Página 1
PFL-E01 エレクトロニックフラッシュ FL-36 用 防水プロテクタ Electronic Flash Waterproof Case for the FL-36 Caisson étanche de flash électronique pour le FL-36 Unterwassergehäuse für das elektronische Blitzgerät FL-36 Carcasa submarina de flash electrónico para el FL-36...
●Unauthorised copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorised reproduction is strictly prohibited. ●OLYMPUS IMAGING CORP. shall not be responsible in any way for lost profits or any claims by third parties in case of any damage occurring from incorrect use of this product.
Página 31
1. Do not disassemble or modify this product. This may cause water leakage or trouble. In case of disassembly or modification by persons other than those appointed by OLYMPUS IMAGING CORP., the guarantee shall not apply. 2. Do not place this product at locations with abnormally high or abnormally low temperatures or at locations with extreme temperature changes.
For Prevention of Water Leakage Accidents If water gets inside this product during use, irreparable damage may be caused to the electronic flash inside the case. Please note the following points. 1. When sealing this product, make sure that no hairs, fibers, sand particles or other foreign matter stick not only to the O-ring, but also to the contact surface.
Handling the Product ●Use or storage of the product at the following locations may cause defective operation, defects, trouble, damage, fire, internal clouding, or water leakage. Always avoid these locations. ・Places where high temperatures exist, such as in direct sunlight, in a closed vehicle, etc., and/or where extreme differences in temperatures exist.
Página 34
Contents Disclaimer ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Please read the following before using the product ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ For safe use ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Batteries ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ For Prevention of Water Leakage Accidents ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Handling the product ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Contents E-5-6 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1. Preparations ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Check the contents of the package. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・...
Página 35
Remove any sand, dirt, etc. E-21 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Install the O-ring E-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ How to Apply Grease to the O-ring E-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Replace consumable products. E-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7. Appendix E-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Q&A on the use of the PFL-E01 E-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Specifications E-26 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・...
Hot shoe cable Diffuser plate O-ring Silicone grease Silica gel Case body TTL connector Arm mount screw Pick for O-ring removal Underwater TTL cable Instruction manual (this manual) PFL-E01 エレクトロニックフラッシュ FL-36 用 防水プロテクタ Authorized distributors list/ Authorized service centres list...
Names of the parts Select dial Silica gel Buckle hook Pick for O-ring removal Buckle lock/unlock lever O-ring (POL-E201) Light emitting window MODE button Arm mount ZOOM button Diffuser LIGHT button Underwater TTL cable connector Power button Hot shoe Arm mount screw Underwater TTL cable connector cap Front lid Grease for O-rings (White-cap tube)...
Preparing the case Before shooting, prepare the case as described below. Attaching/detaching the diffuser The Case is provided with a diffuser to reduce the intensity of the light emitted by the flash. You can use the diffuser to reduce the amount of flash light directed at the subject, to minimize shadows produced by the illuminated subject, or reduce the light intensity of the flashlight.
Página 39
Check the orientation of the cable's 5-pin plug and insert it into the TTL connector's 5- pin jack on the Case. To facilitate insertion, align the marking on the cable's connector with the marking on the Case's TTL cable connector. Turn the connector lock dial on the Case all the way to lock the connection firmly.
2)Connecting the hot shoe cable Connect the hot shoe cable, provided with this case, between the TTL cable connector on the inner side of the camera case and the hot shoe of the camera. Pay attention to the following points: Before inserting the camera into the camera case, loosen and remove the cap on the TTL cable connector inside the camera case;...
3) Mounting on an arm The Case can be mounted on an arm as described below. The Case can also be mounted on a commercially available arm with a width of 12 mm. Insert the arm into the arm mount and turn the provided arm mount knob all the way to clamp the arm.
• If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Case and contact your dealer or an Olympus service station (listed on the rear page of this instruction manual).
Insert two of any of the following types of batteries: LR6 alkali batteries, lithium batteries, nickel-manganese batteries, MH batteries, Ni-Cd batteries (KR-15/51) or Oxyride batteries (XR6Y) as shown in the illustration. The CR-V3 lithium battery pack (Olympus product LB-01) can also be loaded.
Open the Case. Insert a finger below each buckle lock/unlock lever as shown in the illustration. Pinch the buckle hook and pull it up slowly. Mounting the electronic flash Mount the FL-36 flash on the Case's hot shoe as shown in the illustrations. Slide the electronic flash all the way into the hot shoe.
Check the loading status. Always perform the following final checks before sealing the Case. ・ Is the electronic flash attached firmly to the hot shoe of the Case? ・ Is the silica gel inserted all the way at the specified position? ・...
Final Test After the electronic flash has been inserted in the case, you should perform the final system check. This covers all tests that you must carry out to make sure that no water can enter the case. The tests are easy to do and only take about 5 minutes.
4. Taking photos underwater Setting the flash mode This case enables underwater TTL AUTO shooting. CAUTION :• When this Case is used, the AUTO shooting mode of the electronic flash cannot be used. Even if the mode button of the flash is set to AUTO, it will emit light at the maximum intensity.
5. Handling After Shooting Wipe off any waterdrop. After underwater shooting, remove any drops of water from the case. Use pressurized air or a soft, lint-free cloth to carefully wipe away any moisture from the hinge between the front and rear lids, the TTL cable connector and the buckles.
Cleaning the case with pure water After using this case, remove the flash, then seal it again with the TTL cable still connected, and rinse it with pure water as soon as possible. After use in salt water, the case should be immersed for an extended period of time in a bowl of pure water to remove any salt water or salt residues.
6. Maintaining the Waterproof Function Remove the O-ring. Open the Case and remove the O-ring from the Case. Removal of the O-ring Insert the O-ring removal pick between the O-ring and the wall of the O-ring groove. Move the tip of the inserted pick under the O-ring. (Take care not to damage the O-ring groove with the tip of the pick.) Hold the O-ring with your fingertips after it has come out of the groove and remove it from the Case.
Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, cracking or loss of elasticity. Note: Please use original Olympus products for the silicone O-ring grease, the silica gel, and the O-ring. These consumable products also can be purchased at an Olympus service station.
(3) Confirm that the O-ring and the O-ring contact surface are free of dirt, hairs, and other foreign matter. (4) Insert the silica gel for defogging. Please use silica gel specified for the Olympus Case. (5) Confirm that the TTL cable and hot shoe cable are connected properly.
