 opačném pořadí než jeho odblokování, po předchozím povolení ODŘEZÁVÁNÍ ÚZKÝCH KUSŮ MATERIÁLU páky pro blokování posuvného krytu (32). Odřezávání se používá zejména u úzkých kousků materiálu. Před zahájením řezání se přesvědčte, zda jsou otočný knoflík pro VERTIKÁLNÍ PŘÍTLAK blokování otáčení stolu (46) a páčka pro blokování naklonění Vertikální...
  • Página 69: Péče A Údržba

    • Nastavte otočný stůl (42) do polohy 0 a utáhněte otočný knoflík • Nasaďte nový pilový kotouč tak, aby byl přitlačen k povrchu pro blokování otáčení stolu (46). vnitřní příruby a centricky nasazen na jejím zápichu. • Stiskněte páčku pro blokování posuvného krytu (32) a spusťte •...
  • Página 70: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    Rozsah řezání pod úhlem ± 45º NÁVODU NA POUŽITIE Rozměry řezaného materiálu 70 x 150 mm UNIVERZÁLNA PÍLA pod úhlem / pod úkosem 70 x 110 mm 59G801 x 45 40 x 110 mm UPOZORNENIE: SKÔR, PRISTÚPITE POUŽÍVANIU x 45 40 x 150 mm ELEKTRICKÉHO NÁRADIA, POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO...
  • Página 71 • Pílu možno pripájať iba do elektrickej inštalácie, ktorá je vybavená • Vždy sa ubezpečte, či obrábaný materiál prilieha k pracovnému diferenciálnou ochranou, ktorá preruší napájanie, ak zvodový stolu píly celým svojím povrchom. prúd prekročí 30 mA za menej ako 30 ms. •...
  • Página 72 • Po ukončení činností súvisiacich s opravou alebo údržbou pred • Vždy sa ubezpečte, či obrábaný materiál prilieha k pracovnému uvedením píly do chodu namontujte všetky kryty a ochranné stolu píly celým svojím povrchom. prvky. • V prípade prepiľovania dlhých predmetov používajte vhodné •...
  • Página 73: Pred Uvedením Do Prevádzky

    KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Protimatica Uhlová stupnica sklonu hlavy Univerzálna píla je určená na rezanie dreva a materiálov na báze dreva. Zariadenie možno využiť ako stolovú alebo pokosovú pílu. Regulačná skrutka uhla 900 Rýchla možnosť zmeny bez použitia nástrojov uľahčuje prácu. Matica Výkon zariadenia je prispôsobený...
  • Página 74 Pri vykonávaní nastavovacích činností skontrolujte, či všetky NASTAVOVANIE HĹBKY PÍLENIA vonkajšie súčiastky pracujú správne a spĺňajú všetky podmienky • Uvoľnite otáčaním koliesok na dvíhanie / spúšťanie pracovného potrebné na ich správne fungovanie. Každá opotrebovaná stola (11), alebo poškodená súčiastka musí byť vymenená kvalifikovaným •...
  • Página 75 POUŽÍVANIE ZARIADENIA VO FUNKCII POKOSOVEJ • Správne nastavenie hĺbky úplného prerezávania by malo zabezpečiť ponorenie kotúča 5 mm pod vrchnú plochu otočného PÍLY stola (42) (obr. I). POUŽÍVANIE ZARIADENIA VO FUNKCII POKOSOVEJ PÍLY • V prípade nesprávneho nastavenia – otáčajte regulačnou Pohyblivé...
  • Página 76: Ošetrovanie A Údržba

    • Aretačný čap hlavy (39) odtiahnite, čím uvoľníte pohyblivé VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA rameno, a počkajte, kým sa pohyblivé rameno pomaly zdvihne do Pílový kotúč treba vymeniť, keď je zariadenie nastavené ako hornej polohy. pokosová píla. • Aretačnú páčku sklonu hlavy (38) uvoľnite. •...
  • Página 77: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Na ochranu obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií je potrebné vykonať dodatočné bezpečnostné opatrenia MENOVITÉ ÚDAJE ako: pravidelná údržba zariadenia a pracovných nástrojov, zabezpečenie primeranej teploty rúk a správna organizácia Univerzálna píla práce. Parameter Hodnota OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA / CE Napájacie napätie 230 V AC Výrobky napájané...
  • Página 78: Prevod Izvirnih Navodil

