Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

PILARKA UKOSOWA
MITRE SAW
SCHRÄGSÄGE
ТОРЦОВОУСОВОЧНАЯ ПИЛА
ПИЛКАСТУСЛО
GÉRFŰRÉSZ
FRASTRAU OBLIG P/T LEMN
POKOSOVÁ PILA
POKOSOVÁ PÍLA
ZAJERALNA ŽAGA
SKERSAVIMO PJŪKLAS
LEŅĶA ZĀĢIS
NURGASAAG
ЦИРКУЛЯР СКОСЯВАЩ
NAGIBNA PILA
TESTERA ZA ZASECANJE
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ
INGLETADORA
ES
TRONCATRICE RADIALE
VERSTEKZAAG
NL
59G800

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 59G800

  • Página 1 PILARKA UKOSOWA MITRE SAW SCHRÄGSÄGE ТОРЦОВОУСОВОЧНАЯ ПИЛА ПИЛКАСТУСЛО GÉRFŰRÉSZ FRASTRAU OBLIG P/T LEMN POKOSOVÁ PILA POKOSOVÁ PÍLA ZAJERALNA ŽAGA SKERSAVIMO PJŪKLAS LEŅĶA ZĀĢIS NURGASAAG ЦИРКУЛЯР СКОСЯВАЩ NAGIBNA PILA TESTERA ZA ZASECANJE 59G800 ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ INGLETADORA TRONCATRICE RADIALE VERSTEKZAAG...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..... . 6 INSTRUCTION MANUAL ....12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6: Instrukcja Oryginalna

    PILARKA UKOSOWA • Nigdy nie wolno umyślnie i nieumyślnie kierować wiązki laserowej w kierunku ludzi, zwierząt lub w kierunku obiektu innego niż 59G800 materiał obrabiany. • Nie wolno doprowadzić do przypadkowego skierowania wiązki UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA światła laserowego ku oczom osób postronnych i zwierząt przez...
  • Página 7: Przygotowanie Do Pracy

    należy wykorzystywać wyłącznie z odpowiednimi tarczami tnącymi, została ona odłączona od zasilania. z zębami z nakładkami z węglików spiekanych. Pilarka ukosowa to PRZENOSZENIE PILARKI UKOSOWEJ urządzenie do stosowania zarówno przy pracach warsztatowych • Przy przenoszeniu pilarki należy mieć pewność, że jej głowica stolarskich jak i konstrukcyjnych ciesielskich.
  • Página 8 PRACA / USTAWIENIA wciśniętej i może się zablokować w tych wytypowanych fabrycznie położeniach. Są to najczęściej stosowane kąty przecinania (15 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych 22,5 , 30 , 45 w lewo / prawo). Ustawienie dowolnego kąta można przy pilarce trzeba się upewnić, że została ona odłączona od sieci dokładnie wyregulować, korzystając z podziałki kątowej stołu zasilającej.
  • Página 9: Obsługa I Konserwacja

    • Odciągnąć sworzeń blokady głowicy (8) zwalniając ramię ZATRZYMANIE PILARKI wysięgnikowe i zezwalając, aby ramię wysięgnikowe powoli • Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (3) i odczekać, aż tarcza uniosło się do położenia górnego. tnąca całkowicie przestanie się obracać. • Poluzować dźwignię blokady głowicy (13). •...
  • Página 10: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE CZYSZCZENIE • Po zakończeniu pracy starannie usunąć wszelkie kawałki DANE ZNAMIONOWE materiału, wióry i pył z wkładki stołu roboczego oraz obszaru wokół tarczy tnącej i jej osłony. Pilarka ukosowa • Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne obudowy silnika są drożne Parametr Wartość...
  • Página 11: Deklaracja Zgodności We

    /Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska gtxservice.pl Wyrób Pilarka ukosowa GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów /Product/ /Mitre saw/ eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części /Termék/ / Gérfűrész/ i usług na gtxservice.pl. Model Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl /Model./...
  • Página 12 MITRE SAW • Do not replace the laser unit with device of other type. All repairs must be carried out by the manufacturer or authorized person. 59G800 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL LASER LIGHT, LASER RADIATION CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
  • Página 13: Preparation For Operation

    Cutting depth gauge must be tightened so the base is not under stress or deformed). In Cutting depth gauge adjustment screw case of over-stress there is danger of cracking the base. Guide locking knob DUST EXTRACTION Guide To prevent dust deposition and provide maximum working Head locking lever efficiency, you can connect the mitre saw and industrial vacuum Fence...
  • Página 14 piece. To do so, partially cut the surface of the work piece, when • Lower the head and check again that the angle previously set the blade does not operate at its full travel range. matches readings on the angular scale of the head tilt (31). Adjust position of the marker of head tilt position (32) when necessary •...
  • Página 15: Operation And Maintenance

    in the laser module cover (23), until you obtain parallel position • After the piece has been cut, release pressure on the switch of the laser beam. Do not turn the laser module forcefully and by button, and before you lift the saw arm to the upper position wait more than few degrees.
  • Página 16: Technical Parameters

    ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG RATED PARAMETERS Mitre Saw GEHRUNGSSÄGE Parameter Value Supply voltage 230V AC 59G800 Power supply frequency 50Hz Rated power 1400W ANMERKUNG: LESEN SIE DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG Spindle rotational speed with no 5000 min VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH load UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
  • Página 17 Strahlungswellenlänge von 650 nm verwendet. Dieses Lasergerät Die Gehrungssäge ist für das Durchschneiden von Holzblocken ist nicht für Ihr Sehvermögen schädlich. Man darf aber nicht direkt entsprechend der Größe des Gerätes bestimmt. Verwenden Sie das in der Richtung der Strahlungsquelle schauen (Gefahr durch Gerät nicht zum Schneiden von Brennholz.
  • Página 18 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ Gehrungssäge anschrauben. • Nach der Anpassung der Position des Schenkels des Bevor Sie mit jeglichen Montag- bzw. Einstellungsarbeiten an der Vertikaldruckstücks (28) an das zu verarbeitende Werkstück den Gehrungssäge anfangen, stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Verriegelungsregler für den Schenkel des Vertikaldruckstücks Stromversorgung getrennt ist.
  • Página 19 • Den automatischen Fixierungshebel (18) drücken und gedrückt • Das Winkelmessgerät an die Anschlagleiste (14) zustellen. halten, den Auslegerarm nach links oder rechts drehen, bis der • Das Messergebnis soll 90 anzeigen. gewünschte Winkel in der Winkelteilung des Arbeitstisches (16) Nehmen Sie ggf.
  • Página 20 GEHRUNGSSÄGE BETÄTIGEN erreicht. • Den Hebel für Schneidescheibenabdeckung (4) drücken und die Bevor Sie den Hauptschalter betätigen, stellen Sie sicher, dass Abdeckung der Schneidescheibe entriegeln. die Gehrungssäge richtig angebracht und gemäß den o. g. Anweisungen eingestellt ist. • Den Auslegerarm nach unten bringen und mit dem Schneiden anfangen.
  • Página 21: Technische Parameter

    ИНСТРУКЦИИ Äußerer Durchmesser 185 mm Schneidscheibe ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА Öffnungsdurchmesser 16 mm Schneidscheibe 59G800 Abmessungen 0° x 0° 50 x 210 mm 45° x 0° 50 x 150 mm ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНСТРУМЕНТА geschnittenen 45° x 45° 35 x 150 mm СЛЕДУЕТ...
  • Página 22 предназначенного для распила. Расшифровка пиктограмм • Запрещается использовать пилу для распила материалов, не рекомендованных производителем пилы. • Запрещается работать с пилой без защитного кожуха или если защитный кожух заблокирован. • При наклонном распиле убедитесь, что плечо пилы надежно зафиксировано. • Пол в рабочей зоне пилы сохраняйте в чистоте, без лишних материалов, стружки...
  • Página 23: Подготовка К Работе

    Рабочий стол (25). Можно также собирать пыль в пылесборник (входит в комплект Защитный кожух лазерного модуля пилы), закрепив его на патрубке. Монтаж пылесборника: сожмите Лазерный модуль пружинный зажим и наденьте пылесборник (26) на патрубок Неподвижный защитный кожух для отвода пыли (25) (рис. A). Чтобы очистить пылесборник, Патрубок...
  • Página 24 ОБСЛУЖИВАНИЕ ОГРАНИЧИТЕЛЯ ГЛУБИНЫ РАСПИЛА напаек результат измерения может быть неточным. Ограничителем глубины распила можно воспользоваться в Если полученный угол не равен 90 , его необходимо случае, когда необходимо сделать паз в материале. Для этого отрегулировать следующим образом: на поверхности обрабатываемого материала делается надрез, •...
  • Página 25 • Установите рабочий стол в положение, при котором индикатор • Включите пилу в сеть. угла наклона рабочего стола (17) совпадает с отметкой 0 на • Убедитесь, что шнур питания находится на безопасном шкале угла наклона рабочего стола (16), а индикатор угла расстоянии...
  • Página 26: Технические Характеристики

    • С помощью специального ключа (входит в комплект пилы) Класс защиты ослабьте и выньте крепежный винт пильного диска. Масса 11 кг • Снимите внешнюю шайбу, выньте пильный диск (обращая Год выпуска 2016 внимание на переходное кольцо, если имеется). • Очистите шпиндель и крепежные шайбы пильного диска от ИНФОРМАЦИЯ...
  • Página 27 З ОРИГІНАЛУ виробника. • Перш ніж приступати до роботи, слід упевнитися, що ПИЛКА ТОРЦОВОЧНА устаткування міцно закріплене на верстаті. 59G800 ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ЛАЗЕРНИМ ПРИСТРОЄМ УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПИТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ, Лазерний пристрій, що використовується в конструкції...
  • Página 28: Підготовка До Роботи

    Зберігати у недоступному для дітей місці! * Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку. Боїться дощу! II клас з електроізоляції ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ Лазерне випромінення. Не дивитися у лазерний промінь В разі вчинення будь-яких інших налаштувань, ніж ті, що УВАГА...
  • Página 29 • Натиснути на плече з голівкою й утримувати натиснутим • Заблокуйте важіль блокування голівки (13). додолу. • Послабити коліщатко блокування напрямної (11) та відведіть • Вставити шворінь блокування голівки (8). голівку назад. • Слід притримувати плече з голівкою в міру того, як воно •...
  • Página 30 • Послабте захисну накрутку й, повертаючи регулювальний відпадів і виконайте пробне розпилювання. гвинт кута 0° (39) (мал. D) праворуч або ліворуч, відповідно • Відпустіть плече механізму пилки, але залишіть шмат матеріалу збільшіть або зменшіть кут нахилу пильного диску. закріпленим на робочому столі пилки. •...
  • Página 31: Технічні Характеристики

