Página 2
2000 ® Manual del usuario Hologic, Inc. Hologic Ltd. Australian Sponsor: 250 Campus Drive Heron House Hologic (Australia) Pty Ltd Marlborough, MA 01752 USA Oaks Business Park Suite 402, Level 4 Tel: 1-800-442-9892 Crewe Road, Wythenshawe 2 Lyon Park Road...
Página 3
ThinPrep 2000. La preparación de los portaobjetos con el sistema ThinPrep 2000 sólo la debe realizar personal formado por Hologic o por organizaciones o personas designadas por Hologic.
Página 5
Instrucciones de uso MAN-02060-301 Rev. 003 1 de 15...
ThinPrep 2000. En el laboratorio, el vial con la muestra con PreservCyt se coloca en un procesador ThinPrep 2000, y un proceso de dispersión desintegra la sangre, la mucosa y los detritos no utilizados en el diagnóstico, para mezclar finalmente las células.
La solución PreservCyt Solution del sistema ThinPrep 2000 es también un medio de recogida y transporte alternativo para las muestras ginecológicas examinadas con la prueba COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics.
Página 8
Se deben seguir unos pasos de procesamiento específicos antes y durante el uso del procesador ThinPrep 2000 si se tiene la intención de realizar las pruebas Chlamydia trachomatis y Neisseria gonorrhoeae mediante la prueba COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics sobre la muestra residual después de haber preparado un portaobjetos utilizando...
(la parte que normalmente se desecha) fue sumergido y lavado en un vial con PreservCyt Solution. En el laboratorio, el vial con la muestra con PreservCyt se colocó en un procesador ThinPrep 2000 y seguidamente se preparó un portaobjetos con la muestra de la paciente. Se examinaron los portaobjetos con extensiones del ThinPrep y las de Papanicolaou convencionales, y se diagnosticaron de forma independiente.
RESULTADOS DEL ESTUDIO CLÍNICO Se utilizaron las categorías de diagnóstico del Bethesda System como base para la comparación entre los resultados de las extensiones convencionales y las del ThinPrep del estudio clínico. Los ® datos de la clasificación diagnóstica y los análisis estadísticos de todos los centros se indican en las tablas 2 a 11.
Página 11
Tabla 5: Clasificación diagnóstica de dos categorías – ASCUS/AGUS y diagnósticos más graves ASCUS/AGUS+ TOTAL ThinPrep 5224 5593 ASCUS/AGUS+ 1154 TOTAL 5680 1067 6747 El análisis de los datos de los diagnósticos de los distintos centros se resume en las tablas 6 y 7. Cuando el valor p es significativo (p <...
Página 12
Se utilizó como diagnóstico de referencia el más grave, determinado por el patólogo independiente, de entre los portaobjetos preparados con ThinPrep y los convencionales. El número de portaobjetos diagnosticados como anormales en cada centro, al compararse con el diagnóstico de referencia del patólogo independiente, indica la proporción de LSIL o lesiones más graves (tabla 8) y la proporción de ASCUS/AGUS o lesiones más graves (tabla 9).
Página 13
La tabla 10 muestra el resumen de los diagnósticos descriptivos de todos los centros, según las categorías del Bethesda System. Tabla 10: Resumen de los diagnósticos descriptivos Diagnóstico descriptivo ThinPrep Convencional Nº de pacientes: 6747 Cambios celulares benignos: 1592 23,6 1591 23,6 Infección:...
Página 14
® Papanicolaou convencional. Esta técnica de recogida de muestras se utiliza con el sistema ThinPrep 2000. Las tablas 15 y 16 indican los resultados de las muestras divididas y de las muestras colocadas directamente en el vial. Tabla 12: Resumen de los resultados de la idoneidad de las muestras...
Página 15
Tabla 14: Resultados de la idoneidad de las muestras por centro Centro Casos Casos Casos Casos Casos Casos Casos SBLB SBLB UNSAT UNSAT conven- conven- conven- ThinPrep cionales ThinPrep cionales ThinPrep cionales 1.386 1092 1178 1.668 1530 1477 1.093 1.046 1.049 Todos los 7.223...
Página 16
ESTUDIO DE HSIL+ CON EL MÉTODO “DIRECTO AL VIAL” Conforme a la aprobación inicial del sistema ThinPrep por parte de la FDA, Hologic llevó a cabo un estudio clínico utilizando el método “Directo al vial” en varios centros para evaluar el sistema ThinPrep 2000 frente a la extensión de Papanicolaou convencional para uso en la detección de...
Con el sistema ThinPrep 2000, la calidad de las muestras es considerablemente superior a la calidad de la preparación de extensiones de Papanicolaou convencionales en una amplia gama de poblaciones de pacientes.
NO SUMINISTRADO ® Sistema de tinción de portaobjetos y reactivos Vial de 20 ml de PreservCyt Solution ® Fijador estándar de laboratorio Filtro ThinPrep para prueba de Papanicolaou para aplicaciones ginecológicas Cubreobjetos y medio de montaje ...
SERVICIO TÉCNICO E INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO Para servicio técnico y asistencia relacionada con el uso del sistema ThinPrep 2000, póngase en contacto con Hologic: Teléfono: 1-800-442-9892 Fax: 1-508-229-2795 Para llamadas internacionales o llamadas gratuitas bloqueadas, llame al 1-508-263-2900. Correo electrónico: info@hologic.com Hologic, Inc.
Página 21
La sección 1 (pestañas blancas) describe el uso del sistema ThinPrep 2000 para aplicaciones ginecológicas. También contiene ® la información correspondiente a la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del procesador ThinPrep 2000. ® ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Página 22
Página dejada en blanco intencionadamente. ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Página 23
SECCIÓN B: Principios de funcionamiento SECCIÓN C: Especificaciones técnicas del sistema ThinPrep 2000 1.12 SECCIÓN D: Control de calidad interno 1.16 SECCIÓN E: Riesgos derivados del uso del ThinPrep 2000 1.16 SECCIÓN F: Eliminación 1.20 Capítulo 2 INSTALACIÓN DE THINPREP 2000 SECCIÓN A: Información general...
Página 24
5A.15 SECCIÓN J: Cierre de la compuerta 5A.16 SECCIÓN K: Selección e inicio de una secuencia 5A.17 SECCIÓN L: Descarga del procesador ThinPrep 2000 5A.19 SECCIÓN M: Interrupción del proceso de preparación de los portaobjetos 5A.21 SECCIÓN N: Pantallas Status, Maintenance y Test 5A.22...
Página 25
SECCIÓN P: Pantallas Status, Maintenance y Test 5B.22 Capítulo 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO SECCIÓN A: Introducción SECCIÓN B: Uso de esta sección SECCIÓN C: Contenido SECCIÓN D: Historial de errores 6.37 ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
FIJACIÓN, TINCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS SECCIÓN A: Introducción SECCIÓN B: Fijación SECCIÓN C: Tinción SECCIÓN D: Colocación de cubreobjetos SECCIÓN E: Referencias Capítulo 9 PROGRAMA DE FORMACIÓN DE THINPREP PARA PRUEBAS DE PAPANICOLAU Índice ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
SECCIÓN ® THINPREP 2000 El sistema ThinPrep 2000 se utiliza en el procesamiento de muestras ginecológicas basadas en fluidos ® para su uso con ThinPrep Pap Test. Como preparación para la tinción, la colocación de cubreobjetos y el análisis, las muestras se recogen, se procesan, y se colocan y fijan en portaobjetos. El procesador crea preparaciones de células en capas uniformes y finas en los portaobjetos ThinPrep.
Página 29
. A continuación, el vial con la muestra de ThinPrep se tapona, se etiqueta y se envía a un laboratorio equipado con un procesador ThinPrep 2000. En el laboratorio, el vial con la muestra con PreservCyt se coloca en un procesador ThinPrep 2000, y un proceso de dispersión desintegra la sangre, la mucosa y los detritos no utilizados en el...
Al igual que con las extensiones de Papanicolaou convencionales, los portaobjetos preparados con el sistema ThinPrep 2000 se examinan dentro del contexto de la historia clínica de la paciente y de la información obtenida con otros procedimientos de diagnóstico, tales como colposcopias, biopsias y pruebas de papilomavirus humano (PVH), para determinar el tratamiento de la paciente.
Página 31
• La preparación de los portaobjetos con el sistema ThinPrep 2000 sólo la debe realizar personal formado por Hologic o por organizaciones o personas designadas por Hologic. •...
Página 32
NTRODUCCIÓN Precauciones • Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia, y si no se instala y utiliza conforme al Manual del usuario, puede causar interferencias con las comunicaciones radiofónicas. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial puede provocar interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario tendrá...
NTRODUCCIÓN MATERIAL NECESARIO Material suministrado El sistema ThinPrep 2000 consta de los siguientes componentes: • Procesador ThinPrep (modelo: ThinPrep 2000) • Vial de solución PreservCyt • Filtro ThinPrep Pap Test ginecológico (transparente) • Tarjeta de memoria del programa • Cable de alimentación •...
