Publicidad

Enlaces rápidos

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
J22 H - J22 PH
J22 HX - J22 PHX
TRAVERSA IDRAULICA E PNEUMO-IDRAULICA
HYDRAULIC AND PNEUMO-HYDRAULIC
WHEEL FREE JACKS
RADFREIHEBER HYDRAULISCHER UND
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHER
TRAVERSE HYDRAULIQUE ET OLEO-PNEUMATIQUE
BARRA TRANSVERSAL HIDRAULICA Y
NEUMO-HIDRAULICA
0432-M001-1
Redatto da S.D.T. S.r.l. [HO8D]
0432-M001-1 Rev. n. 0 (07/07)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAV J22 H

  • Página 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Página 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! PROHIBE! PROHIBIDO! Der Arbeit ange Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Página 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del prodotto. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Página 4 INDICE Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di installazione ............15 Connessione pneumatica ........15 INDICAZIONE DEI RISCHI RESIDUI ..... 7 Installazione su ponte (Traversa J22H-PH) ..17 DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO .... 11 Installazione su ponte (Traversa J22HX-PHX) ..18 Descrizione macchina ...........
  • Página 5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......... 27 ACCANTONAMENTO ........... 31 Avvertenze ............. 27 ROTTAMAZIONE ........... 31 Valvola di sicurezza rottura tubi ......27 TABELLA RICERCA GUASTI ....... 32 Dispositivo contro il sovraccarico ......27 Traversa idraulica ..........32 MANUTENZIONE ........... 28 Traversa pneumoidraulica ........32 Ripristino livello olio ..........
  • Página 6 ADESIVI E SEGNALAZIONI DI PERICOLO LABELS AND DANGER WARNING SIGNALS RIF. CODICE DESCRIZIONE APPLICAZIONE CODE DESCRIPTION APPLICATION Tabella portata Rated load table - 99990546 2.000 kg (A) 2,000 kg (A) Tabella portata Rated load table - 99911820 1.200 kg (B) 1,200 kg (B) TUTTI I MODELLI –...
  • Página 7 INDICAZIONE DEI RISCHI RESIDUI La traversa è stato realizzata applicando le norme per rispon- dere ai requisiti delle direttive pertinenti. L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , per Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è ne- quanto possibile, eliminati.
  • Página 8 J22 H - J22 PH Vedi Tabella Fig. 2C See Fig. 2C table Vedi Tabella Fig. 2C See Fig. 2C table Fig. 2A 0432-M001-1...
  • Página 9 J22 HX J22 PHX Fig. 2B 0432-M001-1...
  • Página 10 IMPIEGHI PREVISTI – INTENDED USE TRAVERSE “CON” PROLUNGHE ESTRAIBILI WHEEL FREE JACK "WITH" PLATFORM EXTENSIONS MODELLI STAFFE SOLLEVATORE MODELS BRACKETS LIFT RAV4212SI – 4212NSI – 4252SI – 4252NSI RAV611 – 631 – 612 – 632 RAV611SI – 631SI – 612SI – 632SI RAV601 –...
  • Página 11 DESCRIZIONE E DESTINAZIONE D'USO Il valore è indicato (vedi Fig. 1): • nel caso A, dalla targhetta 1 presente sulla traversa fissa 1.1 Descrizione macchina • nel caso B, dalla targhetta 2 presente sulle prolunghe estraibili, - Traverse a funzionamento idraulico tramite pompa manuale; in quanto tale configurazione prevede un diverso valore di carico massimo consentito.
  • Página 12 Pistoni di sollevamento J22 H - J22 HX Lifting pistons Hubzylinder Pistons de levage Pistones de elevación Ruota di scorrimento Sliding wheel Gleitrad Roue de cheminement Rueda de deslizamiento Pompa idraulica manuale Manual hydraulic pump Manuelle Handpumpe Pompe hydraulique manuelle Bomba hidráulica manual...
  • Página 13 La traversa viene sempre spedita montata secondo la 1.4 Caratteristiche tecniche principali - valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi configurazione "C" (tabella "IMPIEGHI PREVISTI" - valvola di sicurezza rottura tubi Fig.2C). Se si intende utilizzarla secondo altre configu- - rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte razioni è...
  • Página 14: Actividades Sucesivas Al Desembalaje