    • Žage ni dovoljeno uporabljati za rezanje lesa za kurjavo. UNIVERZALNA ŽAGA • Rok nikoli ni dovoljeno držati na način, pri katerem bi lahko prišlo 59G801 do nepričakovanega zdrsa in do stika z listom žage. • Nikoli ne odstranjujte ostružkov iz delovnega območja žage, POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE...
  • Página 79 • V primeru rezanja dolgih elementov se je treba posluževati • Žago je mogoče priklopiti samo na električno napeljavo, ustreznih podpor, da bi ne prihajalo do ukleščenja lista žage v opremljeno z zaščitnim stikalom FID, ki prekine napajanje, če tok materialu.
  • Página 80 • V primeru rezanja okroglih kosov materiala je treba uporabljati Uporaba naprave, ki ni v skladu z njenim namenom, ni sponke, ki onemogočajo obračanje materiala med rezanjem. dovoljena. • Hkrati ni dovoljeno rezati več kosov materiala. OPIS GRAFIČNIH STRANI • Materiala, katerega ni mogoče varno vpeti, ni dovoljeno rezati. Spodnje oštevilčenje se nanaša na elemente orodja, ki so predstavljeni na grafičnih straneh pričujočih navodil.
  • Página 81: Priprava Na Uporabo

    OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV • Pri rezanju lesa, ki je bil že uporabljen, se je treba prepričati, da v njem ni neželenih elementov, kot so žeblji, vijaki ipd. • Počakajte, da se list žage zaustavi, in šele takrat odstranite POZOR odrezane kose materiala.
  • Página 82 rezanja z uporabo kotne skale (17) in zavarujte z vzvodom • Sprostite vzvod blokade kraka navpične sponke (35) na strani, na blokade nastavljenega kota (21). kateri bo nameščena navpična sponka. • Nastavljivi kotnik (22) zablokirajte z vzvodom blokade (19) • Namestite navpično sponko (36), tako da jo porinete v odprtino (slika E).
  • Página 83 • Odblokirajte izvlečno roko in zaščito lista žage. Če izmerjeni kot ne znaša 90 , je nujna regulacija, ki se opravi na naslednji način: • Pritisnite vklopno stikalo (7) (počakajte, da list žage doseže svojo • Glavo nagnite v levo. maksimalno vrtilno hitrost).
  • Página 84 Bodite pozorni na ustrezno smer obračanja lista žage (glej puščico Informacije o hrupu in vibracijah na listu žage in fiksni zaščiti). Po menjavi lista žage se je treba Stopnja hrupa, ki ga oddaja naprava, je opisana v obliki: stopnje prepričati, ali se prosto premika, tako da ga obračate z roko. oddajanega zvočnega pritiska Lp in stopnje zvočne moči Lw MENJAVA OGLENIH ŠČETK...
  • Página 85: Originalios Instrukcijos Vertimas

    UNIVERSALUS DISKINIS PJŪKLAS • Diskinį pjūklą galima įjungti tik į elektros tinklą, turintį kintamosios srovės elektros grandinės pertraukiklį, kuris nutraukia elektros 59G801 energijos tiekimą, jeigu srovės nutekėjimas, per trumpesnį nei 30 ms laiką, viršija 30 mA.. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU, •...
  • Página 86 • Nelieskite pjovimo disko vos tik pabaigę pjauti, palaukite kol • Pjaunant jau prieš tai naudotą medieną, reikia įsitikinti, kad joje atvės. Darbo metu pjovimo diskas labai greitai įkaista. nėra pašalinių, nepageidaujamų elementų, pvz., vinių, varžtų ir pan. • Prieš pradėdami dirbti, būtinai patikrinkite diskinio pjūklo techninę...
  • Página 87 • Prireikus darbą nutraukti, baikite pradėtą pjūvį ir išjunkite diskinį Naudojamų simbolinių ženklų paaiškinimas. pjūklą. • Jeigu darbą reikia nutraukti, prieš pasitraukdami iš darbo vietos, išjunkite diskinį pjūklą jungikliu bei ištraukite jo elektros laido kištuką iš elektros lizdo. • Negalima tempti už elektros laido, norint ištraukti diskinio pjūklo laido kištuką...
  • Página 88: Pasiruošimas Darbui