SECCIÓN PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO El procesador ThinPrep 2000 utiliza principios mecánicos, neumáticos y fluídicos para dispersar, recoger y transferir las células. Un mecanismo de transmisión rotatoria realiza la dispersión suave de las muestras. Un sistema neumático/fluídico, controlado por un microprocesador, supervisa la recogida de células.
Durante la preparación del procesamiento de muestras, el usuario carga cuatro elementos esenciales en el procesador ThinPrep 2000: un vial con la muestra de PreservCyt, un filtro ThinPrep Pap Test con tapón, un portaobjetos ThinPrep y un vial de fijador estándar de laboratorio. Los procesos de carga y operación del instrumento se describen en el capítulo 5A, “Instrucciones de funcionamiento”.
NTRODUCCIÓN Humidificación del filtro El cierre del cabezal desciende para cerrar herméticamente el conjunto del filtro. Se aplica de forma breve una presión negativa, arrastrando una pequeña cantidad de fluido a través del filtro ThinPrep Pap Test, para humedecerlo. Concluida la humidificación, el sistema expulsa suavemente el líquido del filtro ThinPrep Pap Test.
Página 37
NTRODUCCIÓN Eliminación de residuos Al finalizar la recogida, el filtro ThinPrep Pap Test se extrae del vial con la muestra y el filtrado se aspira dentro del frasco para residuos al invertir el filtro. Las células recogidas permanecen en el filtro ThinPrep Pap Test debido a la presión de sujeción negativa.
Página 38
NTRODUCCIÓN Figura 1-3 Descripción general del procesamiento El portaobjetos y el filtro El elevador sube la Dispersión. El filtro Humidificación del filtro. ThinPrep Pap Test están muestra hasta el filtro y ThinPrep Pap Test gira El líquido se transporta en su sitio. El usuario inicia el sistema comprueba para dispersar el material hasta el filtro y después...
NTRODUCCIÓN SECCIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL SISTEMA THINPREP 2000 Descripción general de los componentes Figura 1-4 Componentes del sistema ThinPrep 2000 Frasco para residuos ThinPrep 2000 con tapón y filtro Viales de fijador Cable de alimentación eléctrica Tarjeta de memoria del programa Manual del usuario Conjuntos de tapones...
NTRODUCCIÓN Dimensiones y separaciones de seguridad de ThinPrep 2000 Figura 1-5 Dimensiones del procesador 46 cm 48 cm 50 cm 55 cm 43 cm 43 cm 15 cm 15 cm 38 cm 33 cm Figura 1-6 Separaciones de seguridad del procesador...
-20–122 °F Grado de contaminación: II, conforme a IEC 60664. Categoría II, ThinPrep 2000 está diseñado para uso únicamente en interiores, en una oficina o en un entorno de laboratorio limpio. Altitud: de 0 (nivel del mar) a 2000 metros.
Normas de ThinPrep 2000 Un laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente en Estados Unidos (NRTL) ha comprobado y certificado que el sistema ThinPrep 2000 cumple las normas vigentes de seguridad, interferencia y compatibilidad electromagnéticas. Consulte la etiqueta del procesador, situada en la parte posterior del instrumento, para comprobar las marcas de certificación de seguridad.
SECCIÓN RIESGOS DERIVADOS DEL USO DEL THINPREP 2000 El sistema ThinPrep 2000 está diseñado para funcionar tal como se especifica en el presente manual. Para evitar lesiones a los usuarios y daños al instrumento, asegúrese de revisar y comprender la información que se incluye a continuación.
Página 44
Terminal conductor de protección (solo para uso interno, no accesible para los usuarios). Residuos de equipos eléctricos y electrónicos: póngase en contacto con Hologic para la eliminación del instrumento. Dispositivo médico de diagnóstico in vitro Representante autorizado en la Comunidad Europea Fabricante Fecha de fabricación...
NTRODUCCIÓN Ubicación de las etiquetas utilizadas en el instrumento Figura 1-7 Ubicación de las etiquetas utilizadas en el instrumento (interna) (interna) Etiqueta de Etiqueta de inserción de número de serie portaobjetos Etiqueta de modelo/clasificación Símbolo de no desecha Etiqueta de número de serie Etiqueta ...
NTRODUCCIÓN Advertencias utilizadas en este manual: ADVERTENCIA: piezas móviles El instrumento contiene piezas móviles. Mantenga alejadas las manos, la ropa suelta, las joyas, etc. ADVERTENCIA: toma de corriente con conexión a tierra Para garantizar el funcionamiento seguro del instrumento, utilice una toma de corriente con conexión a tierra de tres hilos.
Eliminación del equipo Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (REEE) En Hologic nos preocupamos por cumplir los requisitos específicos de cada país para que nuestros productos reciban un tratamiento respetuoso con el medio ambiente. Nuestro objetivo es reducir los residuos originados por nuestros equipos eléctricos y electrónicos. En Hologic somos conscientes de las ventajas de someter dichos REEE a una potencial reutilización, tratamiento, reciclado o...
Página 48
En Hologic intentamos reutilizar los dispositivos, subelementos y componentes de Hologic, siempre que las circunstancias lo permitan. En los casos en los que no resulte adecuada la reutilización, Hologic garantizará la correcta eliminación de los residuos.
Página 49
NTRODUCCIÓN Página dejada en blanco intencionadamente. ® 1.22 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Póngase en contacto con el servicio técnico de Hologic si algún elemento falta o presenta daños. Los usuarios que no residan en EE. UU. deberán ponerse en contacto con su distribuidor de Hologic.
Información para la selección de la ubicación Coloque el procesador ThinPrep 2000 cerca de una toma de corriente con conexión a tierra de 3 clavijas, libre de fluctuaciones de tensión y sobretensiones. Como es habitual con los equipos de laboratorio, es posible que tenga que instalar un estabilizador de voltaje para eliminar las fluctuaciones de corriente y minimizar las interferencias de otros sistemas.
SECCIÓN RETIRADA DEL EMBALAJE INTERNO El mecanismo interno del procesador ThinPrep 2000 está asegurado durante el transporte en dos zonas. Un inserto de espuma moldeada fija la placa de rotación en posición vertical, y un pequeño bloque de espuma fija el controlador del portaobjetos. Estas sujeciones internas deben extraerse antes de poner en funcionamiento el instrumento.
Página 54
2000 NSTALACIÓN DE Figura 2-1 Retirada del embalaje de la placa de rotación Inserto de espuma del embalaje de envío Placa de rotación Sujete el inserto de espuma y tire de él en línea recta, para sacarlo del instrumento 3. Puede girar la placa de rotación en sentido horario, hasta alcanzar una posición horizontal. 4.
Página 55
2000 NSTALACIÓN DE Retirada del embalaje del controlador del portaobjetos: 1. Localice el bloque de espuma naranja que fija el controlador del portaobjetos. El controlador del portaobjetos se fija en la esquina superior izquierda del instrumento. Consulte la Figura 2-2. Figura 2-2 Retirada del embalaje del controlador del portaobjetos Ubicación del controlador del portaobje- tos con el equipo embalado...
2000 NSTALACIÓN DE SECCIÓN CONEXIÓN DEL FRASCO PARA RESIDUOS Precaución: en ningún caso debe haber lejía en el frasco para residuos durante su conexión al procesador ThinPrep. Consulte el capítulo 7, “Mantenimiento”, para obtener más detalles sobre el uso de lejía. 1.
Si la tarjeta no se introduce en la unidad fácilmente, no la fuerce enla ranura del procesador ThinPrep 2000. Figura 2-4 Inserción de la tarjeta de memoria del programa Compruebe que el equipo está...
1. Compruebe que el interruptor de alimentación, ubicado en la parte trasera del procesador ThinPrep 2000, esté en la posición de desconexión “O” (la mitad superior del interruptor de encendido debe sobresalir). 2. Introduzca el cable de alimentación eléctrica en la toma de corriente ubicada en la parte trasera del procesador ThinPrep 2000, junto al interruptor de corriente.
Consulte la sección “RETIRADA DEL EMBALAJE INTERNO” en la página 2.3 para obtener más información. 2. Con la compuerta del procesador ThinPrep 2000 cerrada, coloque el interruptor de encendido, ubicado a la derecha de la parte trasera del instrumento, en la posición de encendido “1” (ON) ...
Página 60
2000 NSTALACIÓN DE Tras la inicialización, el sistema calibra todos los sensores de presión mientras muestra este mensaje durante 20 segundos aproximadamente: Pressure Sensor calibration in progress. Please wait. Si la inicialización del sistema y la calibración se realizan correctamente, en la pantalla del panel de control aparece el siguiente mensaje: Main Menu: Select 1-SUPER...
Página 61
12. Extraiga el vial de fijador que contiene el portaobjetos. 13. Saque el vial de solución PreservCyt. 14. La instalación del instrumento ha finalizado. El procesador ThinPrep 2000 ya está listo para la preparación de portaobjetos. Consulte el capítulo 7, “Mantenimiento”, del presente manual, antes de continuar con otras preparaciones de portaobjetos.
NSTALACIÓN DE SECCIÓN ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN TRAS LA INSTALACIÓN El procesador ThinPrep 2000 es sensible a las vibraciones durante el funcionamiento. Debe colocarse en un banco alejado de centrifugadoras, agitadoras vorticiales u otros equipos que puedan causar vibraciones. Advertencia: debe extraer el vial de fijador. El alcohol en evaporación puede causar ...