Página 53
(6) If you notice while diving that water has entered the case, stop the dive immediately and perform water leak test to check for water penetration. If any water has reached the electronic flash, do not use it, dry it immediately and contact your dealer or Olympus. Q5 : How to handle the case after use? A5...
Página 54
O-ring will be damaged or that its deterioration will be accelerated. (2) Use the original Olympus silicone O-ring grease (white cap). The grease attached to Cases up to PT-008 (red cap) and the grease of other companies are not suitable for this silicone O-ring, and use of such grease may cause deterioration of the surface and impairment of the waterproof function.
Q 1 2 :What are the model numbers of the PFL-E01 accessories? A 1 2 :The following accessories are being sold. (1) O-ring for the PFL-E01 body (POL-E201): This is a silicone rubber O-ring packing to be installed in the PFL-E01 body to make it waterproof. O-rings for other Case models cannot be used.
Página 56
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 57
Mode d'emploi Caisson étanche de flash électronique PFL-E01 Pour le FL-36...
●Toute copie partielle ou totale non-autorisée de ce mode d'emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non-autorisée est strictement interdite. ●OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura pas être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à...
Página 59
(Ni-Cd) ou une paire de piles oxhydriques ZR6Y. Le flash peut également être alimenté à partir d’une pile au lithium de type CR-V3 (produit Olympus LB-01). ●Garder les contacts des piles/batteries éloignés de l'humidité, sinon cela pourrait être préjudiciable pour la performance et/ou causer des accidents.
Página 60
Pour éviter des accidents de fuite d'eau Si de l'eau entre pendant l'utilisation de ce produit, des dommages irréparables risquent d'être causés au flash électronique à l'intérieur du caisson. Veuillez noter les points suivants. 1. En scellant ce produit, s'assurer qu'il n'y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d'autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi à...
Página 61
Manipulation du produit ●L'utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d'eau. Toujours éviter ces endroits. ・Des lieux à température élevée en plein soleil, dans un véhicule fermé, etc, et/ou où il existe de grandes différences de température.
Página 62
Table des matières Limitation de garantie ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Veuillez lire cette section avant d'utiliser le produit ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Pour une utilisation sûre ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Batteries ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Pour éviter des accidents de fuite d'eau ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Manipulation du produit ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Table des matières F-5-6 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1.
Página 63
Retirer tout grain de sable, poussière, etc. F-21 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Installer le joint. F-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Comment appliquer de graisse sur le joint. F-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Changer les pièces consommables. F-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7. Annexe F-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Q & R sur l'utilisation du PFL-E01 F-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Fiche technique F-26 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・...
Corps du caisson Bouchon de connecteur TTL Vis de monture de bras Pic pour le retrait du joint Câble TTL sous-marin Mode d'emploi (ce manuel) PFL-E01 エレクトロニックフラッシュ FL-36 用 防水プロテクタ Liste des distributeurs agréés /Liste des centres de service agréés...
Nomenclature des pièces Molette de sélection Gel de silice Crochet de boucle Pic pour retirer le joint Levier de fermeture/ouverture Joint (POL-E201) Fenêtre émettant la lumière Touche MODE Monture de bras Touche ZOOM Diffuseur Touche LIGHT Connecteur de câble TTL sous-marin Touche d'alimentation Sabot actif Vis de monture de bras...
Préparation du caisson Avant la prise de vue, préparer le caisson comme indiqué ci-dessous. Fixation/retrait du diffuseur Ce caisson dispose d’un diffuseur pour pouvoir atténuer la lumière du flash émise sur le sujet. Utiliser le diffuseur pour émettre une lumière du flash atténuée sur le sujet, réduire les ombres du sujet ou réduire l’intensité...
Página 67
Vérifier l’orientation de la fiche à 5 broches au centre du connecteur du câble et l’insérer dans la prise à 5 broches au centre du connecteur du câble TTL du caisson. Pour faciliter l’insertion, aligner le repère sur le connecteur du câble avec celui sur le connecteur du câble TTL du caisson.
2)Raccordement du câble de sabot actif Raccorder le câble de sabot actif, fourni avec ce caisson, entre le connecteur de câble TTL sur le côté interne du caisson de l'appareil photo et le sabot actif de l'appareil photo en suivant les étapes suivantes. Avant d'insérer l'appareil photo dans son caisson, desserrer et retirer le bouchon sur le connecteur de câble TTL à...
3) Montage sur un bras Le caisson peut être monté sur un bras comme décrit ci-dessous. Le caisson peut également être monté sur un bras du commerce à condition qu’il ait une largeur de 12 mm. Insérer le bras dans la monture de bras et tourner complètement le bouton de monture de bras fourni pour serrer le bras.
Ne pensez pas que c'est inutile, effectuez ce test. • Si le test préliminaire montrait une fuite d'eau avec une manipulation normale, arrêter d'utiliser le caisson et contacter le revendeur ou un centre de service Olympus (indiqué sur la page de couverture de ce mode d'emploi). F-13...
Insérer deux piles alcalines LR6, deux piles au lithium, deux piles nickel-manganèse, deux batteries Ni- MH, deux batteries Ni-Cd (KR-15/51) ou deux piles oxhydriques (XR6Y) comme montré dans l’illustration. La pile au lithium CR-V3 (produit Olympus LB-01) ne peut pas être installée. * Les piles manganèse de taille “AA” ne peuvent pas être utilisées.
Ouverture du caisson. Insérer un doigt sous chaque levier de fermeture/ouverture comme montré dans l’illustration. Serrer le crochet de boucle et le relever doucement. Chargement du flash électronique Monter le flash FL-36 sur le sabot actif du caisson comme montré dans les illustrations. Faire coulisser complètement le flash électronique dans le sabot actif.
Vérifier après insertion. Toujours effectuer les contrôles finaux suivants avant de sceller le caisson. ・ Le flash électronique a-t-il été fixé fermement au sabot actif du caisson ? ・ Le gel de silice a-t-il été inséré complètement dans la position spécifiée ? ・...
Test final Après avoir inséré le flash électronique dans le caisson, il faut effectuer la vérification finale du système. Elle couvre tous les tests à faire avant d'utiliser le caisson pour s'assurer que de l'eau ne rentre pas dans le caisson. Ce test est facile à...
