RAV J22 H Manual Del Usuario página 13

Tabla de contenido

Publicidad

La traversa viene sempre spedita montata secondo la
configurazione "C" (tabella "IMPIEGHI PREVISTI"
Fig.2C). Se si intende utilizzarla secondo altre configu-
razioni è necessario rimuovere la staffa 1 e fissare i rulli
2 negli appositi fori previsti sul telaio 3 (Fig.3A-Fig.3B).
1.3 Comandi della traversa
Con rif. a Fig. 3:
A
leva manuale comando salita traversa
B
valvola manuale per scarico olio - comando discesa
traversa
C
valvola di massima
D
pedale per salita e discesa versione pneumo-idraulica.
The wheel free jack is delivered already assembled
according to "C" configuration (see table "INTENDED
USE" Fig. 2C). If you need new configurations, remove
bracket 1 and fix rollers 2 onto the holes on frame 3
(Fig.3A-Fig.3B).
1.3 Lift commands
With ref. to Fig. 3
A
wheel free jack elevation manual control lever
B
Oil drain – wheel free jack down control manual valve
C
maximum pressure valve
D
pneumatic-hydraulic version up/down pedal
Die Traverse wird immer bereits im montierten Zustand
gemäß Konfiguration "C" (Tabelle "VORGESEHENER
EINSATZ" Abb. 2C) geliefert. Hat man vor, sie in anderen
Konfigurationen zu verwenden, muss man den Bügel 1
abnehmen und die Rollen 2 in den entsprechenden
Bohrungen am Rahmen 3 befestigen (Abb. 3A-Abb. 3B).
1.3 Steuerungen des Hebers
Zu Abb. 3:
A
Manueller Steuerhebel zum Hochfahren des Hebers
B
Manuelles Ventil für Ölablass / Steuerung Herunterfahrt
des Hebers
C
Überdruckventil
D
Pedal zum Heben und Senken, hydraulisch-pneumatische
Ausführung.
Lors de la livraison, la poutre est toujours montée selon
la configuration "C" (se référer au tableau
"UTILISATIONS PREVUES" FIG. 2C). Si l'on veut utiliser
la poutre selon des configurations différentes, il est
nécessaire d'enlever l'étrier 1 et fixer ensuite les
rouleaux 2 dans les orifices prévus à cet effet sur le
cadre 3 (Fig.3A-Fig.3B).
1.3 Commandes de la traverse
Référence Fig. 3:
A
levier de commande manuelle de la course de montée de
la traverse
B
valve manuelle d'évacuation de l'huile - commande de la
course de descente de la traverse
La traviesa siempre se envía montada según la
configuración "C" (tabla "EMPLEOS PREVISTOS"
Fig.2C). Si desean utilizarla según otras configuraciones
es necesario desmontar el soporte 1 y fijar los rodillos
2 en los específicos agujeros previstos en el bastidor 3
(Fig.3A-Fig.3B).
1.3 Mandos del elevador
Con Ref. en Fig. 3:
A
palanca manual mando subida travesaño
B
válvula manual para descarga aceite-mando bajada
travesaño
C
válvula de máxima
D
pedal para subida y bayada versión neumo-hidráulica
J22
1.4 Caratteristiche tecniche principali
- valvola di sicurezza nei confronti di sovraccarichi
- valvola di sicurezza rottura tubi
- rulli per scorrimento/posizionamento traversa sul ponte
1.4 Main technical characteristics
- overload safety valve
- pipe breakage safety valve
- rollers for sliding/positioning the wheel free jack on the lift
1.4 Technische Haupteigenschaften
- Sicherheitsventil bei Überlast
- Sicherheitsventil bei Leitungsbruch
- Rollen zur Gleitung / Positionierung des Hebers auf die
Hebebühne
C
valve de pression maximale
D
pédale pour les manoeuvres de montée et de descente,
version oléo-pneumatique
1.4
Principales caractéristiques techniques
- Soupape de sûreté contre les surcharges.
- Soupape de sûreté contre la rupture des tuyaux.
- Rouleaux de cheminement/positionnement de la traverse
sur le pont.
1.4 Características técnicas principales
- válvula de seguridad con respecto a las sobrecargas
- válvula de seguridad rotura tubos
- rodillos para deslizamiento/colocación travesaño en el
puente
0432-M001-1
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

J22 phJ22 hxJ22 phx

Tabla de contenido