    Kampo rodiklis UNIVERSALAUS DISKINIO PJŪKLO TVIRTINIMAS PRIE DARBASTALIO Reguliavimo kampamačio blokavimo rankena Skerspjūvio kreipiančiosios blokavimo rankena Patariame, diskinį pjūklą prie darbastalio arba stovo pritvirtinti per tam tikslui skirtas tvirtinimo angas (9), esančias pjūklo pagrinde, Nustatyto kampo blokavimo rankena taip užtikrinant saugų darbą ir sumažinant riziką, kad darbo metu Reguliavimo kampamatis įrankis nevaldomai judės.
  • Página 89 • Įdėklą, skirtą pjuvenų pašalinimui (8) prijunkite prie pramoninio • Apdorojamą ruošinį tvirtai prispauskite prie skersavimo dulkių siurblio, tam tiksliu naudokite pjuvenų pašalinimo kreipiančiosios (15). vamzdelį (10). • Pjauti pradėkite sekančiai: įjunkite pjūklą ir slinkite apdorojamą ruošinį pjovimo disko link. SKIRIANČIOJO PLEIŠTO PADĖTIES NUSTATYMŲ...
  • Página 90 • Vertikalų spaustuvą (36) pritvirtinkite įstatydami jį į angas, • Atblokuokite pjovimo mechanizmo alkūnę ir pjovimo disko esančias pjūklo pagrinde. dangtį. • Pritaikę vertikalaus spaustuvo (36) svirties padėtį apdorojamos • Paspauskite jungiklį (7) (palaukite kol pjovimo diskas suksis jam medžiagos padėčiai, prisukite vertikalaus spaustuvo svirties (35) numatytu, maksimaliu greičiu).
  • Página 91: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Matuojant būtina įsitikinti, kad matavimo prietaisas nesiliečia prie • Uždėkite išorinę jungę ir įspaudę suklio užraktą (12), priešinga pjovimo disko dantukų, kadangi dėl ant pjovimo disko dantukų laikrodžio rodyklėms kryptimi prisukite pjovimo disko tvirtinimo esančio karbido sluoksnio, išmatavimai gali būti netikslūs. varžtą.
  • Página 92: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    40 x 110 mm ORIĢINĀLVALODAS x 45 40 x 150 mm UNIVERSĀLAIS ZĀĢIS GARSO IR VIBRACIJOS DUOMENYS 59G801 UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS Universalus diskinis pjūklas UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. Garso slėgio lygis = 89 dB(A) K= 3 dB(A) ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI...
  • Página 93 • Atļauts pievienot zāģi tikai pie elektroinstalācijas, kas ir aprīkota ar • Garo elementu zāģēšanas gadījumā izmantot atbilstošus balstus, strāvas-noplūdes automātu, kas pārtrauks barošanu, ja noplūdes lai nenotiktu zāģdiska aizķīlēšanās materiālā. strāva pārsniegs 30mA 30ms laikā. • Apaļo materiāla gabalu pārzāģēšanas gadījumā izmantot spīles, •...
  • Página 94 • Atļauts pievienot zāģi tikai pie tādas elektroinstalācijas, kas ir • Nedrīkst zāģēt materiālu, kuru nevar droši satvert. aprīkota ar strāvas-noplūdes automātu, kas pārtrauks barošanu, ja • Aizliegts mēģināt novākt materiāla gabalus, skaidas un citus noplūdes strāva pārsniegs 30mA 30ms laikā. objektus, kad zāģdisks griežas.
  • Página 95: Sagatavošanās Darbam

    GALDA ZĀĢIS (ELEMENTI) SIMBOLU APRAKSTS Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji. PIEZĪME GALDA ZĀĢIS (ELEMENTI) Skaldāmais ķīlis BRĪDINĀJUMS Zāģdiska aizsegs Darbgalds MONTĀŽA/IESTATĪJUMI Paralēlā vadīkla Speciālais lodziņš Paralēlās vadīklas bloķēšanas svira INFORMĀCIJA Slēdzis APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Skaidu novadīšanas ieliktnis Vertikālais piespiedējs - 1 gab.
  • Página 96 • Uzgaidīt, kamēr zāģdisks apstāsies, un tikai tad izņemt • Nobloķēt universālo leņķmēru (22) ar bloķēšanas regulējampogu nozāģētus materiāla gabalus. (19) (E att.). • Vienmēr turēt apstrādājamā materiāla pamatdaļu. Aizliegts • Nepieciešamas iestatīt šķērsvadīklu (15) tā, lai šķērsvadīkla turēt to materiāla daļu, kas tiks nozāģēta. nenonāktu kontaktā...
  • Página 97 • Atlaist vertikālā piespiedēja pleca bloķēšanas regulējampogu (35) • Atbloķēt izlices plecu un zāģdiska aizsegu. tajā pusē, kurā tiks montēts vertikālais piespiedējs. • Nospiest slēdža (7) pogu (uzgaidīt, kamēr zāģdisks sasniegs savu • Piestiprināt vertikālo piespiedēju (36), iebāžot to zāģa pamatnes maksimālu griešanās ātrumu).
  • Página 98: Apkalpošana Un Apkope

    Veicot mērījumus, pārliecināties, ka mērinstruments nesaskaras • Pārliecināties, ka pārvietojamais aizsegs (33) ieņem atbilstošu ar zāģdiska zobiem, jo cietsakausējuma uzliku biezuma dēļ stāvokli un kustas brīvi izlices pleca pacelšanas un nolaišanas laikā. mērījumu rezultāts var būt neprecīzs. Jāpievērš uzmanība atbilstošam zāģdiska griešanās virzienam Ja izmērītais leņķis nav 90 , tad jāveic regulēšana šādi: (skat.
  • Página 99: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    = 89 dB(A) K= 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis =102 dB(A) K= 3 dB(A) UNIVERSAALSAAG Informācija par troksni un vibrāciju 59G801 Ierīces emitētā trokšņa līmeņi ir aprakstīti izmantojot šādas vērtības: emitētā akustiskā spiediena līmenis Lp un akustiskās TÄHELEPANU ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST jaudas līmenis Lw...
  • Página 100 • Saagi tohib ühendada vaid rikkevoolukaitsmega varustatud • Ümarate detailide saagimisel kasutage fikseerivaid klambreid, et elektrisüsteemi, mis katkestab toite juhul, kui voolu kõikumine on vältida detaili pöörlemist saagimise ajal. 30 sekundi jooksul suurem kui 30 mA. • Ärge kunagi saagige korraga mitut detaili. •...
  • Página 101 • Toitevõrgu pinge peab vastama sae nominaaltabelis toodud • Ümarate detailide saagimisel kasutage fikseerivaid klambreid, et pingetugevusele. vältida detaili pöörlemist saagimise ajal. • Saagi tohib ühendada vaid rikkevoolukaitsmega varustatud • Ärge saagige korraga mitut detaili. elektrisüsteemi, mis katkestab toite juhul, kui voolu kõikumine on •...
  • Página 102: Ettevalmistus Tööks