    таким чином, що унеможливлює його зсунення під час • Демонтуйте зовнішню підкладку та стягніть пильний диск розпилювання. (звертаючи увагу на редукторне (перехідне) кільце, якщо воно є). • Переведіть механізм голівки в крайнє заднє положення й • Очистіть шпиндель від бруду й шайб, що кріплять пильний диск. заблокуйте...
  • Página 32: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    • A lézereszközt a gyártó utasításainak megfelelően használja. GÉRFŰRÉSZ • Tilos a lézersugarat szándékosan vagy véletlenül emberekre, 59G800 állatokra, a megmunkálandó munkadarabon kívül bármi másra irányítani. FIGYELEM: FIGYELEM: A SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT • Tilos a lézersugarat emberek, állatok szemére irányítani 0,25 FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE...
  • Página 33 Furatok a rögzítéshez A munkaasztal szögskálája A munkaasztal szögmutatója LÉZERSUGÁRZÁS! NE NÉZZEN KÖZVETLENÜL A LÉZER SUGARÁBA. Önbeállító emelőkar 2. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZER BERENDEZÉS. A munkaasztal reteszelő marokcsavarja Hullámhossz: 650 Nm; Teljesítmény: < 1 mW EN 60825-1:2007 Munkaasztal hosszabítás Munkapad Lézeregység védőborítás Lézeregység FIGYELEM: A berendezés beltéri alkalmazásra szolgál.
  • Página 34 PORELVEZETÉS Kikapcsolás • Engedje fel az indítókapcsoló gombját. (3). AA fűrészpor felgyülemlésének megakadályozására, a maximális teljesítmény leadásának biztosítására csatlakoztatható ipari A VÁGÁSMÉLYSÉG-HATÁROLÓ HASZÁLATA porszívó/porelszívó a gérfűrész (25) porelvezető csonkjához. Másik A vágásmélység-határoló használatára akkor van szükség, megoldásként alkalmazható a porelszívó csonkra erősíthető porzsák ha hornyot kell a munkadarabon kialakítani.
  • Página 35 • Miután beállította a fűrésztárcsát a munkaasztalhoz viszonyítva A LÉZER BEÁLLÍTÁSA merőlegesre, engedje a vágófejet visszatérni felső állásába. A vezető lézersugár beállítása közben tilos közvetlen a lézer • A (39) 0º beállítócsavart nem engedve elmozdulni húzza meg a sugarába vagy annak visszatükröződésébe nézni. A lézeregységet biztosító...
  • Página 36: Műszaki Jellemzők

    azzal veszélyeztet, hogy az anyag egy darabja lepattanhat, és a • Helyezze be az új elemeket, fordítson figyelmet az elemek kezelőhöz vágódhat. polaritására. • Szerelje vissza az elemtartó fedelét. VÁGÁS A FŰRÉSZGÉP TARTÓKARJÁNAK (VÁGÓFEJÉNEK) ELTOLÁSÁVAL A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A tartókar elmozdíthatósága lehetővé teszi a fűrésztárcsa A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy mozgatását előre-hátra, így szélesebb munkadarabok átvágása is megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cserélni.
  • Página 37: Traducere Ainstrucţiunilor Originale

    Acest lucru poate provoca un pericol. Vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă. FERĂSTRAU CIRCULAR DIAGONAL • Instrumentul cu laser trebuie să fie utilizat în conformitate cu 59G800 instrucţiunile producătorului. • Nu direcţionaţi niciodată în mod intenţionat și neintenţionat NOTA : ÎNAINTE DE UTILIZAREA FERĂSTRĂUL CIRCULAR TREBUIE fasciculul de laser înspre oameni, animale sau obiecte, altul decât...
  • Página 38 Explicarea pictogramelor utilizate. Modul cu laser Acoperitoare permanentă Canal conexiune de conducere a prafului Sac pentru praf Buton de fixare a presiunii verticale Braţ presiune verticală Buton de blocare a ghidajului vertical Buton de fixare a materialului Unghi de înclinare a capului Indicator unghi de înclinare a capului Compartiment pentru baterii Buton de comutare cu laser...
  • Página 39 ştuţul de racordare şi apoi spre a avea acces la interiorul sacului, • Blocaţi pârghia de blocare a capului (13). trebuie deschis fermoarul. • Slăbiţi ghidajul de blocare (11) și deplasaţi capul înapoi. Pentru a obţine o colectare optimală a prafului, sacul trebuie golit •...
  • Página 40 • Coboară capul jos şi verifică din nou dacă unghiul ajustat REGLAREA LASERULUI corespunde cu indicaţiile de pe scara înclinării capului (31), în caz Atunci când se fixează fasciculul de laser, nu priviți direct în necesar –reglaţi poziţia unghiulară a capului indicatorului (32) fascicul sau reflexia pe suprafața oglinzii.
  • Página 41: Parametrii Tehnici

    TĂIEREA CU MIȘCAREA BRAȚULUI (CAPULUI) FERĂSTRĂULUI ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CARBUNE Îndepărtează braţul în consolă a ferăstrăului, care va ajuta lama să se Periile de cărbune uzate ale motorului ( mai scurte de 5 mm), arse miște înainte și înapoi pentru a permite tăierea mai largă a pieselor. sau fisurate trebuie imediat înlocuite cu altele noi.
  • Página 42: Překlad Původního Návodu K Používání