OLUCIÓN RESERV C a p í t u l o 3 Solución PreservCyt SECCIÓN INTRODUCCIÓN En las secciones siguientes se describen la función y las especificaciones de la solución líquida ® conservante citológica PreservCyt ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
La solución PreservCyt es una solución tamponada con base de metanol destinada a conservar las células durante el transporte y la preparación de los portaobjetos en el procesador ThinPrep 2000. El proceso de preparación de los portaobjetos en el procesador ThinPrep también requiere la solución PreservCyt para el transporte y la conservación de las muestras antes de iniciar su procesamiento.
OLUCIÓN RESERV Transporte Al transportar un vial de la solución PreservCyt que contenga células, asegúrese de que el vial esté cerrado herméticamente. Alinee la marca del tapón con la marca del vial para evitar derrames, tal como se indica en la Figura 3-1. Si el tapón del frasco no tiene una línea, asegúrese de que el tapón esté...
OLUCIÓN RESERV Manipulación y eliminación Manipule todos los materiales que contengan sustancias químicas con cuidado, conforme a las prácticas de laboratorio seguras. Cuando la composición de los reactivos lo requiera, se indicarán las precauciones adicionales en los recipientes de reactivos o en las instrucciones de uso. Deseche la solución PreservCyt conforme a las directrices de eliminación de residuos peligrosos.
Clasificaciones de la solución: PreservCyt – Clase IC; CytoLyt – Clase II; CellFyx – Clase IB Esta información es un resumen de Hologic de las diferentes normativas. Para ver los códigos íntegramente, consulte NFPA 30 y NFPA 45. Un depósito de líquido deberá disponer de un sistema de extinción de incendios que cumpla con el sistema adecuado indicado en NFPA 30.
Página 69
Guía de almacenamiento de las soluciones ThinPrep® Viales de PreservCyt de 20 ml. Una zona preparada contra incendios es una zona separada del resto del edificio con una resistencia antiincendios de al menos 1 hora, con todas las aberturas de comunicación adecuadamente protegidas por una instalación con una clasificación de resistencia antiincendios de al menos 1 hora, según la normativa 30 del código sobre líquidos inflamables de la NFPA (Flammable and Combustible Liquids Code).
Página 70
ThinPrep PreservCyt son neutralizadas o desactivadas por ella, por tanto, no plantean ningún riesgo para la salud. (Para obtener más información sobre este asunto, consulte el Manual del usuario de ThinPrep 2000 o ThinPrep 5000). 2. Los materiales neutralizados o desactivados quedan fuera de los requisitos de la Categoría B, Clase 6, División 6.2.
Página 71
* Estas instrucciones son la interpretación de Hologic de las diferentes normativas vigentes hasta la fecha en que se redactaron. Sin embargo, Hologic no es responsable de ninguna falta de conformidad con respecto a las normativas actuales.
Página 72
10. Si utiliza FedEx, en la sección 6, Special Handling (Manipulación especial), del conocimiento de embarque aéreo de FedEx EE.UU. debe completarse la información sobre mercancías peligrosas/hielo seco: Does this shipment contain dangerous goods? (¿Contiene este envío mercancías peligrosas?) YES- Shipper’s Declaration not required (SÍ: no es necesaria la Declaración del remitente) 11.
Página 73
® ™ C. Envío únicamente de solución ThinPrep PreservCyt (como por ejemplo de un laboratorio a un médico) Envíos terrestres nacionales - Cantidades limitadas: Notas: ® ™ La solución ThinPrep PreservCyt se clasifica como líquido inflamable Clase 3, asignado al Grupo de embalaje III (PG III).
Página 74
PreservCyt Solution se deberá enviar en viales. 2. Coloque los viales en una caja de cartón de buena calidad, como la caja Hologic con capacidad para 250 viales. Empaquete los viales de modo que se limite el movimiento de cada uno de ellos (añada material de embalaje de protección según resulte necesario).
Página 75
3. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII cantidad limitada” y agregue flechas de dirección en los extremos, además de la etiqueta Cantidad limitada con una “Y”. 4. Los documentos de envío deberán incluir toda la información que se indica en el punto 3 anterior.
Página 76
6. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII, Cantidad neta”. 7. Cuando se requiera la leyenda “Para aeronave de carga únicamente”, dicha etiqueta deberá fijarse en la misma superficie del paquete y cerca de las etiquetas de peligro. 8.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS C a p í t u l o 4 Preparación de muestras ginecológicas SECCIÓN INTRODUCCIÓN Incluye muestras de células del exocérvix y el endocérvix. 1. Recogida: deposite la muestra directamente en un vial de solución ® PreservCyt 2.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN PREPARACIÓN DE LA RECOGIDA Técnicas de recogida de ThinPrep El objetivo principal de la recogida de muestras de células cervicales es la detección del cáncer cervical y de sus lesiones precursoras, además de otras anomalías ginecológicas. Las siguientes directrices se han obtenido del documento GP15-A3 del Clinical and Laboratory Standard Institute (CLSI, anteriormente NCCLS) y se recomiendan para el proceso de recogida de muestras...
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS SECCIÓN OBTENCIÓN DE LAS MUESTRAS Recogida de muestras ginecológicas mediante el dispositivo con forma de escobilla Instrucciones para médicos y facultativos clínicos para la recogida de muestras ginecológicas. 1. Obtenga una muestra adecuada del cuello uterino mediante un dispositivo con forma de escobilla.
Página 81
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Recogida de muestras ginecológicas mediante el dispositivo de cepillo/ espátula endocervical Instrucciones para médicos y facultativos clínicos para la recogida de muestras ginecológicas. 1. Obtenga una muestra adecuada del exocérvix mediante una espátula de plástico. 2. Enjuague la espátula tan rápidamente como le sea posible en el vial de solución PreservCyt, girándola vigorosamente en el vial diez veces.
Papanicolaou durante la menstruación. En las muestras que se van a procesar con el procesador ThinPrep 2000, los lubricantes se pueden adherir a la membrana del filtro y pueden causar una mala transferencia de las células al portaobjetos.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Manipulación y eliminación Manipule todos los materiales que contengan sustancias químicas con cuidado, conforme a las prácticas de laboratorio seguras. Cuando la composición de los reactivos lo requiera, se indicarán las precauciones adicionales en los recipientes de reactivos. Deseche la solución PreservCyt conforme a las directrices de eliminación de residuos peligrosos.
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Puesta en funcionamiento del procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 4, Fix, Stain, and Evaluate. El usuario carga el instrumento y selecciona el número de secuencia 4 para procesar la muestra tal como se describe en el capítulo 5A, “Instrucciones de funcionamiento”, Instrucciones de...
Página 85
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Protocolo de reprocesamiento 1 Prepare una solución de lavado de volumen suficiente para añadir 30 ml a cada muestra de ThinPrep Pap Test que se vaya a reprocesar. La solución de lavado se obtiene mezclando 9 partes de solución CytoLyt con 1 parte de ácido acético glacial.
Página 86
Invierta el tubo de centrifugación varias veces para mezclar y vuelva a transferir la muestra al vial de muestras conservado. 8 Procese la muestra mediante un procesador ThinPrep 2000 según el procedimiento para el análisis de muestras ginecológicas. Evalúe el portaobjetos resultante conforme a lo indicado en The Bethesda System for Reporting Cervical/Vaginal Cytologic Diagnoses.
Página 87
REPARACIÓN DE MUESTRAS GINECOLÓGICAS Página dejada en blanco intencionadamente. ® 4.10 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Página 89
Chlamydia trachomatis y Neisseria gonorrhoeae mediante el ensayo COBAS AMPLICOR™ CT/NG de Roche Diagnostics, utilizando la muestra residual tras la preparación de un portaobjetos con el procesador ThinPrep 2000. Siga los pasos indicados en el capítulo 5B del Manual del usuario del ThinPrep 2000.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN INSTRUCCIONES OPCIONALES PARA PRUEBAS AUXILIARES Se pueden realizar pruebas de ciertas enfermedades de transmisión sexual (ETS) y de papilomavirus humano (PVH) junto con la citología utilizando la muestra residual que queda en el vial de muestra de PreservCyt después de la preparación del portaobjetos ThinPrep Pap Test.
Página 91
Es fundamental que se sigan las instrucciones del capítulo 5B si se va a realizar la prueba COB AS AMPLICOR™ CT/NG de Roche Diagnostics utilizando la muestra residual después de preparar un portaobjetos con el procesador ThinPrep 2000. Extracción de una parte alícuota (máximo de 4 ml) del vial de muestra con PreservCyt antes de realizar el análisis con ThinPrep Pap Test...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN REQUISITOS DE MATERIAL Figura 5A-1 Materiales necesarios Manual del usuario Solución Vial de fijador PreservCyt Guantes Filtro ThinPrep Pap Tes Portaobjetos ThinPrep Tapón del filtro Gradilla de tinción y baño de alcohol Paños sin pelusa El vial de solución PreservCyt es un vial de plástico que contiene una solución conservante con base de alcohol que conserva las células de todas las zonas corporales hasta tres semanas a temperatura ambiente.