    Keelatud on kasutada seadet vastuolus selle määratud GRAAFILISTE TÄHISTE SELGITUS otstarbega! JOONISTE SELGITUS TÄHELEPANU Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel kujutatud seadme elementide numeratsioonile. ETTEVAATUST SAEPINK (ELEMENDID) Lõhestuskiil PAIGALDUS/SEADISTAMINE Lõikeketta kate Töölaud Paralleeljuhik INFO Vaatlusaken VARUSTUS JA TARVIKUD Paralleeljuhiku lukustuskang Vertikaalne klamber - 1 tk Töölüliti...
  • Página 103 • Varem kasutuses olnud puidu saagimisel veenduge kindlasti, • Lukustage reguleeritav nurgamõõdik (22) lukustusnupu (19) abil et materjal ei sisaldaks soovimatuid elemente, nagu naelad, (joonis E). kruvid jms. • Seadke põikjuhik (15) nii, et see ei puutuks kokku lõikekettaga • Saagimise lõpetamisel oodake, et lõikeketas peatuks täielikult (juhikut saab edasi lükata ka külgsuunas).
  • Página 104 • Paigaldage, vertikaalkinnituskruvi (36), torgates selle avasse sae • Laske konsoolkäepide ettevaatlikult käepideme hoidikust (31) alla aluses. ja teostage saagimine, kasutades mõõdukat jõudu. • Vertikaalkinnituskruvi (36) haara asendi kohandamiseks • Lülitage saag välja ja oodake kuni lõikeketas täielikult peatub. töödeldava materjaliga keerake kinni vertikaalkinnituskruvi haara •...
  • Página 105 • Keerake reguleerimispolti (52) paremale või vasakule nii, et Pöörake tähelepanu lõikeketta õigele pöörlemissuunale (jälgige lõikeketta kalle kas suureneks või väheneks. Lukustage mutter noolt lõikekettal ja püsikattel). Pärast lõikeketta vahetamist (53) (joonis N). lükake see käsitsi liikuma veendumaks, et ketas saab täiesti vabalt pöörelda.
  • Página 106: Превод На Оригиналната Инструкция

    Käesolevas juhendis esitatud helirõhutase Lp , müra võimsustase УНИВЕРСАЛЕН ЦИРКУЛЯР ning mõõdetud vibratsioonitase ah on mõõdetud vastavad standardile EN 60745. Esitatud vibratsioonitaset a võib kasutada 59G801 seadmete võrdlemiseks ja üldise vibratsioonitaseme esialgseks hindamiseks. ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА Esitatud vibratsioonitase...
  • Página 107 • Винаги трябва да използвате средства за индивидуална • След изключване на двигателя с помощта на бутона за защита: защитни очила, антифони, противопрахова маска. изключване никога не бива да се опитвате за спрете режещия диск, прилагайки страничен натиск. • По време на работа трябва да носите подходящо облекло! Свободно...
  • Página 108 • По време на транспорт горната част на режещия диск трябва случайното им подхлъзване и контакт с режещия диск. да бъде защитена от капак. • Не бива да започвате работа с циркуляра, ако сте изморени или сте под въздействието на медикаменти. Правила...
  • Página 109 приляга с цялата си повърхност към работната маса на Не допускайте деца в близост до уреда. циркуляра. Пазете уреда от дъжд. • В случай на прерязване на дълги елементи трябва да Втори клас на защита. използвате съответни подпори, за да не се стигне до Пазете...
  • Página 110: Подготовка За Работа

    Удължител на въртящата маса ТРАНСПОРТ Винт за блокиране на удължителя на масата Преди транспорта на уреда трябва да изпълните следните Въртяща се маса стъпки: Ъглова скала на въртящата се маса • Поставете уреда в позицията на настолен циркуляр. Вложка на въртящата се маса •...
  • Página 111 КОЖУХ НА РЕЖЕЩИЯ ДИСК • Включете циркуляра и премествайте обработвания материал по посока на режещия диск с цел рязане. Кожухът на режещия диск (2) трябва да бъде монтиран така, че да се повдига с придвижването на материала към Винаги трябва да придвижвате обработвания материал режещия...
  • Página 112 към размера на рязания материал. Не бива да работите с на циркуляра. Циркулярът можете да включите само циркуляра без използване на механизма за вертикален натиск тогава, когато режещият диск е отдръпнат от материала, (фиг. G). предназначен за обработка. • Разхлабете въртящия бутон на блокадата на рамото на Включване...
  • Página 113: Обслужване И Поддръжка