4. Prise de photos sous-marines Réglage du mode de flash Ce caisson permet la prise de vue sous-marine au flash TTL AUTO. ATTENTION :• Lorsque ce caisson est utilisé, le mode de prise de vue AUTO du flash électronique ne peut pas être utilisé. Même si la touche de mode du flash est réglée sur AUTO, il émet l’éclair à...
5. Manipulation après la prise de vue Essuyer toute goutte d'eau. Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d'eau du caisson. Utilisez de l'air comprimé ou un chiffon doux pour essuyer soigneusement toute trace d'humidité de la charnière entre les couvercles avant et arrière, sur le connecteur de câble TTL et les boucles.
Nettoyer le caisson avec de l'eau pure Après utilisation du caisson, retirer le flash, refermer le caisson en laissant le câble TTL du caisson de l'appareil photo raccordé, et le rincer à l'eau pure dès que possible. Après utilisation dans l'eau salée, il faut l'immerger pendant une longue période dans un récipient d'eau pure pour retirer toute trace d'eau salée ou de sel.
6. Maintien de la fonction d'étanchéité Retirer le joint. Ouvrir le caisson et retirer le joint du caisson. Retrait du joint Insérer le pic pour le retrait du joint entre le joint et le mur de la gorge du joint. Déplacer l'extrémité...
Changer le joint même avant un an s'il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d'élasticité. Remarque: • Veuillez utiliser des produits Olympus d'origine pour la graisse silicone du joint, le gel de silice et le joint. Ces produits consommables peuvent également être achetés dans un centre de service Olympus.
Q1 : Quels sont les flashes électroniques utilisables avec ce caisson ? R1 : Le caisson PFL-E01 est conçu exclusivement pour le flash électronique FL-36. Q2 : Quelles précautions doit-on respecter en chargeant le flash électronique dans le caisson ? R2...
Página 81
Si de l'eau a atteint le flash électronique, ne pas l'utiliser, le sécher immédiatement et contacter le revendeur ou Olympus. Q5 : Comment le caisson doit-il être traité apr ès utilisation ? R5...
Página 82
à craindre que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. (2) Utiliser la graisse silicone de joint Olympus (bouchon blanc). La graisse utilisée pour les caissons jusqu'au PT-008 (bouchon rouge) et la graisse d'autres compagnies ne conviennent pas pour ce joint silicone, utiliser une telle graisse pourrait causer la détérioration de la surface et nuire à...
Q 1 2 : Quels sont les numéros de modèle des accessoires pour le PFL-E01 ? R 1 2 : Les accessoires suivants sont vendus. (1) Joint pour le boîtier PFL-E01 (POL-E201): C'est un emballage joint caoutchouc silicone à installer au corps PFL-E01 pour le rendre étanche. Des joints pour d'autres modèles de boîtier ne peuvent pas être utilisés.
Página 84
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 85
Bedienungsanleitung Unterwassergehäuse PFL-E01 Für das elektronische Blitzgerät FL-36...
Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt. ●OLYMPUS IMAGING CORP. haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder darauf zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS IMAGING CORP. nicht ausdrücklich bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder sonst verändert hat.
Página 87
Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS IMAGING CORP. bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch. 2. Dieses Produkt darf nicht an Orten aufbewahrt werden, an denen extrem hohe oder niedrige Temperaturen und/oder extreme Temperaturschwankungen auftreten können.
Página 88
Gewährleistung der Wasserdichtigkeit Wenn beim Gebrauch dieses Produktes Wasser eindringt, kann das im Produkt befindliche Blitzgerät ggf. irreparabel beschädigt werden. Bitte achten Sie unbedingt auf die folgenden Punkte: 1. Beim Schließen des Produktes unbedingt darauf achten, dass sich an den O-Ringen und/oder den Kontaktflächen am Gehäuse keinerlei Fremdkörper, wie Haare, Fasern, Sandkörner etc., befinden.
Página 89
Klebstoff oder ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden selbstklebende Folien Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. ●Niemals Handhabungsschritte vornehmen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind. Teile/Ersatzteile ausschließlich wie in dieser Anleitung vorgeschrieben warten, auswechseln oder verwenden.
Página 90
Inhalt Haftungsausschluss ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Bitte vor dem ersten Gebrauch durchlesen ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Batterien ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Gewährleistung der Wasserdichtigkeit ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Produkthandhabung ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Inhalt D-5-6 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1. Vorbereitende Schritte ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Bezeichnung der Teile ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Vorbereitung des Gehäuses ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・...
Página 91
Entfernen der O-Rings D-21 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Reinigen der O-Rings D-21 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Anbringen der O-Rings D-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Einfetten der O-Rings D-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Austausch von Verschleißteilen D-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7. Anhang D-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Fragen & Antworten zum Gebrauch von PFL-E01 D-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Technische Daten D-26 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・...
Graisse sillicone Gel de silice Bouchon de connecteur TTL Vis de monture de bras Pic pour le retrait du joint Câble TTL sous-marin Mode d'emploi (ce manuel) PFL-E01 エレクトロニックフラッシュ FL-36 用 防水プロテクタ Liste des distributeurs agréés /Liste des centres de service agréés...
Bezeichnung der Teile Blitzmoduswähler Silicagel Schließklammer Keil zum Lösen des O-Rings Öffnungs-/Schließhebel O-Ring (POL-E201) Blitzreflektorscheibe MODE-Taste Blitzschienenanschluss ZOOM-Taste Streuscheibe LIGHT-Taste Unterwasser-TTL-Kabelanschluss Hauptschalter Blitzschuh Vis de monture de bras Unterwasser-TTL-Kabelanschlusskappe Vorderer Gehäusedeckel Silikonfett für O-Ring (Tube mit weißer Kappe) Hinterer Gehäusedeckel Hinweis: •...
Für Unterwasseraufnahmen mit TTL-Blitzsteuerung muss dieses Gehäuse mit dem Gehäuse, in dem die Kamera installiert ist, verbunden werden. Hierzu sind das Unterwasser-TTL-Kabel zum Anschluss des Blitz-Gehäuses an das Kamera-Gehäuse sowie das zu PFL-E01 mitgelieferte Blitzschuhkabel, das den TTL-Kabelanschluss (an der Innenseite des Kamera-Gehäuses) mit dem Blitzschuh der Kamera verbindet, erforderlich.