    POKOSOVÁ PILA neumožňuje použití laserového paprsku, protože by tak mohlo dojít k nebezpečnému odražení paprsku směrem k osobě 59G800 obsluhující nářadí, třetím osobám a zvířatům. • Nevyměňujte laserovou jednotku za zařízení jiného typu. Veškeré POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ...
  • Página 43: Příprava K Práci

    V případě nastavení, která se liší od nastavení uvedených v tomto návodu, hrozí nebezpečí způsobené laserovým zářením! INFORMACE KONSTRUKCE A POUŽITÍ VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Pokosová pila je zařízení vybavené podstavcem s možností změny Sáček na prach - 1 ks uhlu k ní připevněné pilové hlavy. Navíc se může hlava pokosové pily, Speciální...
  • Página 44 pily a utáhněte otočný knoflík upevňující vertikální upínku (27) k poloh, ve kterých dochází k automatickému nastavení otočného podstavci pily. výsuvného ramene. Toto může nastat pouze tehdy, když během otočení výsuvného ramene není páčka automatického nastavování • Po přizpůsobení polohy ramene vertikální upínky (28) k (18) přidržována ve stlačené...
  • Página 45: Péče A Údržba

    • Odtáhněte svorník pro blokování hlavy (8) pro uvolnění Krátkodobé jiskření kartáčů v elektrickém motoru během výsuvného ramene tak, aby se výsuvné rameno pomalu přemístilo spouštění a zastavování pily je normálním jevem. Je zakázáno do horní polohy. zastavovat pilový kotouč zatlačením z boku. •...
  • Página 46 Napájecí kmitočet 50Hz POKOSOVÁ PÍLA Jmenovitý výkon 1400W Otáčky vřetene bez zatížení 5000 min 59G800 Rozsah řezání pod úhlem ± 45° Rozsah pokosového řezání 0° - 45° UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE Vnější průměr pilového kotouče 185 mm POTREBNÉ...
  • Página 47 • Keď je vložka stola opotrebovaná, vymeňte ju. • Používajte iba pílové kotúče odporúčané výrobcom, ktoré spĺňajú požiadavky normy EN 847-1. LASEROVÉ SVETLO, LASEROVÉ ŽIARENIE NEPOZERAJTE SA NA LASEROVÝ LÚČ • Nepoužívajte pílové kotúče vyrobené z rýchloreznej ocele. LASEROVÉ ZARIADENIE 2. TRIEDY Vlnová...
  • Página 48: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Vodiaca lišta ODVÁDZANIE PRACHU Aretačná páčka hlavy Aby ste zabránili hromadeniu prachu a zabezpečili maximálnu Dorazová lišta produktivitu práce, je možné pílu pripojiť k priemyselnému Montážny otvor odprašovaču pri použití hrdla na odvádzanie prachu (25). Alternatívne Uhlová stupnica pracovného stola je možné...
  • Página 49 Vypínanie Ak nameraný uhol nemá hodnotu 90 , je potrebná regulácia, ktorú treba vykonať nasledovným spôsobom: • Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (3). • Uvoľnite zabezpečujúcu maticu a regulačnou skrutkou uhla 0 PRÁCA SO ZARÁŽKOU HĹBKY REZANIA (39) (obr. D) otáčajte doprava alebo doľava, aby ste zväčšili alebo Zarážku hĺbky rezania možno použiť...
  • Página 50: Ošetrovanie A Údržba

    • Pohyblivé rameno zastavte a odpadový materiál nechajte • Začnite rezať pri súčasnom vyvíjaní primeranej sily na hlavu píly. upevnený na pracovnom stole píly. Nedostatočné utiahnutie aretačných koliesok môže spôsobiť • Tlačidlo spínača lasera (34) prepnite do polohy zapnuté „I” nečakaný...
  • Página 51: Prevod Izvirnih Navodil

    Napájacie napätie 230V AC ZAJERALNA ŽAGA Frekvencia napájania 50Hz Nominálny výkon 1400W 59G800 Rýchlosť otáčania vretena pri 5000 min voľnobehu POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO Rozsah rezania pod uhlom ± 45° PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO Rozsah pokosového rezania...
  • Página 52 • Izbrati je treba rezanemu materialu primerno rezilno ploščo. Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! • Žage ni dovoljeno uporabljati za rezanje materialov, ki jih Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, proizvajalec ne priporoča. protihrupni naušniki) •...
  • Página 53: Priprava Na Uporabo

    OPIS UPORABLJENIH GRAFIČNIH ZNAKOV žage na obeh straneh delovne mize in ga je mogoče popolnoma prilagoditi na velikost rezanega materiala. Brez uporabe navpične spone ni dovoljeno delati z žago. POZOR • Sprostite vzvod za pritrditev navpične spone (27) na podstavek na strani, na kateri bo montirana navpična spona.
  • Página 54 • Zablokirajte s privitjem vzvoda blokade delovne mize (19). • Izvlecite svornik blokade glave (8), da sprostite krak in omogočite, da se krak počasi dvigne v zgornji položaj. Kotna skala delovne mize (16) ima vrsto označenih položajev, v • Sprostite vzvod blokade glave (13). katerih je mogoče prednastaviti položaj obračajočega se kraka.
  • Página 55 REZANJE Z ŽAGO • Pritisnite tipko blokade vretena (5) in obračajte rezilno ploščo, dokler se ne zablokira. Obdelovani material je treba tako pritrditi, da ne ovira uporabe • S specialnim ključem (priloženim) sprostite in odvijte pritrdilni žage. Pred vklopom žage je treba njeno glavo premakniti v vijak rezilne plošče.
  • Página 56: Originalios Instrukcijos Vertimas