    можете да отчетете върху скалата за наклон на главата (51) • Циркулярът винаги трябва да се съхранява на сухо място, (фиг. M). недостъпно за деца. • Затегнете лоста на блокадата за наклоняване на главата (38). • Подмяната на захранващия кабел или други ремонтни дейности...
  • Página 114 • Поставете новите въглеродни четки (четките трябва свободно в съответствие със стандарт EN 61029. Посоченото ниво да се пъхнат в държачите за четки) (фиг. T). на вибрации ah може да се използва като критерий за сравняване на електроинструменти и за предварителна •...
  • Página 115: Prijevod Originalnih Uputa

    VIŠENAMJENSKA PILA • Zabranjeno je koristiti pilu za rezanje drva za ogrjev. 59G801 • Ruke nikada ne držite na način koji bi mogao predstavljati opasnost ako bi došlo do nenadanog proklizavanja i kontakta s POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA...
  • Página 116 • Uvijek provjeravajte da li cijela površina izratka prianja uz radni • Nakon završetka svih aktivnosti na popravljanju ili podešavanju stol pile. uređaja i prije pokretanja pile montirajte sve štitnike i sigurnosne elemente. • U slučaju odrezivanja dužih komada upotrijebite odgovarajuće nosače kako biste spriječili mogućnost da se list pile zaglavi u •...
  • Página 117 • Zabranjeno je materijale i alate čuvati iznad pile. KONSTRUKCIJA I NAMJENA • Uvijek provjeravajte da li cijela površina izratka prianja uz radni Višenamjenska pila je namijenjena za piljenje drva i materijala stol pile. sličnih drvetu. Uređaj može biti korišten u funkciji stolne ili nagibne pile.
  • Página 118: Priprema Za Rad

    Kontra matica NAPOMENA VEZANE ZA REZANJE Kutna skala nagiba glave • Nakon završetka svakog podešavanja preporučamo da izvedete probno rezanje kako biste provjerili je li regulacija ispravna te Vijak za podešavanje kuta 90 kontrolirali dimenzije. Matica • Nakon uključivanja pile pričekajte dok list pile postigne Vijak za podešavanje kuta 45 maksimalnu okretnu brzinu i tek onda možete početi piljenje.
  • Página 119 Postoji mogućnost promjene položaja poluge za podizanje/ • Okrenuti svornjak za blokadu glave (39) za 90 i fiksirati ga u tom spuštanje radioničkog stola (11) tako da je odvučete i oslobodite. položaju (crtež F). Pilu treba postaviti na način da najgornija točka lista pile malo •...
  • Página 120 Uključivanje • Popustite polugu za blokadu nagiba glave (38). • pritisnite gumb I na prekidaču (7) . • Glavu postavite u krajnje desni položaj (okomito u odnosu na okretni stol) i stegnite polugu za blokadu nagiba glave (38). Isključivanje • Popustite kotačić za blokadu okretnog stola (46). •...
  • Página 121 • Oslobodite gumb za blokadu vretena (12) i odstranite vijak koji Funkcija nagibne pile spaja list pile i vanjsku prirubnicu (59). Opseg kosog rezanja 0° ÷ 45° • Prije montaže očistite sve elemente koje namjeravate montirati. • List pile namjestite tako bude pritisnut do površine vanjske Opseg kutnog rezanja ±...
  • Página 122 • Napon mreže mora odgovarati vrednosti koja je data na nominalnoj tablici testere. UNIVERZALNA TESTERA • Testeru je moguće priključiti samo na električnu instalaciju koja poseduje sigurnosno kolo, koje prekida dovod struje ukoliko 59G801 dotok struje prekorači 30mA za vreme kraće od 30ms. PAŽNJA: PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA...
  • Página 123 - da li su uklonjeni svi neželjeni elementi kao npr. korišćeni • Za vreme rada potrebno je imati odgovarajuću odeću! Ploča za ključevi za montažu ploče iz opsega rada testere. sečenje koja je u pokretu može da povuče opuštene elemente odeće ili nakit.
  • Página 124 - da li su svi sigurnosni elementi ispravni i da rade u skladu sa Drži ruke dalje od opsega rada testere. svojom namenom, Selektivno prikupljanje. - da navrtnji i drugi pričvrsni elementi nisu opušteni, IZRADA I NAMENA - da su uklonjeni klučevi za podešavanje. Univerzalna testera namenjena je za sečenje drveta i materijala sličnih drvetu.
  • Página 125 Matica Obavljajući operacije podešavanja proveriti sve spoljašnje leemente da li rade ispravno i ispunjavaju sve uslove neophodne Ugaona skala naginjanja glavice za pravilno funkcionisanje. Bilo koji deo koji se koristi a oštećen Navrtanj regulacije ugla 90 je, treba kvalifikovana osoba da zameni pre početka upotrebe Navrtanj testere.
  • Página 126 REGULACIJA DUBINE PRESECANJA UPOTREBA, KAO KOSE TESTERE • Otpustiti obrćući ručicu za podizanje / spuštanje radnog stola UPOTREBA RAMENA (GLAVICE) (11). Rame ima dva položaja, gornji i donji. Kako bi se oslobodila glavice iz • Postaviti radni sto (3) na željenu dubinu sečenja. zablokiranog donjeg položaja potrebno je: •...
  • Página 127 • U slučaju nepravnilnog postavljanja - okrenuti (u levo ili u desno) • Nagnuti rame u levo na željeni ugao koji se može pročitati na navrtanj za regulaciju (49) nakon prethodnog otpuštanja matice ugaonoj skali naginjanja glavice (51) (slika M). (50) sve do dobijanja željenog udubljivanja ploče za sečenje •...
  • Página 128: Tehničke Karakteristike