Página 93
área de análisis definida y un área de etiquetado de mayor tamaño. El portaobjetos ha sido específicamente diseñado para ser utilizado con el procesador ThinPrep. Los productos utilizados en el sistema ThinPrep 2000 son los indicados y suministrados por Hologic específicamente para el procesador ThinPrep 2000. Entre estos productos se incluyen viales de solución PreservCyt para su uso con ThinPrep Pap Test, filtros ThinPrep Pap Test ginecológicos...
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN LISTA DE COMPROBACIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Antes de preparar un portaobjetos con el procesador ThinPrep 2000, debe comprobar que se cumplen las siguientes condiciones. • Frasco para residuos: compruebe que el nivel de fluido del frasco no excede la marca “MAX”.
Página 95
THINPREP ® 2000 En las cuatro secciones siguientes se describen detalladamente los métodos para cargar el procesador ThinPrep 2000. Los productos siguientes deben cargarse en el procesador antes de iniciar el procesado de una muestra: • Vial de muestras PreservCyt •...
Página 96
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN CARGA DEL VIAL DE MUESTRAS PRESERVCYT 1. Abra completamente la puerta del procesador ThinPrep 2000. 2. Compruebe que el soporte de las muestras, el soporte del vial de fijador y el controlador del portaobjetos estén vacíos.
Página 97
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN CARGA DEL FILTRO THINPREP PAP TEST 1. Extraiga el filtro ThinPrep Pap Test de la bandeja de conservación, tirando de los laterales del cilindro. Precaución: no toque nunca la membrana del filtro ThinPrep Pap Test. 2. Hay dos técnicas diferentes para unir el filtro ThinPrep Pap Test con el tapón. Esta configuración de las dos partes se denomina conjunto de filtro.
Página 98
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3. Compruebe que no haya ningún hueco visible entre el filtro ThinPrep Pap Test y su tapón, tal como se indica en la Figura 5A-5. El filtro ThinPrep Pap Test debe asentarse contra la guía del tapón del filtro. Figura 5A-5 Montaje correcto del filtro y del tapón Hueco Sin hueco...
Página 99
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 5. Presione el conjunto del filtro dentro del instrumento manteniendo el nivel. La bobina derecha se moverá hacia la derecha conforme se inserte el conjunto del filtro. El conjunto del filtro estará completamente asentado cuando la bobina derecha se vuelva a desplazar hacia la izquierda y las dos bobinas frontales sostengan el conjunto del filtro en el procesador.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN CARGA DEL PORTAOBJETOS THINPREP 1. Etiquete el portaobjetos ThinPrep con la información identificativa de la paciente. Utilice la zona esmerilada del portaobjetos. Si utiliza una etiqueta adhesiva, asegúrese de que ésta se adhiera completamente al portaobjetos y que no queden bordes salientes. 2.
Página 101
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 4. El portaobjetos debería encontrarse en este momento sobre las dos abrazaderas y debajo del bloque guía superior, como se indica en la Figura 5A-9. Figura 5A-9 Inserción correcta e incorrecta del portaobjetos Portaobjetos colocado correctamente L A B E L E N D L A B E L L A B E L...
Página 102
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 5. Para introducir el portaobjetos completamente, coloque los dedos índice contra el borde visible del portaobjetos y empújelo hasta el máximo, tal como se muestra en la Figura 5A-10. Las abrazaderas del controlador del portaobjetos sujetan cuando éste está asentado correctamente y el portaobjetos se desplaza ligeramente hacia arriba detrás del bloque guía superior.
Página 103
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN CARGA DEL VIAL DE FIJADOR 1. Llene un vial con alcohol fijador estándar de laboratorio hasta que el nivel del fluido se encuentre entre las marcas “MIN” y “MAX” del vial. Si el protocolo de tinción requiere métodos de tinción alternativos, deje el vial de fijador vacío o llénelo con la solución fijadora adecuada....
Página 104
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN CIERRE DE LA COMPUERTA Para cerrar la puerta con bisagras, agarre el asa y empuje la puerta. En los instrumentos con puerta corredera, agarre la pestaña de la puerta y deslícela completamente hacia la izquierda. El instrumento no se pondrá en funcionamiento si la compuerta está abierta. No abra nunca la compuerta durante el funcionamiento del instrumento.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN SELECCIÓN E INICIO DE UNA SECUENCIA El procesador ThinPrep 2000 dispone de varios modos de programa en la tarjeta de memoria. Los modos primarios de programa son los siguientes: 1. Secuencias de procesamiento de muestras 2.
STOP. Si el procesador ThinPrep 2000 detecta una condición de error durante una secuencia, ésta se cancelará, el sistema intentará recuperarse y se mostrará un mensaje. Consulte el capítulo 6, “Solución de problemas del instrumento”, para obtener más información.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN DESCARGA DEL PROCESADOR THINPREP 2000 1. Abra la puerta. 2. Extraiga el vial de fijador que contiene el portaobjetos preparado del soporte. Es preciso que extraiga el vial de fijador del soporte después de que se haya procesado un portaobjetos.
Página 108
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 5. Deseche los cilindros de los filtros ThinPrep Pap Test usados según los procedimientos del laboratorio correspondientes. Los filtros ThinPrep Pap Test son de un solo uso y no se deben reutilizar. 6. Extraiga el vial de muestras PreservCyt del instrumento y vuelva a colocar el tapón. Asimismo, asegúrese de alinear la línea de torsión del tapón con la línea de torsión del vial.
SECCIÓN PORTAOBJETOS Generalmente, el proceso de preparación de portaobjetos con el procesador ThinPrep 2000 no debería interrumpirse. No obstante, si fuera necesario hacerlo por algún motivo, utilice el siguiente procedimiento para asegurarse de que el portaobjetos no se contamina con otra muestra.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO SECCIÓN PANTALLAS STATUS, MAINTENANCE Y TEST El procesador ThinPrep 2000 dispone de siete opciones en el menú Main, a las que se puede acceder con las teclas de flecha: 1–4: Processing Sequences Status Maintenance Test La sección “SELECCIÓN E INICIO DE UNA SECUENCIA” en la página 5A.17 describe cómo iniciar las secuencias.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1 – Counters: Sequence Counters: 1 - XXXXXX 4 - XXXXXX 2 - XXXXXX 3 - XXXXXX T - XXXXXX Al pulsar 1 aparece la pantalla Sequence Counters. Se muestra un número junto a cada secuencia que identifica el número de ciclos de una secuencia concreta.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 3 – Firmware Version: Firmware: VERSION X.XX COMPUTED CRC: XXXX FIRMWARE CRC: XXXX Al pulsar 3 aparece la pantalla Firmware. Esta pantalla permite al operador ver la versión de la tarjeta de memoria del programa que se está utilizando, sin necesidad de apagar el equipo y sacarla. Es posible que el Servicio técnico le pida que acceda a esta pantalla durante la resolución de un problema.
Página 113
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1 – LCD Adjust: LCD Contrast Adjust: (09) : - backlight : 1 ENTER to select Al pulsar 1 aparece la pantalla LCD Contrast Adjust. Se muestra un número del 00 al 15 entre paréntesis. Utilice las teclas de flechas para ajustar el contraste a un nivel aceptable y pulse entonces la tecla ENTER para guardar el cambio y volver al menú...
3 – Service Mode: Al pulsar 3 se inicia la pantalla Service Mode. Este modo es para uso exclusivo de Hologic. Es posible que el Servicio técnico le pida que acceda a esta pantalla durante la solución de problemas. Para volver al menú...
Página 115
Siga las instrucciones de la solución de problemas para el error Waste Pressure Failure ATM VALVE LEAK Póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic QTO VALVE LEAK Póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic POSITIVE PRESSURE FAILURE Póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic...
Página 116
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Página dejada en blanco intencionadamente. ® 5A.28 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
5A, “Instrucciones de funcionamiento”, si no se van a Nota: realizar las pruebas de Chlamydia trachomatis y Neisseria gonorrhoeae mediante la prueba COBAS AMPLICOR CT/NG de Roche Diagnostics en la muestra residual después de haber preparado un portaobjetos utilizando el procesador ThinPrep 2000. SECCIÓN INTRODUCCIÓN ®...
Página 118
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN REQUISITOS DE MATERIAL Figura 5B-1 Materiales necesarios Manual del usuario Solución PreservCyt Vial de fijador Guantes Filtro ThinPrep Pap Test ThinPrep microscope slide Tapón del filtro Gradilla de tinción y baño de alcohol Toallas de papel...
Página 119
área de análisis definida y un área de etiquetado de mayor tamaño. El portaobjetos ha sido específicamente diseñado para ser utilizado con el procesador ThinPrep. Los productos utilizados en el sistema ThinPrep 2000 son los indicados y suministrados por Hologic específicamente para el procesador ThinPrep 2000. Entre estos productos se incluyen viales de solución PreservCyt para su uso con ThinPrep Pap Test, filtros ThinPrep Pap Test ginecológicos (transparentes)
Página 120
MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN LISTA DE COMPROBACIÓN PREVIA AL FUNCIONAMIENTO Antes de preparar un portaobjetos con el procesador ThinPrep 2000, debe comprobar que se cumplen las siguientes condiciones. • Frasco para residuos: compruebe que el nivel de fluido del frasco no excede la marca “MAX”.