    • Niekada sąmoningai ar nesąmoningai nekreipkite tiesioginio PJŪKLAS lazerio spindulio į žmones, gyvūnus arba kitus objektus, išskyrus apdorojamą medžiagą. 59G800 • Venkite, atsitiktinai, į pašalinių asmenų ar gyvūnų akis nukreiptą tiesioginį lazerio spindulį laikyti ilgiau nei 0,25 s., pavyzdžiui, nuo DĖMESIO: PRIEŠ...
  • Página 57: Pasiruošimas Darbui

    Atrama Tvirtinimo anga LAZERIO SPINDULYS, Darbastalio kampainis LAZERINIS SPINDULIAVIMAS Darbastalio kampo rodiklis NEŽIŪRĖKITE Į TIESIOGINĮ LAZERIO SPINDULĮ 2 KLASĖS LAZERINIS ĮRENGINYS Automatinio nustatymo svirtis Spindulio ilgis: 650 nm; Galia: < 1 mW Darbastalio blokavimo rankenėlė EN 60825-1:2007 Įstatoma pagrindo plokštelė Darbastalis Lazerio modulio dangtis DĖMESIO: Įrenginys skirtas darbui patalpose.
  • Página 58 DULKIŲ NUSIURBIMAS Įjungimas • Paspauskite ir prilaikykite įjungimo mygtuką (3). Norėdami išvengti dulkių kaupimosi ir dirbti maksimaliai veiksmingai, pritvirtinkite dulkių šalinimo vamzdelį (25), tuomet Išjungimas pjūklą galėsite prijungti prie pramoninio dulkių siurblio. Galite • Atleiskite įjungimo mygtuką (3). pasirinkti ir kitą dulkių šalinimo būdą, pritvirtinkite maišelį dulkėms GYLIO RIBOTUVO REGULIAVIMAS (yra komplekte) prie dulkių...
  • Página 59 Jeigu išmatuotas kampas nėra lygus 90 , reikia reguliuoti papildomai, LAZERIO REGULIAVIMAS tai atliekama sekančiai: Lazerinio spindulio nustatymo metu negalima žiūrėti į tiesioginį • Atsukite tvirtinimo veržlę, tuomet 0 kampo reguliavimo varžtą spindulį arba jo atspindį blizgiame paviršiuje. Nenaudojamą (39) (pav. D) sukite į kairę arba dešinę, kol sumažinsite arba lazerinį...
  • Página 60: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    PJŪVIS, ATLIEKAMAS PERSTUMIANT SKERSAVIMO PJŪKLO • Nuimkite anglinių šepetėlių dangtelį (7). PJOVIMO MECHANIZMO SVIRTĮ (SU GALVUTE) • Išimkite susidėvėjusius anglinius šepetėlius. Dėl paslankios skersavimo pjūklo pjovimo mechanizmo svirties, • Suslėgto oro srautu pašalinkite susikaupusias anglies dulkes. pjovimo diskas slankiojamas pirmyn ir atgal, todėl galima pjauti •...
  • Página 61: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    LEŅĶZĀĢIS kuram nav atstarojošas virsmas. Spīdošai tērauda loksnei nedrīkst izmantot lāzergaismu, jo tad lāzergaisma var atstaroties pret 59G800 operatoru, trešajām personām un dzīvniekiem. • Lāzerierīci nedrīkst nomainīt pret cita tipa ierīci. Visa veida UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT IERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI remontdarbi ir jāveic ražotājam vai tā...
  • Página 62: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM Leņķzāģis ir paredzēts tā lielumam atbilstošo koksnes gabalu zāģēšanai. To nedrīkst izmantot malkas zāģēšanai. Leņķzāģis ir jāizmanto atbilstoši mērķim, kuram tas ir paredzēts. Ja leņķzāģis tiek izmantots citādi nekā Pirms veikt jebkādas leņķzāģa montāžas vai regulēšanas ir minēts šajā instrukcijā, tad šāda rīcība tiek uzskatīta par neatbilstošu darbības, nepieciešams pārliecināties, ka tas tika atslēgts no lietošanu.
  • Página 63 apstrādājamais materiāls tiktu piespiests pie darbgalda (21). precīza lielākajai daļai veicamo darbu, tomēr ir ieteicams pārbaudīt pārzāģēšanas leņķa iestatījumus ar transportieri vai citu leņķu • Pārbaudīt, vai materiāls ir stabili piestiprināts. mērīšanas ierīci. DARBS/ IESTATĪJUMI ZĀĢA DISKA PERPENDIKULĀRĀ NOVIETOJUMA PĀRBAUDE UN REGULĒŠANA ATTIECĪBĀ...
  • Página 64: Apkalpošana Un Apkope

    vienmēr, pirmajām kārtām, nepieciešams iestatīt slīpzāģēšanas Pirms uzsākt zāģēšanu pārbaudīt, vai darbgalda bloķēšanas leņķi. regulējampoga (19) un galvas bloķēšanas svira (13) ir droši aizskrūvēta. LĀZERA DARBĪBA PĀRBAUDE • Pieslēgt zāģi pie elektrotīkla. Lāzerierīces komplekss sūta lāzergaismas staru, kas parāda līniju, •...
  • Página 65: Tehniskie Parametri