    • Izvući vijak blokade glavice (39) oslobađajući rame. Max spoljašnji prečnik ploče za sečenje 254 mm • Dozvoliti lagano vraćanje ramena u gornji položaj. Max unutrašnji prečnik ploče za sečenje 30 mm • Pritisnuti i zadržati ručicu blokade klizne zaštite (32). Klasa bezbednosti •...
  • Página 129 Grupa Topex-a u pismenoj formi, strogo ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ je zabranjeno i može dovesti do pozivanja na odgvornost kako građansku tako i sudsku.. ΧΡΗΣΕΩΝ 59G801 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΧΕΙΡΟΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
  • Página 130 • Για την τοποθέτηση του υπό επεξεργασία υλικού κάτω από τον • Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό. Πριν από την έναρξη δίσκο κοπής, χρησιμοποιήστε το ειδικό εξάρτημα προώθησης. της εργασίας, απομακρύνετε τα πριονίδια και λοιπά μη αναγκαία αντικείμενα από τον χώρο εργασίας. •...
  • Página 131 • Μην αποσυνδέετε το δισκοπρίονο από το ηλεκτρικό δίκτυο το δισκοπρίονο από τον διακόπτη και αποσυνδέστε από το τραβώντας από το καλώδιο τροφοδοσίας. Φροντίστε το καλώδιο ηλεκτρικό δίκτυο αφαιρώντας το φις του καλωδίου τροφοδοσίας τροφοδοσίας να μην εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες και λάδια από...
  • Página 132 • Μην αποσυνδέετε το δισκοπρίονο από το ηλεκτρικό δίκτυο Επεξήγηση των εικονογραμμάτων τραβώντας από το καλώδιο τροφοδοσίας. • Φροντίστε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες και λάδια και να μην έρχεται σε επαφή με αιχμηρές ακμές. • Στερεώστε καλά το δισκοπρίονο στον πάγκο εργασίας (εάν το δισκοπρίονο...
  • Página 133 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ Κουμπί ασφάλισης της ατράκτου Δίσκος κοπής Προτού προβείτε σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη Βίδες στερέωσης του οδηγού διαχωρισμού συναρμολόγηση ή ρύθμιση του δισκοπρίονου, βεβαιωθείτε ότι Εγκάρσιος οδηγός είναι αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό δίκτυο. Αύλακας οδήγησης ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟΥ ΣΤΟΝ ΠΑΓΚΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Γωνιακή...
  • Página 134 Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΩΣ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟΥ ΚΟΠΗ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟΥ ΓΩΝΙΟΜΕΤΡΟΥ ΠΑΓΚΟΥ Το ρυθμιζόμενο γωνιόμετρο στερεώνεται από την αριστερή πλευρά ΕΞΑΓΩΓΗ ΣΚΟΝΗΣ του τραπεζιού εργασίας. Προς αποφυγή συγκέντρωσης πριονιδιών και εξασφάλιση της • Αφαιρέστε τον οδηγό παραλλήλων (4) από το τραπέζι εργασίας μέγιστης...
  • Página 135 Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΩΣ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ (ΚΕΦΑΛΗΣ) Προτού προβείτε στην εργασία, ελέγξτε τη ρύθμιση του μέγιστου Μπορείτε να ασφαλίσετε τον βραχίονα σε δύο θέσεις: στην άνω βάθους...
  • Página 136 • Χαλαρώστε τη βίδα κλειδώματος του περιστρεφόμενου Εάν η ρυθμισμένη γωνία δεν αντιστοιχεί στις 90°, πρέπει να τραπεζιού (46). ρυθμιστεί με τον εξής τρόπο: • Γείρετε την κεφαλή κοπής προς τα αριστερά. • Πιέστε το κουμπί κλειδώματος του περιστρεφόμενου τραπεζιού (45) και...
  • Página 137: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    • Τοποθετήστε τον καινούργιο δίσκο κοπής έτσι ώστε να εφάπτεται Βάρος 15 kg σφιχτά στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας και να βρίσκεται κεντρικά ως προς την λέπτυνσή της. Έτος κατασκευής 2017 • Τοποθετήστε τον καινούργιο δίσκο κοπής έτσι, ώστε η θέση των...
  • Página 138: Traducción Del Manual Original