Página 121
THINPREP ® 2000 En las secciones siguientes se describen detalladamente los métodos para cargar el procesador ThinPrep 2000. Antes de iniciar un proceso, debe cargar los productos siguientes en el procesador en el orden indicado. • Vial de fijador •...
Página 122
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN PREPARACIÓN DE LOS TAPONES DE FILTRO 1. Póngase un par de guantes de laboratorio limpios. (Figura 5B-3). Figura 5B-3 Póngase guantes de laboratorio limpios 2. Saque uno de los tapones de filtro y deje gotear el exceso de lejía del tapón en el baño. 3.
Página 123
SECCIÓN CARGA DEL VIAL DE FIJADOR Abra completamente la puerta del procesador ThinPrep 2000. 1. Llene un vial con alcohol fijador estándar de laboratorio hasta que el nivel del fluido se encuentre entre las marcas “MIN” y “MAX” del vial....
Página 124
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN CARGA DEL FILTRO THINPREP PAP TEST 1. Extraiga el filtro ThinPrep Pap Test de la bandeja de conservación, tirando de los laterales del cilindro. Precaución: no toque nunca la membrana del filtro ThinPrep Pap Test. A continuación se describe la técnica para unir el filtro ThinPrep Pap Test con el tapón.
Página 125
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA Figura 5B-6 Colocación del tapón del filtro en las bobinas Filtro ThinPrep Pap Test 5. Presione el conjunto del filtro dentro del instrumento manteniendo el nivel. La bobina derecha se moverá...
Página 126
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN CARGA DEL VIAL DE MUESTRAS PRESERVCYT 1. Compruebe que el soporte de las muestras y el controlador del portaobjetos estén vacíos. 2. Quite el tapón del vial de muestras PreservCyt. Coloque el tapón del vial con las roscas hacia arriba, sobre un banco de laboratorio.
Página 127
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN CARGA DEL PORTAOBJETOS THINPREP 1. Etiquete el portaobjetos ThinPrep con la información identificativa de la paciente. Utilice la zona esmerilada del portaobjetos. Si utiliza una etiqueta adhesiva, asegúrese de que ésta se adhiera completamente al portaobjetos y que no queden bordes salientes.
Página 128
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA 4. El portaobjetos debería encontrarse en este momento sobre las dos abrazaderas y debajo del bloque guía superior, como se indica en la Figura 5B-10. Figura 5B-10 Inserción correcta e incorrecta del portaobjetos Portaobjetos colocado correctamente L A B E L...
Página 129
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA 5. Para introducir el portaobjetos completamente, coloque los dedos índice contra el borde visible del portaobjetos y empuje el portaobjetos hasta el máximo, tal como se muestra en la Figura 5B-11. Las abrazaderas del controlador del portaobjetos sujetan el portaobjetos cuando éste está...
Página 130
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN CIERRE DE LA COMPUERTA Para cerrar la puerta con bisagras, agarre el asa y empuje la puerta. En los instrumentos con puerta corredera, agarre la pestaña de la puerta y deslícela completamente hacia la izquierda. El instrumento no se pondrá...
Página 131
MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN SELECCIÓN E INICIO DE UNA SECUENCIA El procesador ThinPrep 2000 dispone de varios modos de programa en la tarjeta de memoria. Los modos primarios de programa son los siguientes: 1. Secuencias de procesamiento de muestras 2. Diagnóstico Las secuencias de procesamiento de muestras se utilizan para procesar diversos tipos de muestras.
Página 132
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA Tabla 5B.1: Modos y secuencias del procesador ThinPrep 2000 Número Descripción de tecla SUPERFICIAL SAMPLES Incluye muestras de células superficiales no mucosas, tales como muestras de la cavidad oral, secreciones del pezón, lesiones cutáneas (prueba Tzanck) y muestras bucales.
Página 133
STOP. Si el procesador ThinPrep 2000 detecta una condición de error durante una secuencia, ésta se cancelará, el sistema intentará recuperarse y se mostrará un mensaje. Consulte el capítulo 6, “Solución de problemas del instrumento”, para obtener más información.
Página 134
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN DESCARGA DEL VIAL DE MUESTRAS PRESERVCYT 1. Abra la puerta. 2. Extraiga el vial de muestras PreservCyt del instrumento y vuelva a colocar el tapón. Asimismo, asegúrese de alinear la línea de torsión del tapón con la línea de torsión del vial. Consulte la Figura 5B-13.
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN DESCARGA DEL PORTAOBJETOS THINPREP 1. Extraiga el vial de fijador que contiene el portaobjetos preparado del soporte. Es preciso que extraiga el vial de fijador del soporte después de que se haya procesado un portaobjetos. Precaución: debe extraer el vial de fijador.
Página 136
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN DESCARGA DEL CONJUNTO DEL FILTRO 1. Extraiga el conjunto del filtro con un paño superabsorbente BloodBloc limpio. Sujete el filtro y tire del conjunto hacia adelante a través de las bobinas. Consulte la Figura 5B-14. manipule con cuidado el tapón del filtro.
SECCIÓN INTERRUPCIÓN DEL PROCESO DE PREPARACIÓN DE PORTAOBJETOS Generalmente, el proceso de preparación de portaobjetos con el procesador ThinPrep 2000 no debería interrumpirse. No obstante, si fuera necesario hacerlo por algún motivo, utilice el siguiente procedimiento para asegurarse de que el portaobjetos no se contamina con otra muestra.
Página 138
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA SECCIÓN PANTALLAS STATUS, MAINTENANCE Y TEST El procesador ThinPrep 2000 dispone de siete opciones en el menú Main, a las que se puede acceder con las teclas de flecha: 1–4: Processing Sequences Status...
Página 139
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA 1 – Counters: Sequence Counters: 1 - XXXXXX 4 - XXXXXX 2 - XXXXXX 3 - XXXXXX T - XXXXXX Al pulsar 1 aparece la pantalla Sequence Counters. Se muestra un número junto a cada secuencia que identifica el número de ciclos de una secuencia concreta.
Página 140
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA 3 – Firmware Version: Firmware: VERSION X.XX COMPUTED CRC: XXXX FIRMWARE CRC: XXXX Al pulsar 3 aparece la pantalla Firmware. Esta pantalla permite al operador ver la versión de la tarjeta de memoria del programa que se está...
Página 141
NSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA PROCESAR MUESTRAS COBAS AMPLICOR™ CT/NG MEDIANTE LA PRUEBA 1 – LCD Adjust: LCD Contrast Adjust: (09) : - backlight : 1 ENTER to select Al pulsar 1 aparece la pantalla LCD Contrast Adjust. Se muestra un número del 00 al 15 entre paréntesis.
Página 142
3 – Service Mode: Al pulsar 3 se inicia la pantalla Service Mode. Este modo es para uso exclusivo de Hologic. Es posible que el Servicio técnico le pida que acceda a esta pantalla durante la solución de problemas. Para volver al menú...
Estos procedimientos están indicados para ayudar al usuario a identificar y corregir las causas más habituales de los mensajes de error. Si el usuario no puede solucionar el problema, estos procedimientos pueden ayudar al Servicio técnico de Hologic a identificarlo rápidamente.
Página 145
Siga el procedimiento de tres pasos que figura a continuación para cualquier mensaje que emita el sistema. 1. Grabe el mensaje que aparezca en el panel de visualización del procesador Thinprep 2000 antes de pulsar la tecla ENTER. 2. Busque el mensaje en la lista de contenidos que aparece en la página 6.3. ...
Página 146
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO SECCIÓN CONTENIDO ADVERTENCIAS PÁGINA Close Door to Continue Processing Insert Fix Bath to Continue Processing Insert Slide to Continue Processing Remove Filter 6.10 Remove Fix Bath 6.12 Remove Slide 6.14 Remove Fix Bath to Continue Processing 6.16 Remove Slide to Continue Processing 6.18...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Close Door to Continue Processing Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento detecta que la compuerta está abierta durante el procesamiento o la recuperación de un error. El procesador realizará una pausa hasta que se cierre la compuerta.
Página 148
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Close Door to Continue Processing Abra la compuerta y compruebe si está obstruída la trayectoria ¿Está abierta de la misma. Retire con la compuerta? cuidado el objeto que causa la obstrucción. SÍ Cierre la compuerta. SÍ...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Insert Fix Bath to Continue Processing Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento no detecta la presencia del vial de fijador. El procesador realizará una pausa hasta que el usuario corrija esta situación. el procesador sólo puede detectar la presencia o la ausencia de un vial de fijador.
Página 150
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Insert Fix Bath to Continue Processing SÍ Retire el vial de fijador y ¿Está instalado el compruebe si está obstruído. vial de fijador? Introduzca el vial de fijador. SÍ Póngase en contacto con ¿Sigue apareciendo el servicio técnico.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Insert Slide to Continue Processing Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento no puede detectar la presencia de un portaobjetos en el soporte para portaobjetos al iniciar una secuencia. El procesador realizará una pausa hasta que el usuario corrija esta situación.