    230V AC Barošanas frekvence 50Hz NURGASAAG Nominālā jauda 1400W Darbvārpstas griešanās ātrums 5000 min 59G800 tukšgaitā Pārzāģēšanas diapazons (zem ± 45° TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE leņķa) HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES Slīpzāģēšanas diapazons 0° - 45°...
  • Página 66 TÖÖOHUTUS: Kasutatud piktogrammide selgitused. • Enne sae lülitamist vooluvõrku kontrollige alati toitejuhet ja vigastuste ilmnemisel laske toitejuhe välja vahetada volitatud parandustöökojas. • Enne seadme lülitamist vooluvõrku kontrollige alati, et võrgu pinge vastaks seadme nominaaltabelis toodud pingele. • Ärge lubage kõrvalistel isikute, eriti lastel, puutuda seadet ega elektrijuhet ning ärge lubage neid töökohta.
  • Página 67: Ettevalmistus Tööks

    Vertikaalkinnitushoidik • Vajutage käepide alla ja hoidke seda tugevalt alumises asendis. Vertikaalkinnitushoidiku lukustusnupp • Tõmmake välja saepea lukustustihvt (8). Materjali kinnitamise nupp • Tõmmake konsoolkäepidet ülespoole niipalju, et see tõuseks oma Saepae kalde nurkskaala ülemisse asendisse. Saepea kaldenurga näidik Konsoolkäepideme lukustamiseks alumisse asendisse: Patarei pesa Laseri töölüliti •...
  • Página 68 • Tehke lõige soovitud sügavusel. • Asetage saeketta äärde nurgamõõtja või nurgamõõtmisseade. • Naasmiseks täissügavusel saagimise juurde keerake lõikesügavuse piirik (9) asendisse, milles pärast konsoolkäepideme allalaskmist • Lükake nurgamõõtmisseade vastu tugiliistu (14). lõikesügavuse piiriku polt (10) ei puutu kokku lõikesügavuse •...
  • Página 69 • Laske sae mootoril saavutada maksimaalne pöörlemiskiirus. • Veenduge, et ventilatsiooniavad mootori korpuses oleksid vabad, et neis ei oleks laaste ega tolmu. • Vajutage all lõikeketta katte kang (4). • Puhastage juhik ja katke see õhukese määrdekihiga. • Laske saepea töödeldavale materjalile. •...
  • Página 70: Превод На Оригиналната Инструкция

    /kalde all 0° x 45° 35 x 210 mm Juhiku pikkus 135 mm Laseri klass ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН Laseri võimsus: < 1mW Laserkiire pikkus λ = 650 nm 59G800 Kaitseklass Kaal 11 kg ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА Tootmisaasta 2016 УСТРОЙСТВОТО...
  • Página 71 съгласно препоръките на производителя. на операции по обслужването или ремонта. Да не се допускат деца до инструмента. • В случай, че циркулярният трион е снабден с лазер, подмяната Да се пази от дъжд. му с друг вид лазер е недопустима. Ремонтите следва да бъдат Защитеност...
  • Página 72: Подготовка За Работа

    Регулиращ болт на ъгъл 0 • Да се отдръпне щифта на блокировката на главата (8). Регулиращ болт на ъгъл 45 • Поддържаме рамото на стрелата постепенно по време на неговото повдигане към горното положение. * Може да има незначителни разлики между чертежа и изделието С...
  • Página 73 • Да се разхлаби регулатора блокиращ направляващата (11) и По време на извършването на измерванията, да се провери да се премести главата назад. дали измервателния уред не е докоснал зъба на режещия диск, понеже предвид на дебелината на накладка от сплави от •...
  • Página 74 ПРОВЕРКА НА ФУНКЦИОНИРАНЕТО НА ЛАЗЕРА докато режещия диск изцяло престане да се върти. • Да се повдигне рамото на стрелата на триона, отдалечавайки Механизма на лазерното устройство генерира сноп от лазерна го от обработвания материал. светлина, показваща линията на материала, по която ще протича рязането...
  • Página 75: Обслужване И Поддръжка

    материал, което заплашва да се отрази в посока към След подмяната на четките следва да се включи триона без оператора. натоварване и да се изчака известно време докато четките се нагодят към комутатора на двигателя. Операцията по ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА смяна...
  • Página 76: Prijevod Originalnih Uputa

    NAGIBNA PILA na primjer usmjeravajući zraku svjetla preko ogledala. • Uvijek morate provjeriti dali je lasersko svjetlo usmjereno na 59G800 materijal koji nema površine od kojih se odbija svjetlo. Plješćuća čelična ploča ne dozvoljava korištenje laserskog svjetla, jer bi u POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA...
  • Página 77: Priprema Za Rad

