Página 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI......................4 INSTRUCTION MANUAL ......................11 BETRIEBSANLEITUNG ......................15 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ................... 21 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ....................28 HASZNÁLATI UTASÍTÁS ......................33 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ....................39 INSTRUKCE K OBSLUZE ......................44 NÁVOD NA OBSLUHU ......................49 NAVODILA ZA UPORABO ......................55 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ....................
Página 5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) k) Zaplanuj swoją pracę. Za każdym razem, gdy zmieniasz ustawienie kąta głowicy lub kąta stołu, upewnij się, że PILARKA UKOSOWA 59G812 regulowana część listwy oporowej ustawiona jest UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA prawidłowo, aby podeprzeć obrabiany przedmiot i nie ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Worek na pył - 1 szt 2. Klucz specjalny - 1 szt 3. Docisk pionowy - 1 szt PRZYGOTOWANIE DO PRACY Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności montażowych lub regulacyjnych przy pilarce ukosowej należy upewnić się, że została ona odłączona od zasilania. PRZENOSZENIE PILARKI UKOSOWEJ Przy przenoszeniu pilarki należy mieć...
Página 7
przystosować do wielkości materiału przecinanego. Nie wolno • Pokręcać (w lewo lub w prawo) śrubą ogranicznika głębokości pracować pilarką, jeśli nie został użyty docisk pionowy. cięcia (11) (rys. D) do uzyskania pożądanego zagłębienia • Poluzować pokrętło mocujące docisk pionowy (30) do tarczy tnącej.
• Opuścić głowicę w dół i ponownie sprawdzić czy ustawiony • Zwolnić ramię wysięgnikowe i pozostawić materiał odpadowy kąt odpowiada wskazaniom na podziałce kątowej nachylenia zamocowany na stole roboczym pilarki. głowicy (34), jeśli trzeba - dokonać regulacji usytuowania • Ustawić przycisk włącznika lasera (37) w położenie włączony wskaźnika kąta nachylenia głowicy (35) (rys.
• Umieścić materiał na stole roboczym i upewnić się, że jest on • Zdjąć podkładkę zewnętrzną i wyjąć tarczę tnącą (zwracając pewnie zamocowany, aby nie mógł poruszyć się w czasie uwagę na pierścień redukcyjny jeśli występuje). cięcia. • Usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wrzeciona i podkładek •...
Zakres cięcia ukosowego 0° ÷ 45° gtxservice.pl Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 254mm GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz Średnica otworu tarczy tnącej 30mm materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na platformie internetowej gtxservice.pl 90 x 280mm...
Página 11
/Product/ /Mitre saw/ /Termék/ /Gérvágógép/ /Produkt/ /Pokosová píla/ /Produkt/ /Pokosová pila/ Model 59G812 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa /Commercial name//Kereskedelmi név/ GRAPHITE /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Página 12
MITRE SAW l) Provide adequate support such as table extensions, saw 59G812 horses, etc. for a workpiece that is wider or longer than NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE the table top.
Página 13
6. Keep children away from tools When fixing the mitre saw to a workbench ensure that: • The workbench top surface is flat and clean. 7. Protect the device against moisture 8. Second protection class • Screws and bolts are tightened equally and moderately 9.
Página 14
Switch on the mitre saw only when the cutting disc is CHECKING AND ADJUSTING THE PERPENDICULAR away from the workpiece to be cut. POSITION OF THE CUTTING DISC AND WORKING TABLE The mitre saw features the switch lock button (3) that protects •...
Página 15
• Tilt the extension arm to the left at the required angle, which Temporary sparking of brushes inside the electric motor is normal when the mitre saw stops. Do not stop the you can read on the head tilt angle scale (34) using the head cutting disc by applying lateral pressure.
Página 16
• Clean guides and apply thin layer of solid grease. No load spindle speed: 4800min • All handles and knobs should be kept clean. Angle sawing range ± 45° • Clean the laser projector lens with a brush. Mitre sawing range 0°...
Página 17
Werkstücks. Kleine Fremdkörper oder lose Holzstücke oder ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG andere Gegenstände, die die rotierende Klinge berühren, GEHRUNGSSÄGE 59G812 können mit hoher Geschwindigkeit geworfen werden. i) Schneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrere gestapelte HINWEIS: Bevor das Netzteil zum ersten Mal verwendet Werkstücke...
Página 18
plötzlich nach unten gezogen wird , was zu Verletzungen führen kann WARNUNG! Das Gerät wird für Arbeiten in Innenräumen verwendet. Trotz der konstruktiven Verwendung einer sicheren Struktur, der Anwendung von Schutzmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht immer Restverletzungsrisiko während der Arbeit. EXP LANATION DER BENUTZUNG DER BILDER * Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
Página 19
nehmen Sie ihn vom Staubaustrittstutzen ab und öffnen den angegeben worden ist. Reißverschluss, der den vollen Zugang zum Inneren des Beutels Die Gehrungssäge darf nur dann eingeschaltet werden, gewährt. wenn die Schneidescheibe von dem zu bearbeitenden Material weggezogen ist. Um eine optimale Staubabführung zu gewährleisten, entleeren Sie den Staubbeutel, wenn er bis zu 2/3 seines Volumens voll Die Gehrungssäge ist mit der Taste der Schalterverriegelung ist.
Página 20
• Das Winkelmessgerät an die Anschlagleiste (15) zustellen. rotierenden Auslegerarms erfolgt. Es ist nur dann möglich, • Das Messergebnis soll 90° betragen. wenn beim Drehen des Auslegerarms der automatische • Nehmen Sie ggf. die Regulierung folgendermaßen vor: Fixierungshebel (22) in der gedrückten Position nicht gehalten •...