Página 95
Richten Sie den 5-Pin-Steckverbinder des Kabels auf den 5-pol. TTL-Kabelanschluss des Gehäuses wie erforderlich aus und führen Sie den Steckverbinder in den Anschluss ein. Zum erleichterten Aufstecken richten Sie die am Kabel um am TTL- Kabelanschluss des Gehäuses befindliche Markierungen aufeinander aus. Drehen Sie die Arretierschraube am Gehäuse bis zum Anschlag, so dass der Steckverbinder einwandfrei verriegelt ist.
2)Anschließen des Blitzschuhkabels Das zu diesem Gehäuse mitgelieferte Blitzschuhkabel verbindet den TTL-Kabelanschluss an der Innenseite des Kamera-Gehäuses mit dem Blitzschuh der Kamera. Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor: Vor dem Einsetzen der Kamera in das Gehäuse muss die TTL-Kabelanschlusskappe an der Gehäuseinnenseite entfernt werden.
3) Befestigen auf einer Blitzschiene Dieses Gehäuse kann an einer Blitzschiene wie nachfolgend beschrieben montiert werden. Die Anbringung an einer im Fachhandel erhältlichen geeigneten Blitzhalterung mit 12 mm Breite ist gleichfalls möglich. Führen Sie die Blitzschiene in die Blitzschienenhalterung und ziehen Sie die mitgelieferte Blitzschienenschraube bis zum Anschlag fest.
Einwirkung hohen Wasserdrucks vorgenommen werden. Es wird empfohlen, einen solchen Test in jedem Fall durchzuführen. • Falls bei diesem Vorab-Test und normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, darf das Gehäuse nicht verwendet werden. Wenden Sie sich an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. D-13...
Schalten Sie das Blitzgerät aus. Hinweis:・Es wird empfohlen vor einem Tauchgang stets voll geladene Batterien einzulegen, um eine vorzeitige Batterieentladung zu vermeiden. Einsetzen in das Gehäuse Welche elektronischen Blitzgeräte sind geeignet? Dieses Produkt (PFL-E01) ist ausschließlich für das elektronische Blitzgerät FL-36 geeignet. D-14...
Öffnen des Gehäuses. Greifen Sie wie in der Abbildung gezeigt jeweils mit einem Finger unter beide Öffnungs- /Schließhebel. Drücken Schließklammer und ziehen Sie diese vorsichtig nach oben. Einsetzen in das Gehäuse Befestigen Sie das Blitzgerät FL-36 wie in den Abbildungen gezeigt vorsichtig am Blitzschuh dieses Gehäuses.
Überprüfen auf einwandfreies Einsetzen. Beachten Sie stets alle Punkte der folgenden Checkliste, bevor Sie das Gehäuse schließen. ・ Ist das Blitzgerät einwandfrei am Blitzschuh des Gehäuses befestigt? ・ Ist der Silikagel-Beutel vollständig an der vorgeschriebenen Position eingelegt? ・ Ist der O-Ring einwandfrei angebracht? ・...
Abschließender Systemcheck Der nach dem Einsetzen des Blitzgeräts erforderliche abschließende Systemcheck enthält alle Prüfpunkte, die Sie unbedingt vor jedem Gebrauch durchführen sollten, um sicherzustellen, dass kein Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Der Test lässt sich leicht und in etwa 5 Minuten in einem mit Wasser gefüllten Behälter, wie einer Badewanne etc., durchführen. ※Die folgenden Prüfschritte wurden ursprünglich für den Systemcheck zur Gewährleistung der Wasserdichtigkeit für Kamera- Unterwassergehäuse zusammengestellt.
4. Unterwasseraufnahmen Blitzmoduswahl Dieses Gehäuse ermöglicht Unterwasseraufnahmen mit TTL AUTO-Blitzsteuerung. VORSICHT : • Beim Gebrauch dieses Unterwassergehäuses ist der AUTO Blitzmodus des CAUTION :• When this case is used, the AUTO mode of the electronic flash cannot be Zusatzblitzgeräts nicht verfügbar. Selbst wenn der Blitzmoduswähler auf AUTO used.
5. Behandlung nach dem Gebrauch Entfernen von Wassertropfen Nach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig getrocknet werden. Verwenden Sie Druckluft oder ein weiches, fusselfreies Tuch und entfernen Sie Nässe und Feuchtigkeit vom Scharnier zwischen den Gehäusedeckeln, vom TTL-Kabelanschluss sowie von den Schließhebeln.
Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser Nach dem Gebrauch und der Entnahme des Blitzgeräts sollte das Gehäuse wieder geschlossen, wobei das vom Kamera-Gehäuse kommende TTL-Kabel angeschlossen bleiben muss, und möglichst schnell mit klarem Leitungswasser abgespült werden. Nach dem Gebrauch in Salzwasser sollte das Gehäuse für einen ausreichenden Zeitraum in einen mit klarem Leitungswasser gefüllten Behälter eingetaucht werden, um Salzwasser/Salzreste zu entfernen.
6. Wartung der Wasserdichtigkeit Entfernen der O-Ringe Öffnen Sie das Gehäuse vorsichtig und entnehmen Sie die O-Ringe. Gehen Sie hierzu wie folgt vor: Führen Sie den Keil zwischen O-Ring und Seitenwand der Ringnut ein. Schieben Sie die Keilspitze unter den O-Ring. (Achten Sie darauf, hierbei nicht die Ringnut zu beschädigen.) Fassen Sie den aus der Ringnut angehobenen O-Ring mit den Fingerspitzen und nehmen Sie ihn vorsichtig vollständig heraus.
Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. an einem O- Ring festgestellt werden, muss dieser umgehend ausgewechselt werden. Hinweis: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Siliconfett auf original Olympus Produkte. Diese sind bei Ihrem Olympus Fachhändler oder Kundendienst erhältlich. D-22...
7. Anhang Fragen & Antworten zum Gebrauch von PFL-E01 F1 : Welche elektronischen Blitzgeräte sind für dieses Gehäuse geeignet? A1 : Dieses Gehäuse ist ausschließlich für das Modell FL-36 geeignet. F2 : Worauf ist zu achten, wenn ein elektronisches Blitzgerät in das Gehäuse eingesetzt wird? A2...
Página 109
Überprüfen Sie das Gehäuse wie in dieser Anleitung beschrieben auf mögliche Ursachen für das Eindringen von Wasser. Falls Wasser am Blitzgerät festgestellt wird, muss dieses sofort trockengerieben werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Olympus. F5 : Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse gelagert wird? A5...