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ATTIVITÀ SUCCESSIVE AL DISIMBALLO - sollevare la macchina mediante l'uso di carrello elevatore (gru) posizionando le brache come indicato in Fig.4; 2.1 Movimentazione - indossare gli indumenti e le protezioni individuali (guanti protettivi e scarpe antinfortunistiche);...
  • Página 15 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 2.2 Smaltimento e segregazione degli imballi 3.2 Verifica dei requisiti minimi richiesti del luogo di Rimuovere i componenti degli imballi e riporli in appositi luoghi installazione di raccolta inaccessibili a personale non autorizzato, bambini Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Página 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ESEGUIRE N°2+2 FORI Ø6,5 SULL’ANGOLARE SUPPORTO TRAVERSA, ED EFFETTUARE IL MONTAGGIO DELLE VITI DI FINECORSA TRAVERSA. DRILL NO. 2+2 Ø6,5 HOLES ON JACK SUPPORT AND FIT THE JACK STOP SCREWS. 2+2 BOHRUNGEN Ø6,5 AM ABSTÜTZWINKEL DES RADFREIHEBERS SETZEN UND DIE ENDANSCHLAGSCHRAUBEN DES RADFREIHEBERS MONTIEREN.
  • Página 17 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - posizionare lo sfilo della traversa in funzione della distanza 3.4 Installazione su ponte (Traversa J22H-PH) delle pedane del ponte; Con riferimento alle fig. 5 agire nel modo seguente: - calare la traversa posizionando gli appoggi sul bordo delle - Posizionare i rulli di scorrimento sulla traversa in funzione pedane, verificarne lo scorrimento (Fig.5B);...
  • Página 18 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.5 Installazione su ponte (Traversa J22HX-PHX) - (Sollevatori 4 colonne) - posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m; Posizionare la staffa di trattenimento 1 Fig. 7 facendola - tenere totalmente chiusi i supporti tampone; passare prima dalla parte interna poi dalla parte esterna (operazione da eseguire anche sul lato opposto della traver- - sollevare la traversa come descritto al paragrafo 2.1;...
  • Página 19 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 6 Sollevatori Serie 600 Sollevatori Serie 600 Sollevatori 4 colonne (con bordo pedana Sollevatori serie 6350 H=70 mm) (con bordo pedana 4-Post lifts H=38 mm) 600 Series lifts (with platform edge 600 Series lifts H=70 mm) 6350 Series lifts...
  • Página 20 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Traversa scarica / Traversa carica / Unloaded wheel free jack Loaded wheel free jack Sollevatori Serie 600 (con bordo pedana H=70 mm) 600 Series lifts (with platform edge H=70 mm) Traversa scarica / Traversa carica / Unloaded wheel free jack...
  • Página 21 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b) Consultando gli schemi di Fig. 9, verificare la distanza X; se necessario inserire uno o due spessori 2 Fig. 8. c) (Sollevatori 4 colonne) Consultando gli schemi di Fig. 9, muovere la staffa di trattenimento per ottenere la posizione data dalla quota Y e bloccarla con le viti (Fig.
  • Página 22: Première Mise En Service De La Machine

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 3.6 Primo avviamento della macchina Al termine delle operazioni di installazione il personale autoriz- zato che ha eseguito l'installazione provvederà ad effettuare uno o più avviamenti e cicli di funzionamento completi, inizian- do dalle condizioni di operatività...
  • Página 23: Modo De Empleo

    ISTRUZIONI PER L'USO L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure di sicurezza: - quando si utilizza la traversa bisogna mettere il ponte in 4.1 Precauzioni per l'uso e addestramento del personale stazionamento e posizionare l'interruttore generale in "0" e preposto all'utilizzo lucchettare L'uso dell'apparecchiatura è...
  • Página 24 - non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza; Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste - controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia dalle leggi vigenti. È assolutamente vietato: sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia - utilizzare la traversa per uno scopo diverso da quelli previsti presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi- dal presente manuale;...
  • Página 25: Description Of Controls