    να σας τις παρέχει ο πωλητής του προϊόντος ή SIERRA UNIVERSAL οι τοπικές αρχές. Ηλεκτρονικός και ηλεκτρικός εξοπλισμός, το χρονικό περιθώριο λειτουργίας 59G801 του οποίου έληξε, περιέχει επικίνδυνες για το περιβάλλον ουσίες. Εξοπλισμός ο οποίος δεν έχει υποστεί ανακύκλωση αποτελεί ενδεχόμενο...
  • Página 139 • La tensión de red debe coincidir con el valor especificado en la su destinación, placa nominal de la sierra. - los tornillos y otros elementos de ajuste no se han aflojado, • La sierra se debe conectar únicamente a la instalación eléctrica - se han eliminado todos los elementos no deseados, como llaves con interruptor diferencial RCD que desconecta la toma de de montaje del disco que estén cerca de la zona de trabajo de...
  • Página 140 • Para el manejo de discos de corte y para protegerse de los • Conecte la sierra firmemente a la mesa de trabajo (si está materiales rugosos y afilados hay que usar guantes (al cambiarlos adaptada para ello). discos de corte deben sujetarse por el mango, siempre que sea •...
  • Página 141: Preparación Para Trabajar

    Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de Palabra de bloqueo de la inclinación del cabezal seguridad incluidas. Pasador de bloqueo del cabezal Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, Extensión de la mesa protección auditiva, mascarilla antipolvo).
  • Página 142 TRABAJO / AJUSTES • Se recomienda realizar un corte de prueba, realizar una medición y corregir la alineación de la guía paralela. Antes de ajustar la herramienta es necesario asegurarse de Para evitar el atasco de la pieza trabajada, la guía paralela (4) puede que está...
  • Página 143 Después de cada ajuste se recomienda realizar un corte de prueba EXTRACCIÓN DE POLVO para comprobar la corrección de los ajustes realizados. Durante la Si necesita utilizar un método más eficiente de extracción de polvo ejecución del corte el operario debe estar en un lado de la línea cancerígeno particularmente peligroso para la salud, conecte la de corte.
  • Página 144: Uso Y Configuración

    • Bloquee apretando el bloqueo de la mesa giratoria (46). LIMPIEZA • Después de terminar el trabajo debe eliminar cualquier trozo de La mesa giratoria (42) tiene muchas ranuras para el ajuste rápido de material y polvo de la base y de los alrededores del disco de corte los ángulos utilizados con frecuencia.
  • Página 145: Parametros Técnicos

    • Retire las tapas de los cepillos de carbón (60) (imagen S). Los niveles de presión sonora Lp , nivel de potencia acústica , y el valor de aceleraciones de las vibraciones a indicados • Retire los cepillos desgastados. en este manual se han medido de acuerdo con EN 61029. El •...
  • Página 146 30mA in un intervallo di tempo inferiore a SEGA UNIVERSALE 30ms. 59G801 • Durante i lavori eseguiti all'esterno di edifici per l'alimentazione della sega utilizzare esclusivamente cavi di prolunga destinati per ATTENZIONE:...
  • Página 147 • Prima di iniziare il lavoro, verificare le condizioni tecniche della • Durante il taglio di pezzi di legno utilizzati in precedenza, sega, controllando che: assicurarsi che al loro interno non vi siano elementi indesiderati quali chiodi, viti, ecc. - tutti gli elementi di protezione siano efficienti e funzionino conformemente alla loro destinazione d'uso, •...
  • Página 148 • Qualora sia necessario interrompere il lavoro, completare Legenda dei pittogrammi utilizzati. l'operazione di taglio in corso e spegnere la sega. • Qualora sia necessario terminare e lasciare il luogo di lavoro, spegnere la sega e scollegarla dalla rete elettrica scollegando la spina del cavo dalla presa di corrente.
  • Página 149 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO Pulsante di blocco dell'alberino Lama Prima di intraprendere qualsiasi operazione di montaggio o Vite di fissaggio del cuneo fenditore regolazione sulla sega universale è necessario assicurarsi che Guida per il taglio trasversale questa sia stata scollegata dall'alimentazione. Scanalatura di guida MONTAGGIO DELLA SEGA UNIVERSALE SUL BANCO DA OFFICINA Scala graduata...
  • Página 150 UTILIZZO COME SEGA DA BANCO • Montare la guida di taglio trasversale (15) sul goniometro regolabile (22), tramite le manopole di blocco della guida di taglio ASPIRAZIONE DELLA POLVERE trasversale (20) regolare l'angolo di taglio desiderato utilizzando Per evitare l'accumulo di trucioli e assicurare elevate prestazioni l'apposita scala graduata angolare (17) e serrare la regolazione della sega: con la manopola di blocco dell'angolo regolato (21).
  • Página 151 • Premere la leva di blocco della protezione mobile (32). ACCENSIONE / SPEGNIMENTO • Accompagnare il braccio mobile a mano a mano che si solleva fino La tensione di rete deve corrispondere al valore di tensione alla posizione superiore. indicato sulla targhetta nominale della sega. La sega può essere accesa solo quando la lama non si trova a contatto con il materiale •...
  • Página 152 • Inclinare il braccio mobile a sinistra dell'angolo desiderato, che SOSTITUZIONE DELLA LAMA può essere letto sulla scala graduata di inclinazione della testa La lama deve essere sostituita quando il dispositivo è regolato per (51) (fig. M). l'uso come troncatrice. •...
  • Página 153: Parametri Tecnici