Página 21
Der beim Schneiden entstehende Staub kann das DURCHSCHNEIDEN MIT DER VERSCHIEBUNG DES Laserlicht dämpfen. Deswegen sollen Sie ab und zu die AUSLEGERARMS (KOPFES) DER GEHRUNGSSÄGE Linse des Projektors am Lasergerät reinigen. Die Verschiebung des Auslegerarms der Gehrungssäge ermöglicht, die Schneidescheibe nach hinten und vorne zu GEHRUNGSSÄGE BETÄTIGEN bewegen und somit breitere Materialstücke zu schneiden.
Página 22
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden. TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Перевод оригинальной инструкции Торцово-усовочная пила Gehrungssäge 59G812 Parameter Wert ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВПЕРВЫЕ, ПРОЧИТАЙТЕ...
Página 23
пилу для резки слишком маленьких кусков, чтобы их опрокинуться, если они не надежно можно было надежно зажать или держать руками. Если поддерживаются. Если отрезанная деталь или ваша рука находится слишком близко к пильному заготовка кончилась, она может поднять нижнюю полотну, существует повышенный риск получения защиту...
Página 24
EXPLANATION пиктограмм ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Пылесборник - 1 шт. 1. Внимание! Принять особые меры предосторожности 2. Специальный ключ - 1 шт. 2. ВНИМАНИЕ! Прочтите инструкцию 3. Вертикальный зажим - 1 шт. 3. Используйте средства индивидуальной защиты (защитные очки, средства защиты органов слуха, респиратор) ПОДГОТОВКА...
Página 25
Для оптимального удаления пыли пылесборник Выключение • Отпустите кнопку включения (4). очищайте после наполнения 2/3 его объема. ОБСЛУЖИВАНИЕ УДЛИНИТЕЛЕЙ СТОЛА УПРАВЛЕНИЕ ПЛЕЧОМ ПИЛЫ (ПИЛЬНОЙ ГОЛОВКОЙ) • Удлинители стола (16) расположены с двух сторон Плечо можно фиксировать в двух положениях – верхнем и основания...
Página 26
• Если требуется регулировка, в этом случае следует: точно отрегулировать с помощью шкалы угла наклона • Ослабить крепежные винты планки-ограничителя (15). рабочего стола (20) с шагом в один градус. Несмотря на • Отрегулировать положение планки-ограничителя (15) то, что точность шкалы достаточна для большинства так, чтобы...
Página 27
лазерный модуль влево или вправо, чтобы лазерный луч РАСПИЛ С ПЕРЕМЕЩЕНИЕМ ПЛЕЧА (ГОЛОВКИ) был параллелен выполненному пропилу. ПИЛЫ Пыль, образующаяся во время распиливания, может Возможность перемещения плеча обеспечивает снизить яркость лазерного луча, поэтому линзу движение пильного диска назад и вперед для...
• Завершив замену диска, убедитесь, что все ключи и Класс лазерного устройства прочий регулировочный инструмент убран, проверьте Мощность лазера < 1 мВт затяжку винтов, болтов и фиксаторов. Длина лазерной волны λ = 650 нм Предохранительный винт пильного диска имеет левую резьбу.
Página 29
, що пила пила встановлений або ТОРЦЮВАЛЬНА ПИЛА встановлений на рівні, тверду робочу поверхню перед 59G812 використанням. Поверхня рівня і фірма роботи знижує ПРИМІТКА: ДО ПЕРШОГО ЧАСУ ВИКОРИСТОВУЄМО ризик скоса пилки стає нестійким. ІНСТРУМЕНТУ, ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ РУКОВОДСТВО З k) Плануйте...
Página 30
ПІДГОТОВКА ДО ПРАЦІ Перед початком будь-яких монтажних чи ремонтних робіт з торцювальною пилою її необхідно від’єднати від мережі живлення. ТРАНСПОРТУВАННЯ ТОРЦЮВАЛЬНОЇ ПИЛИ • Під час транспортування торцювальної пили необхідно упевнитись, що її голівка заблокована у крайньому нижньому положенні. • Ручка блокування поворотного столу, важіль блокування...
Página 31
станині торцювальної пили з обох боків поворотного столу, ОБМЕЖУВАЧ ГЛИБИНИ ПРОПИЛУ його можна повністю достосувати до розміру Обмежувач глибини пропилу може оброблюваної заготовки. Забороняється експлуатувати використовуватись, коли необхідно зробити в торцювальну пилу без використання вертикального заготовці паз. Це здійснюється шляхом виконання притискача.
Página 32
• Встановити поворотний стіл в положення 0°, відпустити • Послабити важіль блокування головки (14). важіль автоматичного налаштування та затягнути ручку • Нахилити консоль вліво під необхідним кутом, який фіксації поворотного столу (23). можна зчитати на кутовій шкалі нахилу головки (34), •...
Página 33
• Перед ввімкненням торцювальної пили потягти консоль За конструкцією ця торцювальна пила призначена для до себе, тримаючи її у верхньому положенні. правшів. • Натиснути кнопку блокування вмикача (3) та здійснити • Натиснути кнопку блокування вмикача (3). запуск торцювальної пили. • Натиснути кнопку вмикача (4). •...
Página 34
Topex суворо заборонене. Недотримання до цієї вимоги тягне за собою цивільну та карну відповідальність. ТЕХНІЧНІ ПАРАМЕТРИ НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA GÉRFŰRÉSZ Пила торцювальна 59G812 Параметр Значення MEGJEGYZÉS: TUDNIVALÓK A HASZNÁLATI ESZKÖZ Напруга живлення 230В~ ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT, OLVASSA EL EZT AZ Частота...
Página 35
„keresztirányú” tartása, azaz a munkadarab bal kezével, vagy munkadarabmal irányítás elvesztését vagy fordítva a fűrészlap jobb oldalán tartása. a gérfűrész károsodását okozhatja . f) Ne nyúljon a kerítés mögé egyik kezével sem, mint a fűrészlap r) A vágás befejezése után engedje el a kapcsolót, tartsa lenyomva a fűrészfejet és várja meg, amíg a penge leáll, mindkét oldalától...