Página 110
・Niemals Klebstoffe oder selbstklebende Folie etc. zur Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten nötig werden, wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. F 1 1 :Was ist im Falle einer erforderlichen Reparatur zu tun? A...
(3) Silicagel (SILCA-5): Trockenmittel zur Vermeidung von Kondensationsniederschlag an der Gehäuseinnenseite. Eine Packung enthält 5 Beutel. ※ Bestellungen sind in großen Computer- oder Fotofachgeschäften möglich. ※ Bezüglich des Austausches von Teilen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Fachhändler oder Kundendienst. Der Teiletausch wird in Rechnung gestellt. Technische Daten...
Página 112
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 113
Manual de Instrucciones Carcasa submarina de flash electrónico PFL-E01 Para el FL-36...
●Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. ●OLYMPUS IMAGING CORP. no responderá en modo alguno de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
Página 115
(Ni-Cd) o pilas de “Oxidrido” ZR6Y. El flash también puede ser energizado desde un paquete de pilas de litio de tipo CR-V3 (Olympus Modelo LB-01). ●Mantenga los contactos de las pilas alejados del agua y humedad, de lo contrario esto puede afectar el rendimiento y/u ocasionar accidentes.
Página 116
Para la prevención de accidentes por filtración de agua Si llega a ingresar agua mientras se usa este producto, pueden ocasionarse daños irreparables al flash electrónico dentro da caja. Observe los puntos siguientes. 1. Cuando cierre herméticamente este producto, asegúrese de que no se encuentren adheridos pelos, fibras, granos de arena ni otras materias extrañas no sólo en la junta tórica sino también en la superficie de contacto.
Manipulación del producto ●La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos, problemas, daños, fuego, nubosidad interior o filtraciones de agua. Evite siempre dichos lugares. ・Orte, auf die hohe Temperaturen einwirken (wie bei direkter Sonneneins- trahlung, in einem geschlossenen Fahrzeug etc.) und/oder die extremen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.
Página 118
Contenidos Exención de responsabilidad ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lea atentamente las siguientes indicaciones antes de utilizar el producto. ・・・・・・・・・・・ Para un uso seguro ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Pilas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Para la prevención de accidentes por filtración de agua ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Manipulación del producto ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Contenidos S-5-6 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 1.
Página 119
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Coloque la junta tórica. S-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Cómo aplicar grasa a la junta tórica. S-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Reemplace las partes consumibles. S-22 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 7. Apéndice S-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Preguntas y repuestas sobre el uso de la PFL-E01 S-23 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Especificaciones S-26 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・...
Cuerpo de caja Tapa de conector Tornillo de montura de brazo Púa de extracción para retirar la junta tórica Cable TTL sumergible Manual de instrucciones (este manual) PFL-E01 エレクトロニックフラッシュ FL-36 用 防水プロテクタ Lista des distribuidores autorizados/Lista de centros de servicio autorizados...
Nombre de las partes Perilla de selección Silicagel Gancho de hebilla Palillo para extraer la junta tórica Palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla Junta tórica (POL-E201) Ventanilla de emisión de luz Botón MODE Montaje de brazo Botón ZOOM Difusor Botón LIGHT Conector de cable TTL hermético Botón de alimentación Zapata de conexión...
Preparando a caja Antes de la toma fotográfica, prepare a caja como se describe a continuación. Fijando/retirando el difusor La carcasa se provee con el difusor para usar en la atenuación de la luz del flash al iluminar al sujeto. Utilice el difusor para emitir una luz de flash difusa sobre el sujeto, reducir las sombras del sujeto o reducir la intensidad de luz de la luz del flash.
Página 123
Compruebe la orientación del enchufe de 5 contactos en el centro del conector del cable e insértelo en la toma de 5 contactos en el centro del conector del cable TTL de la carcasa. Para facilitar la inserción, alinee la marcación en el conector del cable con el del conector de cable TTL de la carcasa.
Página 124
2)Conectando el cable de la zapata de conexión Conecte el cable de la zapata de conexión, provisto con este protector, entre el conector del cable TTL sobre el lado interior da caja de la cámara y la zapata de conexión de la cámara usando los pasos siguientes, Antes de insertar la cámara en a caja de la cámara, afloje y retire la tapa del conector del cable TTL dentro da caja de la cámara,...
Página 125
3) Montando en el brazo La carcasa puede ser montada sobre un brazo como se describe a continuación. La carcasa también puede ser montada sobre un brazo disponible comercialmente, en tanto el mismo tenga un ancho de 12 mm. Inserte el brazo dentro del montaje del brazo y gire la perilla de montaje del brazo provisto en toda su extensión para fijar el brazo.
• Si la prueba anticipada muestra filtraciones de agua en la manipulación normal, pare de usar la caja y comuníquese con su concesionario o un centro de servicio Olympus (listado de centros en la página trasera de este manual de instrucciones).
Nota: • Para evitar la imposibilidad de una toma fotográfica debido al agotamiento de las pilas, se recomienda colocas pilas completamente cargadas antes de cada sesión de buceo. Colocando dentro da caja ¿Qué flashes electrónicos pueden usarse? El producto (PFL-E01) es para usarse exclusivamente con el flash electrónico FL-36. S-14...
Abra la carcasa. Inserte un dedo debajo de la palanca de bloqueo/desbloqueo de hebilla como se muestra en la ilustración. Sujete el gancho de la hebilla y tire hacia arriba lentamente. Colocando el flash electrónico Monte el flash FL-36 en la zapata de conexión de la carcasa como se muestra en las ilustraciones. Deslice el flash electrónico en toda su extensión dentro de la zapata de conexión.
Compruebe la condición de la carga. Antes de sellar la carcasa realice siempre las comprobaciones finales siguientes. ・ ¿Se encuentra el flash electrónico firmemente fijado a la zapata de conexión? ・ ¿Se encuentra la bolsa de silicagel insertada en toda su extensión en la posición especificada? ・...
Prueba final El flash electrónico ha sido colocado dentro da caja, deberá realizar la comprobación de sistema final. Esto cubre todas las pruebas que debe llevar a cabo antes de usar la caja, para asegurarse de que no ingresará agua dentro de la caja.