Página 152
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Insert Slide to Continue Processing Retire el portaobjetos SÍ ¿Está instalado y compruebe si el portaobjetos? está obstruído. Compruebe si el Introduzca el portaobjetos está dañado. portaobjetos. Sustitúyalo en caso necesario. SÍ Póngase en contacto con ¿Sigue apareciendo el servicio técnico.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Filter Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento ha finalizado el procesamiento de un portaobjetos y no se ha extraído el conjunto del filtro del procesador. El procesador realizará una pausa hasta que el usuario corrija esta situación.
Página 154
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Filter ¿Está instalado el filtro? SÍ Ponga el tapón Retire el filtro. del filtro y retírelo. SÍ Póngase en contacto con ¿Sigue apareciendo el servicio técnico. el mensaje? No es necesario que lleve a cabo ninguna acción más. ®...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Fix Bath Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento ha finalizado el procesamiento de un portaobjetos y se ha depositado un portaobjetos en el vial de fijador. El procesador realizará una pausa hasta que el usuario corrija esta situación.
Página 156
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Fix Bath ¿Está instalado el vial de fijador? SÍ Retire el vial de fijador. SÍ Póngase en contacto con ¿Sigue apareciendo el servicio técnico. el mensaje? No es necesario que lleve a cabo ninguna acción más. ®...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Slide Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento ha finalizado el procesamiento de un portaobjetos y no se ha extraído el portaobjetos del controlador. Este error se produce generalmente cuando se han dado otras situaciones de error que evitan que se extraiga el portaobjetos del instrumento.
Página 158
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Slide ¿Está instalado el portaobjetos? SÍ Retire el portaobjetos del soporte. (Véase la nota de la página anterior) Coloque el SÍ ¿El portaobjetos portaobjetos en tiene células? un vial de fijador. SÍ Póngase en contacto con ¿Sigue apareciendo el servicio técnico.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Fix Bath to Continue Processing Motivo del mensaje Este mensaje advierte al usuario de que había un vial de fijador en el soporte cuando se encendió el instrumento. El procesador realizará una pausa hasta que el usuario corrija esta situación. Causas posibles •...
Página 160
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Fix Bath to Continue Processing ¿Está instalado el vial de fijador? SÍ Retire del soporte el vial de fijador. SÍ Póngase en contacto con ¿Sigue apareciendo el servicio técnico. el mensaje? No es necesario que lleve a cabo ninguna acción más.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Slide to Continue Processing Motivo del mensaje Este mensaje tiene como fin garantizar que la transferencia de células se realiza sólo una vez por cada portaobjetos. No se ha expulsado el portaobjetos de un proceso anterior o había un portaobjetos en el controlador cuando se encendió...
Página 162
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Remove Slide to Continue Processing ¿Está instalado el portaobjetos? SÍ Retire el portaobjetos del soporte. (Véase la nota de la página anterior) Coloque el SÍ ¿El portaobjetos portaobjetos en tiene células? un vial de fijador. SÍ...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Sample Is Dilute Este mensaje aparece cuando se ha aspirado la mayor parte de la muestra a través de la membrana del filtro y el porcentaje de cobertura del filtro no ha alcanzado la cobertura específica. Este mensaje es sólo una advertencia;...
Página 164
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Sample Is Dilute Pulse la tecla ENTER para eliminar el mensaje y detener la alerta sonora. Si hay disponible material de muestra adicional, prepare otro ¿El portaobjetos ThinPrep portaobjetos con más células si es posible. (No ginecológicoas) es satisfactorio? En caso contrario, póngase en contacto con el facultativo clínico que recogió...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Evacuation Failure. Check Filter Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento detecta un error al evacuar completamente los residuos del filtro después de finalizar la recogida de células. Causas posibles • El tapón del frasco para residuos está flojo. •...
Página 166
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Evacuation Failure. Check Filter Pulse la tecla ENTER para eliminar el mensaje y detener la alerta sonora. SÍ ¿Está lleno el frasco Vacíe el frasco para residuos. para residuos? Drene el líquido del filtro para residuos desconectando el acoplamiento del filtro SÍ...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Filter Already Wet Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento no puede detectar un flujo de aire a través del filtro ThinPrep Pap Test antes de entrar en contacto con el fluido. Esto se hace para garantizar que un filtro usado con anterioridad no contamine otra muestra.
Página 168
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Filter Already Wet Pulse la tecla ENTER para eliminar el mensaje y detener la alerta sonora. Retire el filtro según lo indica la pantalla. Guarde el filtro. ¿Está húmedo el filtro? Anote el n.º de lote. SÍ...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO No Fluid Detected. Check Filter and Vial Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento no puede detectar el nivel de líquido adecuado en el ® vial de muestras de PreservCyt Causas posibles • Falta el vial de muestras PreservCyt.
Página 170
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO No Fluid Detected. Check Filter and Vial Pulse la tecla ENTER para eliminar el mensaje y detener la alerta sonora. Introduzca el vial de ¿Hay un vial de muestra? muestra en el instrumento. SÍ Retire el vial de muestra y quite SÍ...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Sample Too Dense. Dilute 20:1 (No ginec. solamente) Este mensaje aparece cuando la muestra es demasiado densa para que el instrumento procese un portaobjetos correctamente. Se detendrá el procesamiento del portaobjetos. Después de este mensaje se emite una alerta sonora hasta que el usuario presione la tecla ENTER.
Página 172
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Sample Too Dense. Dilute 20:1 (No ginec. solamente) Pulse la tecla ENTER para eliminar el mensaje y detener la alerta sonora. Retire el vial de muestra y diluya con la proporción 20:1 poniendo 1 ml del vial en un vial nuevo de solución PreservCyt.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Vial Too Full. 21mL Max. Allowed Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento detecta el nivel del fluido del vial de muestras PreservCyt demasiado lleno. Causas posibles • El volumen del vial de muestras PreservCyt es superior a 21 ml. •...
Página 174
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Vial Too Full. 21mL Max. Allowed Pulse la tecla ENTER para eliminar el mensaje y detener la alerta sonora. ¿El volumen del vial de muestra es superior a 21 ml? SÍ Reduzca el volumen del vial de muestra hasta una cantidad entre 17 y 21 ml.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Waste System Failure Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento no puede detectar la presión negativa específica en el frasco para residuos durante el modo inactivo o al comienzo de una secuencia. Causas posibles •...
Página 176
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Waste System Failure No pulse ahora la tecla ENTER. Inicie el diagnóstico del problema. SÍ ¿Está lleno el frasco Vacíe el frasco para residuos? para residuos. Drene el líquido del filtro para residuos desconectando el acoplamiento del filtro para SÍ...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Door Open While Processing Sample Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento detecta que la compuerta del instrumento se abrió durante una secuencia. El instrumento cancelará automáticamente la secuencia y realizará una recuperación del error. Causas posibles •...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Press ENTER with Door Closed to Retry Initialization. System Uninitialized Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el instrumento detecta que la compuerta se abrió durante el inicio del instrumento. El usuario debe cerrar la compuerta y pulsar ENTER para reintentar la inicialización del sistema.
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Stop Key Pressed Motivo del mensaje Este mensaje aparece cuando el usuario pulsa la tecla STOP durante una secuencia. El instrumento cancelará automáticamente la secuencia y realizará una recuperación del error. Causas posibles • Se ha pulsado la tecla STOP durante una secuencia. ®...
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO SECCIÓN HISTORIAL DE ERRORES Los errores de funcionamiento y los causados por el usuario se registran numéricamente en el historial de errores de la forma siguiente: Texto del error Error Vial too full. 21 ml max. allowed Filter already wet No fluid detected Evacuation failure.
Página 181
OLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL INSTRUMENTO Página dejada en blanco intencionadamente. ® 6.38 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
SECCIÓN M: Programa de mantenimiento los procedimientos incluidos en esta sección deben ser realizados por personal con formación Nota: específica para ello. Póngase en contacto con el Servicio técnico de Hologic para recibir más información. ® Manual del usuario del sistema ThinPrep...
Página 184
ANTENIMIENTO SECCIÓN VACIADO DEL FRASCO PARA RESIDUOS Compruebe el frasco para residuos diariamente y vacíelo antes de que el nivel del líquido llegue a la marca “MAX” del frasco. 1. Desactivación del sistema de residuos – • Desde el menú Main, seleccione la tecla de flecha hacia abajo para mostrar la segunda pantalla del menú...
Página 185
Compruebe que los acoplamientos de desconexión rápida de la parte trasera del procesador ThinPrep estén seguros. Consulte el capítulo 2, “Instalación de ThinPrep 2000”, para obtener más información. 8. Finalización: pulse la tecla ENTER cuando haya finalizado esta operación. El sistema estará...
ANTENIMIENTO SECCIÓN LIMPIEZA DEL TAPÓN DEL FILTRO La limpieza del tapón del filtro debe efectuarse diariamente. Es muy importante que la superficie superior del tapón del filtro y la junta tórica del cierre del tapón no tengan detritos para que el sistema funcione correctamente.