Página 36
AZ ÁBRÁK ÁTTEKINTÉSE porzsákot már akkor, ha az már 2/3-ad arányban megtelt. Az alábbi számozás a gép elemeinek a jelen használati A TARTÓKAR (VÁGÓFEJ) HASZNÁLATA utasítás ábrái szerinti jelöléseit követi. A tartókarnak két állása van, alsó és felső. A tartókar alsó helyzetében reteszelésének oldásához az alábbiak szerint járjon el: •...
Página 37
• Lazítsa meg a munkaasztal rögzítését a (23) marokcsavarral, A MUNKAASZTAL HOSSZABBÍTÓ ELEM HASZNÁLATA és tartsa benyomva a (22) önbeállító emelőkart. • A (16) hosszabbító elemeket csúsztassa be a gérfűrész • Állítsa az asztalt 0° helyzetbe, engedje ki az önbeállító talpazatának két oldalán található...
Página 38
normális jelenség. Tilos a fűrésztárcsa megállítása Ha szükségessé válik mindkét szög beállítása (mindkét síkban, azaz vízszintben és függőlegesen is) kombinált oldalirányú nyomás kifejtésével. vágáshoz, először mindig a ferdevágást kell beállítani. VÁGÁS A FŰRÉSZGÉPPEL A LÉZER MŰKÖDÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE A munkadarabot úgy kell rögzíteni, hogy ne akadályozza a fűrész használatát.
MŰSZAKI JELLEMZŐK TISZTÍTÁS • A munka befejeztével gondosan távolítson el minden MŰSZAKI ADATOK hulladékot, forgácsot és fűrészport a munkaasztal betétjéből, Gérvágó fűrész a fűrésztárcsa és védőborításának környezetéből. • Ellenőrizze, hogy a motorház szellőzőnyílásai átjárhatók-e, Jellemző Érték nem került-e beléjük faforgács, fűrészpor. •...
Página 40
FERĂSTRĂU CIRCULAR DIAGONAL ca ferăstrăul miter să devină instabil. 59G812 k) Planifică-ți activitatea. De fiecare dată când schimbați setul NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI DE unghiului sau al mitrului , asigurați-vă că gardul reglabil este PUTERE ÎN PRIMA ORA, CITIȚI ACEST MANUAL DE reglat corect pentru a susține piesa de prelucrat și nu va...
LUCRARE EXP A UTILIZĂRII PICTOGRAMELOR INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Sac pentru praf - 1 buc 2. Cheie specială - 1 buc 1. Atenție! Luati masuri speciale 3. Apăsător vertical - 1 buc 2. AVERTIZARE Citiți manualul de instrucțiuni 3. Folosiți echipament individual de protecție (ochelari de protecție, protectoare auditive, mască...
Página 42
OPERAREA CU BRAŢUL (CU CAPUL) DESERVIREA PRELUNGITORULUI MESEI DE LUCRU • Prelungitorii mesei (16) sunt dispuşi pe ambele părţi ale Braţul are două poziţii - superioară şi inferioară. Pentru eliberarea bazei ferăstrăului. braţului blocat din poziţia inferioară de trebuie: • Deblochează butonul blocadei prelungitorului mesei (18) •...
VERIFICAREA ŞI REGLAREA AŞEZĂRII AJUSTAREA BRAŢULUI (CAPULUI ) PENTRU OPERAŢIA PERPENDICULARE A DISCULUI TAIETOR FAŢA DE DE TĂIERE OBLICĂ MASA DE LUCRU. Braţul poate fi înclinat sub orice unghi dorit în gama între 0 şi • Uşurează pârghia de blocarea capului (14). –...
Página 44
• Eliberează braţul şi aşteaptă puţin până ce discul tăietor va Acest ferăstrău a fost proiectat pentru a fi deservit de persoane cu prinde viteza de rotire maximă. mâna dreaptă. • Eliberează apărătoarea discului tăietor. • Apasă butonul de blocare a întrerupătorului (3). •...
şi penală. DATE NOMINALE Překlad původního návodu k používání POKOSOVÁ PILA Ferăstrău diagonal 59G812 Parametrul Valoarea POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM NÁŘADÍ NAPÁJTE PRVNÍ ČAS, PŘEČTĚTE SI TUTO NÁVOD K POUŽITÍ A Tensiunea de alimentare 230V~ UCHOVÁVEJTE SI BUDOUCNOST.
Página 46
pilového kotouče k ruce nemusí být zřejmá a můžete být vážně Navzdory použití bezpečné konstrukce při návrhu, použití ochranných opatření a dalších ochranných opatření zraněni. g) Před řezáním obrobek zkontrolujte. Pokud je obrobek ohnutý existuje vždy při práci zbytkové riziko zranění. nebo zdeformovaný, upněte jej vnějším vyklenutým obličejem směrem k plotu.
Página 47
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ obou stranách pracovního stolu a lze ji zcela přizpůsobit velikosti řezaného materiálu. Pila se nesmí používat bez 1. Sáček na prach - 1 ks vertikální upínky. 2. Speciální klíč - 1 ks • Uvolněte otočný knoflík upevňující vertikální upínku (30) k 3.
Página 48
• Spusťte výsuvné rameno dolů a držte je v dolní poloze • Přidržujte regulační šroub úhlu 0° (42) a utáhněte pojistnou opřené o omezovač hloubky řezání. matici. • Otáčejte (doprava nebo doleva) šroub omezovače hloubky • Spusťte hlavu dolů a znovu zkontrolujte, zda nastavený řezání...