    4.2 Spiegazione comandi Accertarsi che gli appoggi siano bene posizionati sotto al punto di sollevamento. IL VEICOLO DEVE ESSERE POSIZIONATO PERFET- TAMENTE IN CENTRO E COMPLETAMENTE FRE- NATO (FRENO DI STAZIONAMENTO INSERITO). NOTA BENE: POSIZIONARE IL CARICO TENENDO CONTO DI CENTRARE LA PEDANA ED IL TELAIO INFERIORE DELLA TRAVERSA CENTRALMENTE RISPETTO AGLI SFILI SOSTEGNO TRAVERSA E AI SUPPORTI TAMPONE.
  • Página 26 Salita: - posizionare la traversa sotto il mezzo da sollevare; - posizionare il pistone 1 (Fig.11) sotto il punto di sollevamento; J22 H - J22 HX - agire sulla leva 2 della pompa 3 per comandare il solleva- mento. Discesa: - agire sulla leva 4 (Fig.
  • Página 27 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 5.2 Valvola di sicurezza rottura tubi - La traversa monta all'ingresso del cilindro una valvola auto- 5.1 Avvertenze matica che controlla la quantità di olio che esce dal cilindro. I componenti di sicurezza descritti in questo paragrafo consen- 5.3 Dispositivo contro il sovraccarico tono un funzionamento ottimale e sicuro della macchina.
  • Página 28: Topping-Up The Oil

    MANUTENZIONE 6.1 Ripristino livello olio Controllare ogni 50 ore di lavoro il livello dell'olio all'interno del serbatoio della pompa idraulica 2 (Fig.12) di comando della - La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite, ma traversa ed eventualmente ripristinarlo nel modo seguente: - abbassare completamente la traversa;...
  • Página 29 6.2 Sostituzione completa olio pompa idraulica completamente prima di riposizionare il dispositivo; Il cambio dell'olio deve essere eseguito ogni 300 ore di lavoro - riempire il serbatoio della centralina utilizzando olio tipo nel modo seguente: NUTO H32-30,7 cst 40° (ESSO) circa 1.5 litri o equivalente - abbassare completamente la traversa;...
  • Página 30 6.5 Sostituzione delle guarnizioni del pistone Cambio olio pompa pneumoidraulica Qualora si verificasse la necessità di procedere alla sostituzio- Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 100 ore ne di una guarnizione, è consigliabile estendere l'operazione lavoro, utilizzando olio MOBIL DTE 11 oppure ESSO a tutte le guarnizioni del pistone.
  • Página 31 ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare i serbatoi conte- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di innocue quelle parti suscettibili di causare fonti di pericolo.
  • Página 32 TABELLA RICERCA GUASTI La seguente tabella ha lo scopo di facilitare l'identificazione della causa del malfunzionamento: il costruttore raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per potere compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza. La RAVAGLIOLI S.p.A. non può essere ritenuta responsabile per danni provocati a persone, animali o cose in caso di interventi da parte di persone non autorizzato e professionalmente qualificato.
  • Página 33: Troubleshooting Table

    TROUBLESHOOTING TABLE This table facilitates identification of the cause of the defect. The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time, to obtain instructions for operating and/or adjusting in condition of maximum safety. RAVAGLIOLI S.p.A. will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by manoeuvres by unauthorised and unqualified personnel.
  • Página 34 TABELLE STÖRUNGSSUCHE Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen, die zu Betriebsstörungen führen. Der Hersteller empfiehlt, bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können. RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Página 35 TABLEAU POUR L’IDENTIFICATION DES PANNES L ‘objectif du tableau ci-dessous est de faciliter l’identification de la cause d’un mauvais fonctionnement: le fabricant recommande de s’adresser le plus rapidement possible au Service d’Assistance Technique qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser les opérations et/ou les réglages en toute sécurité.
  • Página 36: Incovenientes