1. Tome el tubo de grasa de silicona de gran vacío que se suministra con el procesador ThinPrep 2000 y aplique una pequeña cantidad de grasa en cada una de las tres juntas tóricas, como se indica en la Figura 7-3.
Página 188
ANTENIMIENTO SECCIÓN CAMBIO DE LAS JUNTAS TÓRICAS DEL CIERRE DEL FILTRO Compruebe si las juntas tóricas del cierre del filtro, que se encuentran en la base del tapón del filtro, están agrietadas o rotas. Si lo están, lleve a cabo el siguiente procedimiento. Si la junta tórica del cierre del tapón está...
ANTENIMIENTO SECCIÓN LIMPIEZA DE LA COMPUERTA Con el paso del tiempo, la compuerta del procesador ThinPrep 2000 puede ensuciarse. Para limpiarla, es recomendable utilizar un limpiacristales común. Limpieza de la puerta con bisagras En los instrumentos con puerta con bisagras, abra la puerta y limpie la superficie interior de la ventana con un paño sin pelusa.
ANTENIMIENTO SECCIÓN LIMPIEZA DEL CIERRE DEL TAPÓN El cierre del tapón es una pieza de acero inoxidable que cubre la parte superior del tapón del filtro durante el procesamiento de las muestras. El cierre del tapón dispone de dos conexiones para tubos en la parte superior.
ANTENIMIENTO SECCIÓN LIMPIEZA GENERAL Utilice un paño sin pelusa humedecido en agua desionizada para limpiar el polvo de las bobinas del tapón del filtro, el soporte del portaobjetos y el exterior del habitáculo. Desconecte el instrumento antes de limpiar cualquier zona del mismo, excepto el cierre del tapón y debajo del soporte para las muestras.
El tubo está ubicado dentro de la caja de control de residuos y debe cambiarse cada seis meses. Puede acceder a la caja de control de residuos a través del panel ubicado en el lateral izquierdo del procesador ThinPrep 2000. 1. Desactive el sistema para residuos: •...
Página 193
ANTENIMIENTO 3. Localice las piezas de tubo flexible mostradas en la Figura 7-7. Figura 7-7 Tubo 4. Saque el tubo de los puntos A y B, como se muestra en la Figura 7-8. Figura 7-8 ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000 7.11...
Página 194
ANTENIMIENTO 5. Sujetando el tubo en cada lado de la válvula, deslícelo fuera de la misma en la dirección indicada en la Figura 7-9. Puede desechar el tubo. Figura 7-9 6. Coloque el tubo de repuesto. Deslice el tubo dentro de la válvula con un movimiento hacia adelante y hacia atrás mientras empuja el tubo hacia el interior de la válvula.
Página 195
10. Para comprobar la nueva instalación del tubo, analice un vial de muestras de solución PreservCyt vacío (sin células) según el procedimiento “Ejecución de una muestra vacía” que se describe en el capítulo 2, “Instalación de ThinPrep 2000” del presente manual. Hologic suministra tubos de repuesto.
Página 196
CAMBIO DEL FILTRO PARA RESIDUOS Si deja que el frasco para residuos se llene en exceso, el filtro para residuos puede humedecerse. El procesador ThinPrep 2000 detectará un problema y emitirá un mensaje de error. 1. Apague el instrumento. 2. Intente recuperar el filtro para residuos dejando salir el fluido del filtro. En la parte trasera del instrumento, desmonte el conector trasero (amarillo) al que está...
Página 197
7. Monte el tubo en la parte superior del nuevo filtro para residuos. 8. Vuelva a montar los conectores para residuos en la parte trasera del instrumento. Consulte el capítulo 2, “Instalación de ThinPrep 2000” para obtener más información. 9. Encienda el instrumento.
Página 198
VACIADO Y LIMPIEZA DE LA CUBETA DE RECOGIDA 1. Si el Procesador ThinPrep 2000 está equipado con una cubeta de recogida, observe a menudo la cantidad de líquido recogido en la misma. Cuando el nivel esté cerca de la primera muesca desde el fondo, vacíe la cubeta.
SECCIÓN ® DESPLAZAMIENTO DEL PROCESADOR THINPREP 2000 Si tiene que cambiar de lugar el procesador ThinPrep 2000, asegúrese de seguir uno de los dos procedimientos que se indican a continuación. Desplazamiento dentro del edificio: 1. Apague el interruptor de encendido.
ANTENIMIENTO SECCIÓN PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Tabla 7.1: Programa de mantenimiento Procedimiento Frecuencia Vaciado del frasco para residuos Cuando sea necesario Limpieza del tapón del filtro Diario Prueba del sistema neumático Semanal (consulte el capítulo 5A) Lubricación de la junta tórica del cierre del tapón Semanal (o cuando sea necesario) Lubricación de las juntas tóricas del cierre del filtro Cuando sea necesario...
Página 201
ANTENIMIENTO Procesador ThinPrep 2000 Programa de mantenimiento para el mes de:____________________ Referencia: Página 7.2 Página 7.4 Página 5A.26 Página 7.5 Página 7.5 Página 7.8 Página 7.7 Página 7.9 Frecuencia: Diaria/semanal DIARIA SEMANAL SEMANAL DIARIA DIARIA SEMANAL MENSUAL FECHA VACIADO DEL LIMPIEZA DEL COMPROBACIÓN LUBRICACIÓN DE LUBRICACIÓN DE LIMPIEZA DEL...
Página 202
ANTENIMIENTO Página dejada en blanco intencionadamente. ® 7.20 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
IJACIÓN TINCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS C a p í t u l o 8 Fijación, tinción y colocación de cubreobjetos SECCIÓN INTRODUCCIÓN A continuación se describen las directrices recomendadas para los procedimientos de fijación, los protocolos de tinción y los métodos de colocación de cubreobjetos. existe una gran variedad de métodos en los diversos laboratorios para la fijación, la tinción Nota: y la colocación de cubreobjetos para muestras citológicas.
TINCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS SECCIÓN FIJACIÓN El procesador ThinPrep 2000 deposita los portaobjetos completados en un vial de fijador que contiene 95% de alcohol reactivo o 95% de alcohol etílico. Utilice el siguiente procedimiento para fijar las preparaciones de portaobjetos ThinPrep.
IJACIÓN TINCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS SECCIÓN TINCIÓN A continuación se indican las directrices generales que deben tenerse en cuenta durante la tinción de portaobjetos ThinPrep: • Los tiempos de tinción pueden ser diferentes y requerir ajustes para los portaobjetos ThinPrep en comparación con las preparaciones convencionales.
Página 207
0,1% 5. Evite el uso de soluciones salinas fuertes, como el reactivo colorante azul denominado Scotts Tap Water Substitute. Hologic recomienda el uso de una solución con carbonato de litio diluida o de hidróxido de amonio como solución colorante azul.
Página 208
IJACIÓN TINCIÓN Y COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS Tabla 8.1: Protocolo de tinción de Hologic Solución Tiempo 70% de alcohol reactivo 1 minuto con agitación 50% de alcohol reactivo 1 minuto con agitación O destilada (dH 1 minuto con agitación Hematoxilina I de Richard-Allan 30 segundos con agitación*...
COLOCACIÓN DE CUBREOBJETOS Cada laboratorio debe evaluar su opción de medios de montaje para garantizar la compatibilidad con los portaobjetos ThinPrep. Hologic recomienda usar cubreobjetos de 24 mm x 40 mm o 24 mm x 50 mm. SECCIÓN REFERENCIAS Bales, CE, and Durfee, GR. Cytologic Techniques in Koss, L, ed. Diagnostic Cytology and its Histopathologic Basis.
Papanicolaou convencional a la prueba ThinPrep Pap. Hologic ofrece información, asistencia y formación acerca del proceso de conversión, incluida la comunicación del cambio al internista, la formación para la preparación de citologías, la formación en morfología de la prueba ThinPrep Pap y directrices para ayudar a la formación de todo...
Esta formación consiste en el análisis y diagnóstico de un módulo adicional de portaobjetos de la prueba ThinPrep Pap proporcionado por Hologic y se necesita una puntuación del 90% o más para finalizar el programa de formación de ThinPrep Pap Test de Hologic.
Página 214
Í NDICE Índice Advertencias, precauciones y notas 1.16 Alimentación eléctrica 1.14 Almacenamiento y manipulación 2.12 Apagado del procesador 2.12 Apagado prolongado 2.12 Autocomprobación de encendido 1.16 Cable de alimentación eléctrica Carga Filtro ThinPrep Pap Test 5A.9, 5B.8 Portaobjetos ThinPrep 5A.12, 5B.11 vial de fijador 5A.15,...
Página 215
Í NDICE Eliminación consumibles 1.20 Encendido del procesador Especificaciones técnicas 1.12 Etiquetas utilizadas en el instrumento 1.18 Filtro 5A.4, 5B.2 Fusible 1.14, Glóbulos rojos 1.15 Humidificación del filtro Insert Fix Bath to Continue Processing Insert Slide to Continue Processing Instalación Interrupción del procesamiento de portaobjetos 5A.21 Lejía...