• Přepněte tlačítko zapínače laseru (37) do polohy zapnuto • Stiskněte tlačítko pro blokování zapínače a spusťte pilu „I” (vyznačeno). zapínačem (vyčkejte, až pilový kotouč dosáhne maximálních • Promítaný paprsek by měl být souběžný s provedeným otáček). • Pomalu spusťte hlavu pily dolů. řezem.
Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE POKOSOVÁ PÍLA TECHNICKÉ PARAMETRY 59G812 JMENOVITÉ ÚDAJE POZNÁMKA: PRED PRVÝM POUŽITÍM NÁHRADNÉHO Pokosová pila NÁRADIA si PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A UCHOVÁVAJTE SI BUDÚCOM REFERENCOM.
Página 51
d) Preveďte pílu cez obrobok. Nevyťahujte pílu cez obrobok. Ak batériu. Potom uvoľnite zaseknutý materiál. Pokračujúce chcete urobiť rez, zdvihnite pílovú hlavu a vytiahnite ju cez rezanie zaseknutým obrobkom môže spôsobiť stratu kontroly obrobok bez rezania, naštartujte motor, stlačte pílovú hlavu nad náradím alebo poškodenie pokosovej píly.
Página 52
VYSVETLIVKY KU GRAFICKEJ ČASTI MANIPULÁCIA S POHYBLIVÝM RAMENOM (HLAVOU) Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na časti zariadenia Pohyblivé rameno má dve polohy – hornú a dolnú. Keď chcete zobrazené v grafickej časti tohto návodu. pohyblivé rameno uvoľniť zo zablokovanej dolnej polohy, postupujte nasledovným spôsobom: •...
OBSLUHA PREDLŽOVACÍCH NÁSTAVCOV STOLA PÍLOVÉHO KOTÚČA VZHĽADOM NA PRACOVNÝ STÔL. • Predlžovacie nástavce stola (16) sa nachádzajú z obidvoch • Uvoľnite aretačnú páčku hlavy (14). • Nastavte hlavu v polohe 0° (kolmej vzhľadom na pracovný strán podstavca píly. • Odblokujte aretačné kolieska predlžovacieho nástavca stola stôl) a utiahnite aretačnú...
Página 54
• Pohyblivé rameno nakloňte doľava pod požadovaným • Vykonajte rez. uhlom, ktorý je zobrazený na uhlovej stupnici sklonu hlavy ZASTAVENIE PÍLY (34) pomocou ukazovateľa uhla sklonu hlavy (35) (obr. E). • Utiahnite aretačnú páčku hlavy (14). • Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (4) a počkajte, kým sa kotúč...
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA osobe a používajte len originálne súčiastky. Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, servisom výrobcu. vytiahnite konektor napájacieho kábla zo sieťovej TECHNICKÉ PARAMETRE zásuvky. MENOVITÉ ÚDAJE ČISTENIE Pokosová...
Página 56
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZAJERALNA ŽAGA skozi celoten simuliran rez, da se prepričate, da ne bo nobenih 59G812 motenj ali nevarnosti, da bi prerezali ograjo. l) Zagotovite ustrezno oporo, kot so raztezki miz, žage itd. za OPOMBA: PRED UPORABO NAPAJALA PRVI ČAS obdelovanec, ki je širši ali daljši od zgornjega dela...
Página 57
4. Uporabljajte zaščitna oblačila uporabo za to namenjenih montažnih odprtin (19) v podstavku 5. Pred servisiranjem ali popravilom izklopite napajalni kabel žage, kar zagotavlja varno delovanje žage in odpravlja 6. Otroke hranite ločeno od orodij tveganje premikanja orodja med delom. Te odprtine 7.
Página 58
odstranjeni. Prepričati se je treba, da so vsi spojni navojni prikazovalniku kota na kotni skali delovne mize (20) ne pokaže želena vrednost. elementi ustrezno priviti. • Zablokirajte s privitjem vzvoda blokade delovne mize (23). Pri opravljanju regulacij je treba preveriti, če vsi zunanji elementi pravilno delujejo in so v dobrem stanju.
Página 59
• K rezalni plošči priložite kotomer ali drug pripomoček za ZAGON ŽAGE merjenje kotov. Pred pritiskom vklopne tipke se je treba prepričati, da je • Pripomoček za merjenje kotov primaknite k oporni letvi (15). bila žaga pravilno zmontirana in nastavljena v skladu z •...
• Med rezanjem pomaknite roko stroja nazaj (od sebe). • Namestite pokrov oglenih ščetk (8). • Po prerezu materiala sprostite pritisk na vklopnem stikalu in Po menjavi oglenih ščetk je treba zagnati električno počakajte, da se rezalna plošča ustavi, preden dvignete roko orodje brez obremenitve in malo počakati 1-2 min., da se stroja v zgornji položaj.
Página 61
TRAUKIAMASIS SKERSAVIMO PJŪKLAS pjūklo ašmenis visą sumodeliuotą pjūvį, 59G812 užtikrintumėte, jog tvoros kirtimas nebus trikdomas ar pavojingas. PASTABA: PRIEŠ NAUDOJAMI ĮGALIOJIMO ĮRANKIĄ l) Platesniam ar ilgesniam nei stalo viršuje esančiam ruošiniui PIRMĄJĄ KARTĄ, SKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJOS suteikite tinkamą paramą, pavyzdžiui, stalo prailginimus, VADOVĄ...
DULKIŲ NUSIURBIMAS 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, klausos apsaugos priemones, dulkių kaukę). Norėdami išvengti dulkių kaupimosi ir dirbti maksimaliai 4. Dėvėkite apsauginius drabužius veiksmingai, naudodami dulkių šalinimo vamzdelį (28), pjūklą galite 5. Prieš atlikdami techninę priežiūrą ar remontą, atjunkite pritvirtinti prie pramoninio dulkių...