    TABLA BÚSQUEDA AVERÍAS La siguiente tabla tiene como finalidad el identificar la causa del mal funcionamiento; el fabricante les aconseja que se pongan en contacto lo antes posible con el servicio de asistencia técnica de manera que puedan recibir las indicaciones necesarias para maniobrar y/o ajustar la máquina en condiciones de máxima seguridad.
  • Página 37 SCHEMA IDRAULICO J22 H - J22 HX HYDRAULIC DIAGRAM J22 H - J22 HX RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Insieme pompa Pump assembly Filtro Filter Serbatoio Tank D1 Pompante Ø16 Pumping element Ø16 Pompante Ø20 Pumping element Ø20 Valvola di taratura (220bar)
  • Página 38 SCHEMA PNEUMO-IDRAULICO J22 PH - J22 PHX PNEUMO-HYDRAULIC DIAGRAM J22 PH - J22 PHX RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Pompa Pump Valvola di massima Maximum valve (220 bar) (220 bar) Filtro olio Oil filter Valvola di aspirazione Suction valve Silenziatore Silencer Pompa Pump Valvola di scambio Exchange valve...
  • Página 39: Spare Parts

    10.2 Indice tavole ricambi 10. Ricambi La Fig. 13 rappresenta l'indice figurato delle macchine. 10.1 Come richiedere i ricambi La consultazione di tale figura e dell' indice qui di seguito Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: riportato, permette una rapida individuazione dei principali •...
  • Página 40 TAVOLA 1 TRAVERSA TAVOLA 2 CILINDRO TAVOLA 3 POMPA IDRAULICA TAVOLA 4 POMPA PNEUMOIDRAULICA TABLE 1 WHEEL FREE JACK TABLE 2 CYLINDER TABLE 3 HYDRAULIC PUMP TABLE 4 PNEUMO-HYDRAULIC PUMP TAFEL 1 HEBER TAFEL 2 ZYLINDER TAFEL 3 HYDRAULIKPUMPE TAFEL 4 LUFTHYDRAULISCHE PUMPE PLANCHE1 TRAVERSE PLANCHE 2 CILINDRE...
  • Página 41 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index TRAVERSA J22 H - J22 PH J22 HX - J22 PHX WHEEL FREE JACK 0432-M001-1...
  • Página 42 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index CILINDRO J22 H - J22 PH J22 HX - J22 PHX CYLINDER 0432-M001-1...
  • Página 43 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index J22 H - J22 HX POMPA IDRAULICA HYDRAULIC PUMP 0432-M001-1...
  • Página 44 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index POMPA PNEUMO-IDRAULICA J22 PH - J22 PHX PNEUMO-HYDRAULIC PUMP 0432-M001-1...
  • Página 45: Importante

    VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Página 46 UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 11.1 Contrôles à réaliser lors de l'installation - Traverse Modele RAV ..- N° De Serie ..❏ Vérifier la position correcte de la traverse sur le pont élévateur : la traverse doit coulisser librement le long du chemin de roulement du pont élévateur.
  • Página 47 UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 11.2 Contrôles à réaliser périodiquement - Traverse Modele RAV ..- N° De Serie ..❏ Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est installée.
  • Página 48 UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 11.2 Contrôles à réaliser périodiquement - Traverse Modele RAV ..- N° De Serie ..❏ Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est installée.
  • Página 49 UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 11.2 Contrôles à réaliser périodiquement - Traverse Modele RAV ..- N° De Serie ..❏ Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est installée.
  • Página 50 UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 11.2 Contrôles à réaliser périodiquement - Traverse Modele RAV ..- N° De Serie ..❏ Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est installée.
  • Página 51 VERIFICA OCCASIONALE ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE ........................................................................................................................................................................................
  • Página 52 12. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 12. IDENTIFICATION PLATE 12. IDENTIFIKATIONSSCHILD 12. PLAQUE D'IDENTIFICATION 12. PLACA DE IDENTIFICACION Modello Costruttore Model Manufacturer Modell Hersteller Modèle Fabricant Modelo Fabricante Numero di matricola Portata Peso Anno di costruzione Serial number Capacity Weight Year of manufacture Seriennummer Tragfähigkeit Gewicht...

Este manual también es adecuado para:

J22 phJ22 hxJ22 phx

Tabla de contenido