4.Tomando fotografías debajo del agua Ajustando el modo de flash Este protector permite la toma fotográfica TTL AUTO debajo del agua. PRECAUCI Ó N :• Cuando se utiliza esta carcasa, el modo de toma fotográfica AUTO del flash electrónico no puede usarse. Aun si el botón de modo del flash se encuentra ajustado a AUTO, emitirá...
5. Manipulación después de la toma fotográfica Limpie secando todo vestigio de agua. Después de una toma fotográfica debajo del agua, retire toda gota de agua desde a caja. Utilice aire presurizado o un paño suave, libre de hilazas para limpiar cuidadosamente quitando toda humedad desde la bisagra entre las tapas delantera y trasera, el conector del cable TTL y las hebillas.
Limpiando a caja con agua pura Después de usar este protector, retire el flash, selle este protector de nuevo dejando el cable TTL desde a caja de la cámara conectado al mismo, y lave con agua pura tan pronto como sea posible. Después de usar en agua salada, es efectivo sumergir a caja durante un período extenso de tiempo en un balde de agua pura, para quitar toda agua salada o residuos de sal.
6. Manteniendo la función de hermeticidad al agua Retire la junta tórica. Abra la caja y retire la junta tórica desde la caja. Retire la junta tórica Inserte la uña de extracción para extraer la junta tórica entre la junta tórica y la pared de ranura de la junta tórica.
Reemplace la junta tórica aun antes de que haya pasado un año, si muestra signos de daños, rajaduras o pérdida de elasticidad. Nota: • Utilice solamente nuestro productos Olympus originales para la grasa de silicona de la junta tórica, la silicagel y la junta tórica. Estos productos consumibles también pueden comprarse en una centro de servicio Olympus.
Preguntas y repuestas sobre el uso de la PFL-E01 P1 : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse con este protector? R1 : A caja PFL-E01 está diseñado exclusivamente para el flash electrónico FL-36. P2 : ¿Qué precauciones se deben observar cuando se coloca el flash electrónico dentro de la carcasa? R2...
Página 137
Si algo de agua llega a alcanzar el flash electrónico, no lo utilice, séquelo y comuníquese inmediatamente con su concesionario Olympus. P5 : ¿Cómo manipular a caja después de usarlo? R5...
Página 138
(2) Utilice la grasa de silicona para la junta tórica Olympus (tapa blanca). La grasa adherida a las cajas hasta el modelo PT-008 (tapa roja), y las grasas de otras marcas no son adecuadas para esta junta tórica, y el uso de tal tipo de grasa pueden...
La reparación, desarmado o modificación por Ud. o una tercera parte no autorizada por Olympus invalida la garantía. P 1 2 : ¿Cuáles son los números de modelo de los accesorios para el PFL-E01? R 1 2 : Se venden los siguientes accesorios.
Página 140
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: distec@olympus.com Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61...
Página 150
!"# !"#$ !"#$%&'()*+,-. °C !" !"#$%&'()*+,- !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-./$%&01*2345 !"# °C !"# $%&'()* °C !"#$% !"&'()* ° ! ""#$% !"#$%&'()* °C !"#$%!&'()*+ !"#$%"&'( !"#$%&$'()%&$' !"#$%&'()*+,-.#/ !"#$ !"#$%&'( !"#$%& °C !"#$%&'()*+, !"#$%&' !"#°C !" !"#$ !"#$%&'()*+,-(. °C !"#$ !"#$%&&'()*+,-./012 °C...
Página 151
!"#$%&'( !"#$ !"#$%& !"#$ ! °C !"# !"#$ !"#$%&'()* °C ! °C !"#$%&'()*+,-./ !" °C !"#$%&'()°C !"#$% !"#°C !"#$ - !"# !"# !"#$%&'()*+,- °C !"# !"#$ !"#$% !"# °C !"#$%&' !"#$%& !"#$%& °C !"#$% !" !"#$% °C !" !"#$%&' !"#$%& °C !"#$%&'()*+$,-.
Página 152
!"# !"#$%&'()*+,-."& !"# !"#$%&'() !" !"#$%& °C !"#$%!&'( !"# !"#$% !"&'(%)*+°C !"#$%&' !"#$%&'%( !"#$% !"& °C !"#$%&'(#)*+,-./01 !"# °C !"#$%!&' °C !"#$ !"# $%&'()*# !" °C !"#$% !"#$%&'() °C !"# !"#$ !"#$%&'()* !"# °C !"# MENU MENU MENU !"#$ %&'()*+,-. °C !"#$%&'()*+, !"#$%&'() - !"#$%&'() -...
Página 153
!" !"#$%&'()*+ °C !" !"#$%&'( °C !" #$%& !"#$%&'()* !"# °C !"#$%&'()*+,- °C C-12...
Página 154
!"#$% !"#$% !"#$%&'()*+,-./0123&4567 °C !"#$%&'( !"#$%&' °C !"#$% !"#$%&'()* !"!#$ °C !"#$%&'()*+,-./01234 56 °C !"#$%&'() !"#$%&'()*+,!#-./0123#°C !"#$%&'() !" #$ % !" !"#$%& !"#$ !" !" !"#$%&'()*+,-./012#3456789 °C !"#$%&'$() *+,-./01*23,$#45 °C !"#$%&#'() °C !"#$% !"#$% °C !"#$%&' !"#$%&'( !"#$%&'()* !"#$ !"#$%&'() °C C-13...
Página 155
!" !" !"#$ !"# !"# !" !"# !" luvofab °C !"# !"# !"# °C !" ! °C !" °C !"#$%&' °C !" °C ! "# ! °C !"#$%& °C !"# $% ! °C !"#$%&%'()*+,-./ !"#$%&'()*+,'-'( °C !"# !"#$%&'() !"#$%&'() °C C-14...
Página 156
!"# !"#$%&'()*+ ,- !"#$ °C !" !"# !"#$%&'()*+, °C !"#$ °C !"#$%&' () ! °C !"#$%&'( !"#$%&' () ! °C !"#$%&'()*+ !"#$% °C !"#$%& !"#$%&' °C !"#$% !"# °C !"#$% !"#$ !"#$ °C !"#$%& !"#$%&' !"#$%&'()*+,°C !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+,#$-.°C !"# !"#$%&' !"#$% °C !"#$%&'()*+,-./012...