Página 63
nustatymo svirtis (22) yra atleista ir negali užsiblokuoti Skersavimo pjūklą galima įjungti tik tada, kai jo pjovimo diskas yra atitrauktas nuo apdorojamo ruošinio. gamykloje nustatytomis padėtimis. Dažniausiai naudojami į kairę arba dešinę). pjovimo kampai yra (15 , 22,5 , 30 , 45 Skersavimo pjūklas turi jungiklio blokavimo mygtuką...
Niekada, pjovimo metu netraukite pjovimo galvutės savęs Pakeitus anglinius šepetėlius įrankį reikia įjungti ir leisti link. Įrenginio pjovimo diskas, netikėtai gali išsprūsti iš veikti be apkrovos, apytikriai 1-2 min., kol angliniai pjaunamos medžiagos, dėl to kyla atgalinio smūgio šepetėliai pritaps prie variklio rotoriaus. Anglinius šepetėlius, naudodamas originalias atsargines pavojus.
Página 66
žogs ir iestatīts pareizi, lai atbalstītu detaļu un netraucēs ar LEŅĶZĀĢIS asmeni vai apsardzes sistēmu. Neieslēdzot instrumentu “ON” 59G812 un bez sagataves uz galda, pārvietojiet zāģa asmeni cauri pilnam imitētam griezumam, lai pārliecinātos, ka žoga PIEZĪME: PIRMS POWER INSTRUMENTA LIETOŠANAS sagriešana neradīs traucējumus vai briesmas.
Página 67
1. Uzmanību! Veiciet īpašus piesardzības pasākumus LEŅĶZĀĢA MONTĀŽA DARBGALDĀ 2. BRĪDINĀJUMS Izlasiet instrukcijas • Ieteicams, lai zāģis būtu stingri piestiprināts pie darbgalda 3. Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, vai statņa, izmantojot tam paredzētas montāžas atveres (19) dzirdes aizsargus, putekļu masku) zāģa pamatnē, kas garantē...
• Lai atgrieztos pie pilnas pārzāģēšanas, nepieciešams DARBS/ IESTATĪJUMI pārskrūvēt zāģēšanas dziļuma ierobežotāju (10) pozīcijā, jebkādas zāģa regulēšanas darbības, Pirms veikt kurā pēc izlices pleca nolaišanas uz leju zāģēšanas dziļuma nepieciešams pārliecināties, ka ierīce ir atslēgta no ierobežotāja skrūve (11) nesaskaras ar zāģēšanas dziļuma elektrotīkla.
Página 69
ZĀĢA DISKA PERPENDIKULĀRĀ NOVIETOJUMA Ja lāzerstars nav paralēls zāģējumam, nepieciešams: PĀRBAUDE UN REGULĀCIJA ATTIECĪBĀ PRET BALSTA • Uzmanīgi pagriezt pa kreisi vai pa labi lāzeri (38) (G att.) LĪSTI lāzermoduļa (26) korpusā līdz brīdim, kad lāzerstars tiks Šī procedūra ir jāveic vienmēr gadījumā, kad balsta līste tika novietots paralēli.
Página 70
• Atvērt baterijas tvertnes (36) vāku (F att.). ar materiāla gabalu. • Izņemt nolietotās baterijas. PĀRZĀĢĒŠANA, PĀRVIETOJOT LEŅĶZĀĢA IZLICES • Ielikt jaunās baterijas, pārliecinoties, ka ir ievērota atbilstoša PLECU (GALVU) polaritāte. • Piestiprināt bateriju tvertnes vāku. Zāģa izlices pleca pārvietošana nodrošina zāģa diska kustību uz priekšu un atpakaļ, ļaujot pārgriezt platākus materiāla OGLEKĻA SUKU MAIŅA gabalus.
Página 71
Algupärase kasutusjuhendi tõlge tugi, näiteks laualaiendid, saehobused NURGASAAG jne . Mitmesaega tabelist pikemad või 59G812 laiemad toorikud võivad otsa kukkuda, kui need pole kindlalt toetatud. Kui ära lõigatud tükk või toorik näpunäidet saab, võib MÄRKUS. ENNE ENNE VÕIMSUSE TÖÖRIISTADE see alumise kaitse üles tõsta või ketramise alla visata.
Página 72
EXP LANATION piktogrammide KASUTAMINE * Võib esineda erinevusi joonise ja toote enda vahel VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Tolmukott - 1 tk 2. Spetsiaalvõti - 1 tk 3. Vertikaalkinnituskruvi - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS Enne kui alustate nurgasae juures mistahes paigaldus- või reguleerimistoiminguid, veenduge, et seade oleks vooluvõrgust välja lülitatud.
Página 73
• Lukustage konsoolkäepide sellesse asendisse, lükates materjali pindlõikamist, mille puhul lõikeketas ei tööta maksimaalsel võimalikul sügavusel. sisse saepea lukustustihvti (9). VERTIKAALKINNITUSKRUVI • Tõmmake välja saepea lukustustihvt (14). • Vabastage juhiku lukustusnupp (12) ja lükake saepead Vertikaalkinnituskruvi (joonis B) saab kinnitada sae alusesse tahapoole.
Página 74
• Vabastage kinnitusmutter ja keerake nurga 0° • Paigaldage töölauale (25) sobiv tükk jääkmaterjali ja reguleerimispolti (42) (joonis E) paramale või vasakule nii, et teostage saagimine. • Vabastage konsoolkäepide ja jätke jääkmaterjal kinnitatuna lõikeketta kalle kas suureneks või väheneks. • Pärast seda, kui olete seadistanud lõikeketta töölaua sae töölauale.
Página 75
• Asetage materjal töölauale ja veenduge, et see oleks • Eemaldage sisetihend ja võtke välja lõikeketas (pöörake kindlalt kinnitatud ja ei saaks saagimise ajal liikuda. tähelepanu vähendusvõrule, kui see on olemas). • Viige saepea alumisse külgmisesse asendisse ja lukustage • Eemaldage spindlilt ja saeketta kinnitustihenditelt juhik (13) juhiku luku nupu (12) abil.