    PARAMETRI TECNICI Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, tenere in considerazione i periodi in cui il dispositivo è DATI NOMINALI spento o in cui questo è acceso ma non viene utilizzato. Dopo un'attenta valutazione di tutti i fattori l'esposizione totale Sega universale alle vibrazioni può...
  • Página 154 UNIVERSELE ZAAGMACHINE • Sluit de zaagmachine alleen op elektrische installatie met differentieelschakelaar die de spanning gaat onderbreken indien 59G801 de stroom boven 30mA in een tijd korter dan 30 ms raakt. • Tijdens werkzaamheden buiten het gebouw gebruik alleen LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP verlengkabels bestemd voor buitengebruik.
  • Página 155 • Alvorens met het werk te beginnen, controleer de technische • Gebruik altijd spatbril, gehoor bescherming, antistof masker. staat van de zaagmachine, namelijk: • Tijdens het bedienen van snijschijven gebruik handschoenen - of alle beveiligende elementen juist en overeenkomstig met de en bescherming tegen andere ruwe en scherpe materialen (bij bestemming werken, de uitwisseling indien mogelijk houd de snijschijven aan de...
  • Página 156 hoofdschakelaar uit en onderbreek de spanning door de stekker Uitleg van de gebruikte pictogrammen uit het stopcontact te trekken. • Trek nooit aan de spanningskabel bij het onderbreken van de spanning. • Bescherm de spanningskabel tegen te grote warmte, olie en scherpe randen.
  • Página 157 Gradenschaal MONTAGE VAN DE UNIVERSELE ZAAG OP DE WERKTAFEL Hoekindicatie Het is aangeraden dat de zaag aan de werktafel of het onderstel met Blokkadedraaiknop van de gradenboog behulp van de montageopeningen (9) in het onderstel van de zaag bevestigd is waardoor veilige werking gegarandeerd wordt alsook Blokkadedraaiknop van de dwarse geleider het risico van ongewenste verplaatsingen van het toestel tijdens Draaiknop van de ingestelde hoek...
  • Página 158 CONTROLE VAN HET INSTELLEN VAN DE SPLIJTWIG • Druk het bewerkte materiaal aan de dwarse geleider (15). Monteer de splijtwig (1) op zulke manier zodat de afstand tussen • Zet de zaagmachine aan en verschuif het bewerkte materiaal naar de snijschijf (13) en de splijtwig (1) 3 – 5 mm bedraagt (de splijtwig de snijschijf om het snijden uit te voeren.
  • Página 159 • Draai de blokkadedraaiknop van de arm van de verticale drukker • Zet de uitschuifbare vasthoudend aan het handvat (31) arm (37) op zulke manier vast zodat het te bewerken materiaal aan het langzaam neer en voer het snijden met de geringe kracht uit. onderstel van de zaagmachine gedrukt is.
  • Página 160: Bediening En Onderhoud

    Tijdens de uitvoering van de metingen verzeker u zich dat het • Plaats de nieuwe snijschijf zodat deze aan de oppervlakte van de meettoestel de tand van de snijschijf niet aanraakt omdat door de binnen kraag goed zit en centrisch op de onderring ervan zit. dikte van de hardmetalen zaagbladen kan de meting niet precies •...
  • Página 161 „Topex Groep Vennootschap met beperkte aansprakelijkheid [Grupa Topex Gebruik als tafelzaag Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością]” Commanditaire Vennootschap [Spółka komandytowa] met zetel te Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (verder: Max. dikte van het gesneden materiaal 38 mm „Topex Groep”) deelt u mede, dat alle auteursrechten op de inhoud van deze gebruiksaanwijzing (verder: „Gebruiksaanwijzing”), waaronder de Gebruik als verstekzaag tekst, geplaatste foto’s, schema’s, tekeningen, alsook de opbouw aan Topex...

Tabla de contenido