    Štitite od kiše. Druga klasa zaštite. UPOZORENJE Lasersko zračenje. Ne gledajte na lasersku zraku Drugačije postavke regulacija od onih koje su u ovim uputama MONTAŽA/POSTAVKE prijete opasnostima koje izaziva lasersko zračenje! KONSTRUKCIJA I NAMJENA Nagibna pila je uređaj s osnovom s mogućnošću prilagođivanja kuta INFORMACIJA rezne glave koja je za nju pričvršćena.
  • Página 78 • Montirajte okomitu stezaljku tako da je namjestite u otvor na Kutna skala radioničkog stola (16) ima nekoliko označenih položaja osnovi pile i stegnite gumb za pričvršćivanje okomite stezaljke u kojima dolazi do automatskog postavljanja okretnog elastičnog (27) na osnovu pile. ramena.
  • Página 79 NAMJEŠTANJE ELASTIČNOG RAMENA (GLAVE) ZA OPERACIJU ZAUSTAVLJANJE PILE REZANJA POD NAGIBOM • Oslobodite pritisak na prekidač (3) i pričekajte dok se rezna ploča potpuno ne zaustavi. Elastično rame može biti nagnuto pod željenim kutom u opsegu od do 45 – za rezanje pod nagibom (crtež E). •...
  • Página 80 50Hz KRUŽNA TESTERA Nazivna snaga 1400W Brzina okretaja vretena 5000 min 59G800 opterećenja Opseg kutnog rezanja ± 45° PŽANJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA POTEBNO JE Opseg kosog rezanja 0° - 45° PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U Vanjski promjer rezne ploče...
  • Página 81 • Promeniti uložak na stolu kada se iskoristi. • Zabranjeno je menjati agregat lasera sa uređajima drugog tipa. Sve vrste popravki dužan je da obavi proizvođač ili ovlašćena • Koristiti isključivo ploče za sečenje koje preporučuje proizvođač, osoba. koje ispunjavaju zahteve norme EN 847-1. •...
  • Página 82 Navrtanj graničnika dubine sečenja • Navrtnji su pričvršeni ravno i ne sa jakim pritiskom (pričvrsne Ručica blokade vođice navrtnje treba pričvrstiti tako da ne dođe do naprezanja ili Vođica odvajanja podloge). U slučaju prekomernog naprezanja postoji Ručica blokade glavice opasnost od pucanja podloge. Graničnik ODVOĐENJE PRAŠINE Montažni otvor...
  • Página 83 Uključivanje • Otpustiti bezbednosne navrtnje i obrtati regluatorni navrtanj ugla (39) (slika D) u desno ili u levo, kako bi se povećao ili smanjio • Pritisnuti i zadržati pritisak na starteru (3). ugao naginjanja ploče za sečenje. Isključivanje • Nakon postavljanja uspravnog položaja ploče za sečenje u odnosu •...
  • Página 84 • Projektovani snop svetla mora biti ravan sa rezom testere Nedovoljno okretanje ručica za blokadu može dovesti do predviđenim za sečenja. neočkivanog pomeranja ploče za sečenje na gornjoj površini materijala, što može ugroziti opetora opasnim udarcem parčeta REGULACIJA LASERA materijala. Pri postavljanju snopa laserskog zraka, zabranjeno je gledati PRESECANJE SA POMERANJEM RAMENA (GLAVICE) TESTERE direktno u snop ili odsjaj snopa na reflektujućoj površini.
  • Página 85 1400W Brzina obrtaja vretena 5000 min ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ otperećenja Opseg ugaonog sečenja ± 45° 59G800 Opseg kosog sečenja 0° - 45° Spoljašnji prečnik ploče 185 mm ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, sečenje ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ...
  • Página 86 δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο εξοπλισμός είναι σχεδιασμένος για λειτουργία σε η οποία αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών στοιχείων του κλειστούς χώρους. φαλτσοπρίονου. Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και • Μην επιτρέπετε στους μη έχοντες εργασία, και πρωτίστως τη...
  • Página 87 Οπή τοποθέτησης υπερβολική δύναμη (οι βίδες συγκράτησης θα πρέπει να Κλίμακα μοιρών κλίσης της τράπεζας εργασίας σφίγγονται με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην αλλοιωθεί η βάση). Ένδειξη της γωνίας κλίσης της τράπεζας εργασίας Συνεπεία της υπερβολικής σύσφιξης των βιδών στη βάση του Μοχλός...
  • Página 88 Κατά τη ρύθμιση βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία όλων των ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΚΟΠΗΣ ΚΑΘΕΤΑ εξωτερικών εξαρτημάτων του φαλτσοπρίονου και ελέγξτε την ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΤΡΑΠΕΖΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ τεχνική τους κατάσταση. Τα εξαρτήματα με βλάβες ή φθορές • Χαλαρώστε τον μοχλό μπλοκαρίσματος της κεφαλής κοπής (13). πρέπει...
  • Página 89 • Χαλαρώστε τον μοχλό μπλοκαρίσματος της κεφαλής κοπής (13). ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟΥ • Γείρετε τον βραχίονα προς τα αριστερά ρυθμίζοντας τη θέση του • Πάψτε να πιέζετε τον διακόπτη (3) και αναμένετε ο δίσκος κοπής υπό την επιθυμητή γωνία, η οποία καταδεικνύεται στην κλίμακα να...
  • Página 90: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ για προσαρμογή των λειτουργικών εξαρτημάτων τους στον συλλέκτη του κινητήρα. Η αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα Προβαίνοντας στις εργασίες τοποθέτησης, ρύθμισης ή εργασίες πρέπει να ανατίθεται μόνο σε εξειδικευμένο προσωπικό το οποίο επισκευής και συντήρησης, πρέπει να αφαιρέσετε το φις του χρησιμοποιεί...
  • Página 91: Traducción Del Manual Original

    650 nm. Este dispositivo no es inseguro para la vista, pero no se INGLETADORA debe mirar directamente a la fuente de radiación (existe riesgo de ceguera temporal). 59G800 ADVERTENCIA. No mire directamente a la luz láser. Es peligroso. Observe las siguientes instrucciones de seguridad. ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO •...
  • Página 92: Preparación Para Trabajar