Página 76
могат да бъдат НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН адекватно затегнати или подплатени и могат да 59G812 се прикрепят към острието или да се изместят по ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕТО НА СИЛА ЗА време на рязане. ПЪРВО ВРЕМЕ, ПРОЧЕТЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА j) Уверете се, че митровият трион е монтиран или поставен...
поддръжка. Нестабилната опора на детайла може да 1. Внимание! Вземете специални предпазни мерки доведе до завързване на острието или детайла да се 2. ВНИМАНИЕ Прочетете ръководството за употреба измести по време на операцията на рязане, като 3. Използвайте лични предпазни средства (предпазни очила, слухопротектори, маска...
Página 78
следва да се убедим, че е изключен от захранването. триона без използването на вертикална стяга. • Да се разхлаби закрепителя на вертикалната стяга (30) ПРЕНАСЯНЕ НА ТРИОНА към базата, от страната, на която ще бъде монтирана вертикалната стяга. • При пренасянето на триона следва да се убедим дали •...
Página 79
• Да се разхлаби блокировката на направляващата (12) и • Преместваме работната маса в положение 0 и да се премести главата назад. затягаме въртока на блокировката на работната маса • Да се затегне блокировката на направляващата (12). (23). • Натискаме лоста на кожуха на режещия диск (5) и сваляме •...
Página 80
• Издърпваме болта за блокировка на главата (9) Описаният трион е предназначен за десноръки лица. освобождавайки рамото и оставяйки го да се повдигне до • Натискаме блокировката на пусковия бутон (3). горното положение. • Натискаме пусковия бутон (4). • Разхлабваме лоста за блокировката на главата (14). •...
Página 81
• Преди включването на триона издърпваме рамото до ПОДМЯНА НА БАТЕРИИТЕ В ЛАЗЕРНИЯ МОДУЛ себе си държейки го в горно положение. Лазерният модул е захранван от две батерии 1,5 V тип AAA. • Натискаме блокировката на пусковия бутон (3) и •...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA opasnosti od rezanja ograde. NAGIBNA PILA l) Omogućite odgovarajuću potporu kao što su produžeci 59G812 stolova, piljeći konje itd. za radni komad koji je širi ili duži od NAPOMENA: PRIJE UPOTREBE SNAGU vrha stola .
Página 83
r) Nakon završetka rezanja otpustite prekidač, držite glavu pile i OPIS GRAFIČKIH STRANICA pričekajte da se nož zaustavi prije nego što uklonite odrezani Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se dio. Opasno je dohvatiti rukom u blizini oštrice. nalaze na grafičkim prikazima ovih uputa.
Página 84
• Po potrebi upotrijebite nagibne krajnje graničnike (17) koji oslobodili elastično rame iz blokiranog donjeg položaja olakšavaju rezanje po mjeri. morate: • Stisnuti rame i držati stisnuto prema dolje. RAD S GRANIČNIKOM DUBINE REZANJA • Povući klin blokade glave (9). •...
Página 85
• Pritisnite polugu zaštite rezne ploče (5) i spustite glavu pile liniju na materijalu po kojoj će se rezati pločom za rezanje. u krajnje donji položaj. Odgovarajuće postavke pada linije laserske zrake već su • Provjerite (uz pomoć mjerila) da li je rezna ploča u regulirane za vrijeme proizvodnog procesa.
Página 86
pilom. Prije nego uključite pilu pomaknite njenu glavu u ZAMJENA PLOČE ZA REZANJE donji položaj kako biste provjerili da li glava pile i zaštita • Pritisnite polugu za zaštitu rezne ploče (5). rezne ploče imaju potpunu slobodu okretaja. Provjerite da •...
је моторна тестера монтирана или TESTERA ZA USECANJE постављена на равну и чврсту радну површину пре 59G812 употребе. Ниво и чврста радна површина смањује ризик НАПОМЕНА: ПРЕ УПОТРЕБЕ ЗА ПОТРЕБУ УПОРАБА од конусног тестере постане нестабилан. ПРВИ ВРИЈЕМЕ, ПРОЧИТАЈТЕ ОВО УПУТСТВО ЗА...
Página 88
од врха стола . Обратке дуже или шире 3. Користите личну заштитну опрему (заштитне наочаре, од конусног тестере табели могу спречи ако не сигурно заштитне наочаре, маску за прашину) подржани. Ако одсечени комад или врхови радног дела 4. Користите заштитну одећу могу...
Página 89
• Proveriti da su blokada radnog stola, ručica blokade glavice blokadu ramena vertikalne stege (32) i ručicu za pričvršćivanje materijala (33). i drugi osiguravajući elementi sigurno pričvršćeni. • Proveriti da li je materijal stabilno montiran. MONTIRANJE TESTERE ZA USECANJE NA RADIONIČKI RAD / POSTAVKE Preporučuje se, kako bi testera bila pravilno pričvršćena za radni sto ili stalak, koristiti za takva mesta predviđene...
Página 90
• Obavti planirano sečenje na zadatoj dubini. PROVERAVANJE I REGULISANJE NORMALNOG • Za povratak na sečenje na punu dubinu potrebno je pomeriti POLOŽAAJA PLOČE ZA SEČENJE U ODNOSU NA graničnik dubine sečenja (10) u poziciju u kojoj prilikom GRANIČNIK OTPORA. spuštanja dole ramena, navrtanj graničnika dubine (11) se ne Tu proceduru treba obavljati uvek u slučaju kada je dodiruje sa graničnikom dubine sečenja (10).