Página 157
!"# !"#$%&'()*+,-./ °C !"#$%&'()*+,-./01 !"#$%&'()*+, !"#$% !"#$%&'()*+,-. !"# !"# !"# ! " !"#$%&'( !"# !"#$%&'()*+,-./ °C !"# !"#$%&'()* !"#$%&'()* °C !"#$%&'()*+ !"#$%&'( !" °C !"# !"#$%& !"#$%&'()*+)',-./0 !" !"# !"#$%& !"#$ !"#$%&'()*+,- !"# °C !" °C !"#$ !"#$ !"#$%&'( °C !"...
Página 158
!"#$%&'()*+,-./012 °C !"#$% !" °C !"#$%& °C !"#$%&'()* °C °C !"#$%&'(%)*+,-. °C !"#$%&'()*+,- °C !"# !"#$%& !"#$%& !!"#$%°C °C !" !"#°C !"#$ °C !"#$%&'()*+, °C !"#$ !"#$%& !"#$%& !"#$% °C °C !" !"#$%&°C !" °C ! °C !"#$% !"#$%&'°C !"#$% °C !"...
Página 159
!"#$%&' !"#$%&'(") °C !"#$%&'( ! " !"# °C !"# !"#$% ! " !"#$% !"#$%&' !"# °C !" !"#$ !"#$°C !"#$%&'() !""#$%&'()*+,-./%&'( °C !" !"#$ !"#$ °C !"#$%& !""#$%&'()*+,-./% !" °C !"#$%&'()*+,-./012)3 !"#$%&'()°C !"#$% !"# !"#$%&'()*+, !"#$%&'()*+,!$% °C !"#$%&' °C C-18...
Página 160
!"#$% !"# !"#$%&'() !"#$%&"' °C !"#$%&'()*+,-./012345 !"# !"#$ °C !"#$%!&'()*+,-. !"#$%&'()*+, °C !"#$%&' °C !"#$%&'()*+,-./ !"# ! °C !"#$%&%'()*+&,-./0 °C !"#$%&'()*+,#-./$01 °C !"#$%&'( !"#$% !"#$%&'()*+, !"#$%&'(°C !"#$%&'()*+,-. °C !"#$%&'()*+,-"./012 !"#$%&'()* !"#$ °C !" !"#$% !"#$%&'()* !"#$%&'()* °C !"# !"# °C !"#$ !"#$% !"#$%...
Página 161
!" #$ !"# !"#$%&'#()*+,- !"# $% !"#$%&'()* !"# °C !"#$%& !"#$% !"#$%&'()*+,-. °C !"#$%&'()*+,& °C !"#$%&'() °C !" #$%&'()*+,-./0,-123 45"6789: °C !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-./01234/°C !"#$%&' °C !"#$%&'()* !"#$%%&'("#) °C !"#$ !"#$%& !"# !"#$% °C !"# !"#$%&'()* °C !"#$%&'( !"#$%& °C !"#$ !"#$% !"#...
Página 162
!"#$%& !"#$%& °C !"# !" °C !"#$%&'() °C !"#$%&'()*+ !"#$%&'()*+, °C !" !"# !"#$% !"# !"#$%&'()*+,-./ !"#$%&'( °C !"#$%&'()*+,-./ !"# !"# °C !"#$% !" !"#$%& °C !"#$%&'()*+,- !"# !"#$ !"# °C !"#$ !"# °C !"#$% !"#$%&'()*+ )* °C !"#$%&'( !"#$ °C C-21...
저희 올림푸스 제품 PFL-E01 을 구입해 주셔서 감사합니다. 사용하시기 전에 본 사용 설명서를 숙지하셔서 최고의 성능을 만끽하시고 안전하게 제품을 사용하시기 바랍니다. 본 매뉴얼을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시 기 바랍니다. 잘못 사용하실 경우 누수로 인해 플래시에 수리가 불가능한 치명적인 문제를 일으킬...
주의 1. 본 방수 케이스를 어떠한 형태로든 분해 및 변경할 경우 누수의 우려가 있습니다. OLYMPUS IMAGING CORP. 는 허가 없이 분해나 변경을 가한 경우, 어떠한 보상 도 하지 않습니다. 2. 본 방수 케이스를 고온이나 저온, 또는 온도 변화가 심한 곳에 두면 성능상의 문제를...
누수 방지 본 제품의 사용 중에 누수 사고가 발생하면 장착된 플래시가 수리 불가능한 상태가 될 수 있으므로 다음 주의사항을 꼭 숙지하셔야 합니다. 1. 본 제품을 밀봉할 때에는 O-링만이 아니라, 그 접촉면에도 머리카락, 섬유질, 모래알 등의 이물질이 붙어있지 않은 지를 확인하십시오. 예를 들어 머리카락 한가닥, 모래 한 알이...
취급에 대해 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결함, 장애, 손실, 화 재의 원인이 되며 케이스 안쪽이 흐려지거나 누수 발생의 우려가 있으므로 주의하시기 바랍니다. ·직사광선에 노출되었거나 자동차 내부처럼 온도가 매우 높은 곳 ·사격장 부근 ·수심이 60m 이상인 곳 ·진동이...
Página 174
목차 사용하시기 전에 ......................K-1 사용에 앞서 다음 사항을 꼭 숙지하시기 바랍니다 ..........K-1 안전한 사용을 위해 ....................K-1 배터리 ........................K-2 누수 방지 ........................K-3 취급에 대해 ......................K-4 목차 ......................K-5-6 1. 시작하기 ..................... K-7 구성품 확인 ......................K-7 부품...
Página 175
6. 방수기능 유지관리 .................. K-21 O- 링 제거 ......................K-21 이물질 제거 ......................K-21 O- 링 설치하기 ...................... K-22 O- 링에 윤활제 바르기 ..................K-22 소모품 교체 ......................K-22 7. 부록 ......................K-23 PFL-E01 사용 관련 질문 및 답변 ..............K-23 제품 규격 ........................ K-26...
케이스의 준비 방법 실제의 사용 전에 케이스를 사용해서 촬영하기 위한 준비 방법을 설명합니다. 확산판의 착탈 방법 본 케이스는 피사체로의 플래시 빛을 부드럽게 하기 위해 확산판을 장착하고 있습니다. 피사체에 닿은 플래시 빛을 부드럽게하고 싶은 경우나 피사체의 그림자를 약하게 하고 싶은 경우 및 플래시의 발광을 억제하고 싶은 경우 등에 사용합니다. 확산판의 착탈은 아래...