    Descripción de iconos y gráficos utilizados. Boquilla de extracción de polvo Bolsa para polvo Rueda de ajuste de la presión vertical Brazo de presión vertical Bloqueo del brazo de la presión vertical Rueda de sujeción de la pieza trabajada Escala angular de inclinación del cabezal Indicador de inclinación del cabezal Caja de pilas Interruptor de láser...
  • Página 93 resorte de la bolsa de polvo, retírela de la boquilla de extracción de • Afloje la rueda de bloqueo de la guía (11) y mueva el cabezal hacia polvo y abra la cremallera para tener acceso completo al interior de atrás.
  • Página 94 • Baje el cabezal y vuelva a comprobar que el ángulo ajustado Si el rayo láser no es paralelo a la línea de corte después de cortar refleja las indicaciones sobre la escala angular de inclinación del debe: cabezal (31), si es necesario – ajuste la posición del indicador de •...
  • Página 95: Uso Y Mantenimiento

    CORTAR CON MOVIMIENTO DE BRAZO (CABEZAL) DE LA • Coloque las pilas nuevas asegurándose de que los polos coincidan INGLETADORA bien. • Monte la tapa de pilas. El movimiento del brazo de la ingletadora permite el movimiento del disco de corte hacia adelante y hacia atrás lo que permite el corte CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN de piezas más anchas de material.
  • Página 96: Protección Medioambiental / Ce

    TRONCATRICE RADIALE • L'apparecchio laser deve essere utilizzato secondo le indicazioni del produttore. 59G800 • Non dirigere mai, volontariamente o involontariamente il raggio laser in direzione di persone, animali o oggetti diversi dal ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO, LEGGERE CON materiale in lavorazione.
  • Página 97 Legenda dei pittogrammi utilizzati. Coperchio del modulo laser Modulo laser Protezione fissa Condotto per l'asportazione della polvere Sacchetto raccoglipolvere Manopola di fissaggio del morsetto verticale Braccio di morsetto verticale Manopola di blocco del braccio del morsetto verticale Manopola di fissaggio del materiale Scala angolare di inclinazione della testa Indicatore dell'angolo di inclinazione della testa Vano portabatterie...
  • Página 98 efficienza di lavoro è possibile collegare la troncatrice ad un Accensione aspirapolvere industriale, utilizzando il condotto per l'asportazione • Premere e mantenere premuto il pulsante dell'interruttore (3). della polvere (25). In alternativa è possibile raccogliere la polvere Spegnimento nel sacchetto raccoglipolvere (fornito), fissandolo al condotto •...
  • Página 99 • Controllare (mediante uno strumento) la perpendicolarità della regolazione deve essere verificata prima di iniziare il taglio. lama rispetto al tavolo di lavoro. • Inserire le batterie nel vano porta batteria (33) (fig. F), assicurandosi di rispettare la corretta polarità. Durante le misurazioni, assicurarsi che lo strumento di misura non tocchi i denti della lama poiché...
  • Página 100: Servizio E Manutenzione

    Prima di eseguire il taglio, accertarsi che la manopola di blocco del • Spostare la piastra centrale (38) a sinistra in modo da garantire tavolo di lavoro (19) e la manopola di blocco della testa (13) della l'accesso alla vite di fissaggio della lama. troncatrice siano serrate fino in fondo.
  • Página 101 Anno di produzione 2016 VERSTEKZAAG DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI 59G800 Informazioni su rumore e vibrazioni LET OP: VOORDAT MET GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP TE I livelli di rumore emesso, come il livello di pressione acustica BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN...
  • Página 102 WAARSCHUWING. Kijk niet direct op de laserstraal. Het brengt Gebruik het gereedschap alleen in overeenstemming met het gevaar met zich mee. Volg de onderstaande veiligheidsvoorschriften beoogde doel. BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE PAGINA'S • Gebruik de laser volgens de aanwijzingen van de producent. De onderstaande nummering heeft betrekking op de elementen •...
  • Página 103 in de verste onderste stand geblokkeerd werd. Na afronding van alle regel- en instelwerkzaamheden verzeker u zich dat alle sleutels weggenomen werden. Controleer alle • Controleer of de blokkadeknop van de werktafel, blokkadehendel schroefdraadverbindingen met het oog op goed vastdraaien. van de kop en andere beveiligende elementen goed vastgedraaid zijn.
  • Página 104 CONTROLE EN INSTELLEN VAN DE LOODRECHTE STAND VAN Indien beide hoeken afgeregeld dienen te worden (in beide DE SNIJSCHIJF TEGEN DE WERKTAFEL. oppervlaktes, horizontale en verticale), voor gecombineerd snijden, stel altijd in de eerste volgorde de hoek van het • Maak de blokkadehedel van de kop (13) los. versteksnijden.
  • Página 105: Bediening En Onderhoud

    zaagmachine door de uitoefening van een zijdelingse druk stop • Verzeker u zich of de ventilatieopeningen van de motorbehuizing te zetten. schoon zijn en er geen spanen of stof zitten. • Maak de geleiders schoon en breng een dunne laag van vaste SNIJDEN MET DE ZAAGMACHINE smeermiddel aan.
  • Página 106 Zaagbereik voor hoekzagen ± 45° Zaagbereik voor verstekzagen 0° - 45° Buitendiameter van de snijschijf 185 mm Diameter van de opening in de 16 mm snijschijf Afmetingen van 0° x 0° 50 x 210 mm het te snijden 45° x 0° 50 x 150 mm m a t e r i a a l 45°...

Tabla de contenido