Página 91
• Polako otpuštati glavicu testere. REGULACIJA LASERA • Otpočeti sečenje primenjujući umereni pritisak na glavicu Prilikom postavke laserskog snopa zabranjeno je direktno tokom sečenja. gledati u isti, ili u njegovu refleksiju na ogledalu. Laserski uređaj treba isključiti ukoliko se laser ne koristi. Nedovoljno pričvršćivanje ručica za blokadu može dovesti neočekivano prevlačenje ploče za sečenje na Ukoliko snop laserskog svetla nije paralelan sa rezom od...
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ TEHNIČKE KARAKTERISTIKE ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ NOMINALNI PODACI 59G812 Testera za usecanje ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΔΥΝΑΜΙΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΟΝΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΟ Parametar Vrednost ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝ...
Página 93
υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού από την επαφή της πριόνι μπορεί να ανατραπεί αν δεν είναι καλά υποστηρίζεται. Εάν το κομμένο κομμάτι ή το άκρο του λεπίδας. κομματιού προς κατεργασία, μπορεί να σηκώσει το κάτω c) Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι σταθερό και να προστατευτικό...
Página 94
1. Προσοχή! Λάβετε ιδιαίτερες προφυλάξεις ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών Προβαίνοντας σε οποιεσδήποτε εργασίες 3. Χρησιμοποιήστε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό συναρμολόγησης ή ρύθμισης, βεβαιωθείτε ότι το (προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά ακοής, μάσκα σκόνης) φαλτσοπρίονο είναι αποσυνδεδεμένο από το δίκτυο 4.
Página 95
• Να πιέσετε και να κρατήσετε το μοχλό του προφυλακτήρα • Ρυθμίστε το μήκος των προεκτάσεων της τράπεζας του δίσκου κοπής (5). εργασίας. • Να πιέσετε τον βραχίονα ώσπου να κατέβει στην κάτω • Ασφαλίστε τες με τις βίδες μπλοκαρίσματος των θέση.
Página 96
ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΟΠΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ (ΤΗΣ ΚΕΦΑΛΗΣ) ΓΙΑ ΚΑΘΕΤΑ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΟΠΗ • Χαλαρώστε τον μοχλό μπλοκαρίσματος της κεφαλής κοπής Για την κεκλιμένη κοπή, ο βραχίονας μπορεί να μετακινείται υπό ελεύθερη γωνία στην κλίμακα από 0° έως 45° (εικ. E). (14).
Página 97
μειώσει την φωτεινότητα της ακτίνας λέιζερ, συνεπώς ενδέχεται να υποστεί σωματικές βλάβες λόγω κρούσης με το υπό επεξεργασία υλικό. πρέπει να καθαρίζετε συστηματικά τον φακό του προβολέα. ΚΟΠΗ ΜΕ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ (ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ ΚΕΦΑΛΗΣ) ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Προτού πιέσετε τον διακόπτη, βεβαιωθείτε ότι το Η...
• Τοποθετήστε τον καινούριο δίσκο κοπής, Εξωτερική διάμετρος του δίσκου κοπής 254mm πραγματοποιώντας όλες τις ως άνω αναφερόμενες ενέργειες Διάμετρος οπής τοποθέτησης του δίσκου 30mm με την αντίστροφη σειρά. κοπής • Κατόπιν ολοκλήρωσης της αντικατάστασης του δίσκου κοπής, βεβαιωθείτε ότι έχετε απομακρύνει όλα τα κλειδιά και 0°...
INGLETADORA desplazarse durante el corte. 59G812 j) Asegúrese de que la sierra ingletadora esté montada o NOTA: ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA colocada en una superficie de trabajo firme y nivelada antes...
Página 100
EXP LANATION DEL USO PICTOGRAMAS * Puede haber diferencias entre la imagen y el producto. ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Bolsa para polvo - 1 ud. 2. Llave específica - 1 ud. 3. Presión vertical - 1 ud. PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Antes de empezar a montar o ajustar la ingletadora debe asegurarse de que la herramienta esté...
Página 101
• Bloquear el brazo en esta posición, introduciendo el • Desbloquee la palanca de bloqueo del cabezal (14). • Afloje la rueda de bloqueo de la guía (12) y mueva el pasador bloqueo del cabezal (9). cabezal hacia atrás. PRESIÓN VERTICAL •...
Página 102
• Coloque las pilas en el compartimiento de pilas (36) Si el ángulo medido no es de 90 se debe realizar ajustes de la (imagen F) asegurándose de que se mantenga la polaridad siguiente manera: • Afloje la tuerca de seguridad y gire el tornillo de ajuste del correcta.
posición final durante el movimiento. CAMBIO DE DISCO DE CORTE • Presione la palanca de la protección del disco de corte (5). Antes de cortar asegúrese de que la rueda de bloqueo de la mesa • Levante la protección del disco de corte (7) y destornille el de trabajo (23) y la palanca de bloqueo del cabezal (14) de la tornillo de fijación de la placa central (40) (imagen H).
Página 104
PARAMETROS TÉCNICOS TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRONCATRICE RADIALE DATOS NOMINALES 59G812 Ingletadora NOTA: PRIMA DI UTILIZZARE L'ATTREZZO ELETTRICO PER LA PRIMA VOLTA, LEGGERE QUESTO MANUALE DI Parámetro técnico Valor ISTRUZIONI E TENERLO PER FUTURO RIFERIMENTO. Voltaje 230V~ Frecuencia 50Hz NORME DI SICUREZZA DETTAGLIATE...
Página 105
k) Pianifica il tuo lavoro. Ogni volta che si modifica SCADENZA EXP DELL'USO DEI PITTOGRAMMI l' impostazione dell'inclinazione o dell'inclinazione , assicurarsi che la guida regolabile sia impostata correttamente per supportare il pezzo in lavorazione e che interferisca con lama sistema protezione.