Página 179
2 케이블 측의 연결부분 선단 중심에 있는 5핀 단자의 방향을 확인해서 케이스 측의 TTL 연결 중심 부분의 5핀 단자부분에 꽂아 넣습니다. 이때, 케이스의 TTL 연결 기 부분의 맞춤 마크와 수중 TTL 케이블의 연결부의 맞춤 마크를 맞추어 5 핀 단 자를 꽂아 넣으면 장착이 간단합니다. 3 케이블...
2) 핫슈 케이블의 접속 카메라용 케이스의 TTL 케이블 연결 부분의 케이스 안쪽의 연결 부분과 카메라의 핫 슈 부분을 본 케이스 부속의 핫슈 케이블로 접속합니다. 1 카메라용 케이스에 카메라를 장착하기 전에 카메라용 케이스의 TTL 케이블 연결 부 분의 케이스 안쪽 연결 부분에 달려 있는 보호 뚜껑을 풀어서 분리합니다. 2 카메라용...
3) 암 종류에 부착 방법 본 케이스를 암 종류에 부착하는 방법을 설명합니다. 암의 폭이 12mm 경우에는 시판되는 암으로도 부착할 수 있습니다. 암 부착 부분에 암을 꽂아넣고, 부속의 암 부착 나사를 멈출 때까지 돌려서 고정합니다. 주의 :•암 부착 나사를 돌릴 때, 무리하게 힘을 가해 조이지 않도록 하십시오. K-12...
2. 케이스 사전 점검 사용 전 사전 검사 본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등 을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수행합니다. 운반과 보관 및 유지 상 태에...
3 다시 한번 전원 버튼을 누르면 전원이 꺼 집니다. Note:·배터리 소모에 따른 촬영 불능을 피하기 위해 배터리는 가능한 한, 다이빙때 마다 신품의 배터리 또는 풀 충전 상태의 배터리로 교환하십시오. 케이스에의 장착 장착할 수 있는 플래시는? 본 제품(PFL-E01) 는 일렉트릭 플래시 FL-36 전용입니다. K-14...
케이스 열기 오른쪽 그림처럼 버클 개폐 레버쪽으로 밀 어넣은 다음, 버클 오프너를 손가락으로 잡 고 그대로 천천히 버클 오프너를 위로 올려 주십시오. 플래시 장착 본 케이스의 핫슈 부분에 플래시 FL-36 를 부착해 장착합니다. 아래 그림처럼, 1 핫슈의 안쪽까지 꽂아 넣습니다. 2 플래시의...
장착 상태 점검 케이스를 닫기 전에 항상 다음과 같이 최종 점검을 수행합니다. ·케이스의 핫슈 부분에 플래시가 단단히 장착되어 있습니까? ·실리카겔은 지정된 곳에 적절히 삽입하였습니까? ·O- 링은 올바르게 설치되었습니까? ·O- 링과 접촉면에 먼지나 이물질이 없습니까? 케이스 밀봉 후면 리드를 닫으면(O- 링이 홈에서 빠져 나 오지...
최종 점검 여기서는 플래시 장착 후의 최종 누수 검사를 소개합니다. 물에 빠지면...그런 불안에서 해방되는 유일한 수단입니다. 반드시 행하도록 합시다. 수조 또는 욕조 등에서 간단히 행 할 수 있습니다. 소요 시간 약 5 분 ※ 여기서는 카메라용 케이스를 사용한 누수 검사 방법을 소개합니다만, 플래시용 케이 스에도...
4. 수중에서의 촬영 방법 플래시 모드의 설정 방법 본 케이스를 사용하는 것으로 수중 TTL AUTO 촬영이 가능합니다. 주의 :·본 케이스 사용시에는 플래시의 「AUTO」 촬영 기능은 사용하실 수 없습 니다. 플래시의 셀렉트 다이얼을 「AUTO」 의 위치에 맞추어서 사용할 경 우, 플래시는 거의 최대 광량으로 발광하므로 주의하십시오. TTL A UT O 촬영...
O- 링 설치하기 이물질이 붙어 있는지 확인하고, O-링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시 오. 이때 O- 링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다. ※ 아래의 표는 카메라용 케이스에 윤활제를 바르는 방법을 설명하고 있는데, 플래시용 케 이스에도 같은 방법으로 발라 주십시오. O- 링에...
7. 부록 PFL-E01 사용 관련 질문 및 답변 질문 1:사용 가능한 플래시를 가르쳐 주십시오. 답변 1:본 제품(PFL-E01) 는 일렉트릭 플래시 FL-36 전용입니다. 질문 2:플래시를 케이스에 세트할 때의 주의 사항을 가르쳐 주십시오. 답변 2:아래의 내용에 특히 주의해서 세트하십시오. (1) 플래시의 배터리가 신품의 배터리 또는 풀 충전 상태의 배터리인 것을 확인하십...
Página 193
질문 4:케이스 개폐시에는 어떤 점을 주의해야 합니까? 답변 4:다음 사항들을 주의하시기 바랍니다. (1) 물기나 모래가 있는 곳에서 케이스를 여닫지 마십시오. (2) 전면과 후면 리드 사이, 버클과 같이 돌출되어 있거나 들어가 있는 부분의 모든 물기를 완전히 제거하십시오. 그렇지 않을 경우, 케이스를 열고 닫을 때 물기가 안으로...
Página 194
질문 8: 누수의 원인은 무엇입니까? 답변 8: 다음과 같은 원인에 의해 누수가 발생할 수 있으므로 각별히 주의하셔야 합니다. (1) O- 링을 설치하지 않았을 경우. (2) O- 링이 홈에 완전히 밀착되지 않을 경우. (3) O- 링의 손상, 성능 장애, 변형. (4) O- 링에 모래, 섬유질, 머리카락 등 이물질이 있을 경우. (5) O- 링...
림푸스는 책임을 지지 않습니다. 질문 12:PFL-E01 부속품의 형식을 가르쳐 주십시오. 답변 12:이하의 부속품을 판매하고 있습니다. (1) PFL-E01 본체용 O-링(POL-E201) : PFL-E01 의 본체의 설치되어 있는 침 수 방지용 O-형의 실리콘 고무제 패킹입니다. 다른 케이스용의 O-링은 사용할 수 없습니다. (2) 실리콘 O-링용 윤활제(PSOLG-1) : 실리콘 O-링은 정비 전용 윤활제입니다.