Página 106
consiglia di svuotare il sacchetto quando è pieno per 2/3. AZIONAMENTO DEL BRACCIO MOBILE (TESTA) Il braccio mobile ha due posizioni estreme, superiore ed inferiore. Per sbloccare il braccio mobile dalla posizione di blocco inferiore, agire nel seguente modo: • Premere e tenere premuto il braccio mobile verso il basso. •...
Página 107
Accensione destra/sinistra). È possibile regolare un angolo a scelta • Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (3). utilizzando la scala graduata del piano di lavoro (20), con • Premere e tenere premuto il pulsante dell’interruttore (4). intervalli di un grado. Nonostante la scala graduata sia Spegnimento abbastanza precisa per la maggior parte delle lavorazioni, si •...
Página 108
• Avvicinare lo strumento per misurare gli angoli alla guida di In caso sia necessaria una regolazione trasversale, allentare le viti di fissaggio del modulo laser (39) e spostare l’unità battuta (15). • La misurazione deve corrispondere a 90°. laser a destra o a sinistra, fino ad ottenere il parallelismo •...
Página 109
• Al termine accertarsi che tutte le chiavi e gli attrezzi siano del materiale, con rischio per l’operatore di proiezione di pezzi di materiale. stati rimossi, e che tutte le viti, i pomelli ed i dadi siano serrati a fondo. TAGLIO CON SCORRIMENTO DEL BRACCIO MOBILE La vite di fissaggio della lama ha una filettatura (TESTA) DELLA TRONCATRICE...
VERTALING VAN ORIGINELE geschoord en kunnen tijdens het zagen aan het blad vastlopen GEBRUIKSAANWIJZING of verschuiven. VERSTEKZAAG j) Zorg ervoor dat de verstekzaag voor gebruik op een vlak, 59G812 stevig werkoppervlak is gemonteerd of geplaatst. Een vlak en stevig werkoppervlak vermindert risico OPMERKING: LEES DEZE HANDLEIDING VOORDAT U DE de verstekzaag instabiel wordt.
Página 111
m) Gebruik geen andere persoon als vervanging voor een 5. Koppel het netsnoer los voordat u onderhoud of reparaties tafelverlenging of als extra ondersteuning. Een onstabiele uitvoert ondersteuning van het werkstuk kan ertoe leiden dat het mes 6. Houd kinderen uit de buurt van gereedschap vastloopt of dat het werkstuk verschuift tijdens het snijden, 7.
Página 112
MONTAGE VAN DE VERSTEKZAAG OP DE WERKTAFEL werd onderbroken. Om de eigen veiligheid en efficiente werking van de zaagmachine te garanderen, voer alle Het is aangeraden dat de zaag aan de werktafel of het regelprocedures in het geheel uit. onderstel met behulp van de montageopeningen (19) in het Na afronding van alle regel- en instelwerkzaamheden verzeker onderstel van de zaag bevestigd is waardoor veilige werking u zich dat alle sleutels weggenomen werden.
Página 113
INSTELLEN VAN DE WERKTAFEL VOOR ONDER HOEK CONTROLE EN INSTELLEN VAN DE LOODRECHTE SNIJDEN STAND VAN DE SNIJSCHIJF TEGEN DE STOOTLIJST De draaibare giekarm toelaat om het materiaal onder een • Deze procedure dient altijd uitgevoerd worden als de willekeurige hoek vanaf 90° tot 45° naar links of naar rechts snijden. stootlijst gedemonteerd of uitgewisseld werd.
Página 114
• Deblokkeer de kop en de beschermer van de snijschijf. wordt. • Druk op de blokkadeknop van de hoofdschakelaar en zet Indien de bundel van laserlicht niet evenwijdig aan de snijlijn de zaagmachine aan (wacht totdat de snijschijf het maximale verloopt: toerental bereikt).
Página 115
• Met gebruik van de speciale sleutel (in de levering) maak Buitendiameter van de snijschijf 254mm los en draai de bevestigingsschroef van de snijschijf uit. Diameter van de opening in de snijschijf 30mm • Neem de buitendichting af en neem de snijschijf weg (let op op de reductiering indien aanwezig).
Página 116
SCIE A ONGLET correctement positionnée pour soutenir la pièce et 59G812 n'interfère pas avec le bouclier ou le système de sécurité. Sans allumer l'outil en position "ON" et sans la ATTENTION: AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE,...
Página 117
1. Avertissement! Prenez des précautions particulières été débranchée du secteur. 2. AVERTISSEMENT Lisez le manuel d'instructions TRANQSPORT DE LA SCIE A ONGLET 3. Portez une protection individuelle (lunettes de sécurité, protège-oreilles , masque antipoussière ) • Pendant le transport de la scie à onglet il faut se rassurer 4.
Página 118
• Monter le serrage vertical en l’insérant dans le trou situé à Desserrer le bouton d’arrêt du guide (12). la base de scie et serrer la molette de fixation du serrage Réaliser des coupes les coupes prévues à profondeur désirée. vertical (30) à...
Página 119
• Après avoir réglé la position perpendiculaire du disque de • Placer l’établi de travail dans la position pour laquelle l’indicateur d’angle de l’établi de travail (21) coïncide avec le scie par rapport à la table de travail, laisser la tête revenir en point 0°...
Página 120
• Nettoyer les guides et les recouvrir d’une fine couche de extrême. • Avant de procéder à couper, se rassurer que la molette de graisse permanente. • Garder toutes les poignées et les molettes propres. verrouillage de la table de travail (23) et le levier de •...
PARAMÈTRES TECHNIQUES DONNEES NOMINALES Scie a onglet Paramètre Valeur Tension d'alimentation 230V~ Fréquence d’alimentation 50Hz Puissance d'alimentation. 1800W Vitesse rotative de broche sans charge 4800min Plage de coupe angulaire ± 45° Plage de coupe à onglet 0° ÷ 45° Diamètre extérieur du disque de scie 254mm Diamètre du trou du disque de scie 30mm...