Página 216
Í NDICE Neisseria gonorrhoeae Paños superabsorbentes BloodBloc 5B.3, 5B.6 Pantalla Maintenance 5A.24 Pantalla Status 5A.22 Pantalla Test 5A.26 Peso 1.14 Placa de rotación Proceso de preparación de muestras Prueba COBAS AMPLICOR™ CT/NG Pruebas auxiliares 5A.2 Recogida Dispositivo con forma de escobilla Dispositivo de cepillo/espátula endocervical Recogida de células 1.3,...
Página 217
Í NDICE Tapón del filtro 5A.4, 5B.2 preparación 5B.6 Tarjeta de memoria del programa Transferencia de células 1.3, 1.10 Vial de fijador 5A.4, 5B.2 Voltaje 1.14, ® Índice.4 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Página 219
Sistema ThinPrep 2000 ® para uso no ginecológico La sección 2 (pestañas azules) contiene información específica para la preparación de muestras no ginecológicas. Si desea obtener información completa sobre la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del procesador ThinPrep 2000, ®...
Página 220
Página dejada en blanco intencionadamente. ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Página 221
ONTENIDO Contenido T a b l a d e c o n t e n i d o Capítulo 1 PREPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN A: Introducción SECCIÓN B: Contenido SECCIÓN C: Material necesario SECCIÓN D: Detalles de muestra no ginecológica Pasos de la preparación SECCIÓN E: Protocolos de preparación de muestras 1.16...
Página 222
ONTENIDO Página dejada en blanco intencionadamente. ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS C a p í t u l o 1 Preparación de muestras no ginecológicas SECCIÓN INTRODUCCIÓN Este capítulo contiene las instrucciones para preparar muestras no ginecológicas y portaobjetos con ® el sistema ThinPrep 2000. Entre las muestras no ginecológicas se incluyen, entre otras: aspiraciones ®...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN CONTENIDO El capítulo está dividido en las siguientes cinco secciones principales y en varias subsecciones: SECCIÓN C: Material necesario SECCIÓN D: Pasos detallados para la preparación de muestras no ginecológicas SECCIÓN D-1: Recogida SECCIÓN D-2: Concentración por centrifugación – 600 g durante 10 minutos SECCIÓN D-3: Vertido del sobrenadante y agitación en agitadora vorticial para resuspender el sedimento de células...
Agitadora vorticial con gradillas Multi-Mix™ consulte la sección Información para pedidos del Manual del usuario del sistema Nota: ThinPrep 2000 para obtener más información sobre los suministros y soluciones de Hologic. De otros distribuidores: • Centrifugadora con capacidad de 50 ml (tambor de movimiento libre) •...
Página 227
NO GINECOLÓGICAS A continuación, se exponen los pasos habituales para la preparación de una muestra no ginecológica con el sistema ThinPrep 2000. En las secciones posteriores encontrará una descripción detallada de cada paso. ADVERTENCIA: No procese muestras de líquido cefalorraquídeo (LCR) u otro tipo de muestra si sospecha que poseen proteínas priónicas infectivas (PrPsc) derivadas de una persona...
Página 228
CytoLyt. Hay métodos de recogida distintos para cada tipo de muestra. En esta sección se describe el procedimiento que recomienda Hologic junto con otros métodos de recogida alternativos. ADVERTENCIA: en los lavados, no debe exponerse a la paciente a la solución CytoLyt.
Página 229
En los casos en que la solución CytoLyt está contraindicada, pueden utilizarse soluciones de electrolitos equilibradas como Plasma-Lyte y Polysol como medio de recogida de muestras para el procesamiento con ThinPrep 2000. Estas soluciones se utilizan principalmente como medios de lavado que entran en contacto con el paciente.
Página 230
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Medios de recogida no recomendados: Hologic no recomienda utilizar las siguientes soluciones de recogida con el sistema ThinPrep. Si se utilizan estas soluciones, pueden obtenerse resultados no satisfactorios: • Sacomanno y otras soluciones que contengan carbowax •...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS CONCENTRACIÓN POR CENTRIFUGACIÓN – 600 g durante 10 minutos SECCIÓN El objetivo de este procedimiento es concentrar el material celular para separar los componentes celulares del sobrenadante. Este paso se realiza con muestras frescas y después de añadir solución CytoLyt. Cuando se especifique en el protocolo, centrifugue las muestras a 600 veces la gravedad normal (600 g) durante 10 minutos, para forzar que las células de la solución sedimenten en el fondo del tubo de centrifugación.
Página 232
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Consulte el esquema de la Figura 1-2 Busque el radio de la centrifugadora en la primera columna de la figura 1-2. Trace una línea desde el valor del radio a través de la columna de gravedades 600 (g) hasta la columna de las revoluciones por minuto (rpm).
Página 233
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS VERTIDO DE SOBRENADANTE Y AGITACIÓN EN AGITADORA VORTICIAL SECCIÓN PARA RESUSPENDER EL SEDIMENTO DE CÉLULAS Vierta completamente el sobrenadante para concentrar la muestra de forma eficaz. Para ello, invierta el tubo de centrifugación 180 grados con un movimiento suave, vierta todo el sobrenadante y vuelva a colocar el tubo en la posición original, tal como se muestra en la Figura 1-3 .
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN EVALUACIÓN DEL ASPECTO DEL SEDIMENTO DE CÉLULAS Aspecto del sedimento de células Procedimiento El sedimento de células es blanco, Añada la muestra al vial de solución PreservCyt rosa pálido, pardo o no visible. Consulte la sección D-5 de este capítulo. El sedimento de células está...
El tipo de pipeta que utilice puede influir en la concentración de la muestra que se añade al vial de solución PreservCyt e interferir en el volumen de la muestra. Hologic recomienda utilizar pipetas de plástico graduadas de 1 ml estándar.
SECUENCIA n, FIJAR, TEÑIR Y EVALUAR Cuando la muestra haya estado sumergida en la solución PreservCyt durante 15 minutos puede procesarse en el procesador ThinPrep 2000. El usuario carga el instrumento y selecciona el número de la secuencia apropiada (secuencia “n”) para que la muestra se procese tal como se describe en la SECCIÓN 1: capítulo 5A,...
SECCIÓN AGITACIÓN MECÁNICA Las muestras mucosas requieren una agitación vigorosa en solución CytoLyt para romper la mucosa. Hologic recomienda dos métodos de agitación mecánica: Método A: Agite la mezcla de CytoLyt/muestra durante 5 minutos como mínimo en una agitadora vorticial automática. La velocidad de la agitadora vorticial debe ajustarse para producir una agitación visible en el fondo del tubo.
Página 238
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN LAVADO CON CYTOLYT SOLUTION MUCOID ONLY 30ml Debe añadir solución CytoLyt a los sedimentos de células para lavar la muestra. Un lavado con solución CytoLyt realiza las funciones siguientes, al mismo tiempo que conserva la morfología de las células: •...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN PROTOCOLOS PARA LA PREPARACIÓN DE MUESTRAS Los siguientes protocolos describen los métodos recomendados para preparar los diferentes tipos de muestras. Los métodos se describen de forma general. Si desea más información sobre cada paso, consulte la sección D del presente capítulo.
PreservCyt. Consulte la página 1.12. 6. Dejar reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos. 7. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 2. Fije, tiña y evalúe. ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN MUESTRAS MUCOSAS Entre las muestras mucosas se incluyen las muestras respiratorias y gastrointestinales. 1. Recogida: Recoja la muestra directamente en 30 ml de solución CytoLyt. O BIEN Añada 30 ml de solución CytoLyt a la muestra fresca, tan pronto como sea posible.
Página 242
Consulte la página 1.12. 7. Dejar reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos. 8. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 3. Fije, tiña y evalúe. Procedimiento para utilizar ditiotreitol (DTT) con muestras no ginecológicas mucosas El DTT es un reactivo que reduce eficazmente la cantidad de mucosa de las muestras respiratorias.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS SECCIÓN FLUIDOS CORPORALES Entre los fluidos corporales se encuentran los derrames serosos y los fluidos urinarios y cerebroespinales. 1. Recogida: recoja los fluidos corporales frescos. : los fluidos recogidos en solución CytoLyt requieren también un Nota lavado de solución CytoLyt antes del procesamiento.
Página 244
2. Agitar suavemente el vial de muestras PreservCyt para mezclar el contenido. 3. Dejar reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos. 4. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 1. Fije, tiña y evalúe. ®...
5. Adición de la cantidad adecuada de muestra al vial de solución PreservCyt. Consulte la página 1.12. Dejar reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos. 6. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 2. Fije, tiña y evalúe. ® 1.22 Manual del usuario del sistema ThinPrep...
UROCYTE ® El procesador ThinPrep 2000 actualmente no admite la preparación de muestras UroCyte. Para procesar muestras de UroCyte con este sistema, se debe obtener software adicional. Consulte la sección de información sobre pedidos de este manual o llame al servicio al ...
6. Adición de toda la muestra al vial de solución PreservCyt Deje reposar la muestra en solución PreservCyt durante 15 minutos. 7. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 5 (UroCyte). Fije, tiña y evalúe la citología O BIEN realice las pruebas de diagnóstico molecular conforme a las instrucciones de uso del fabricante.
Página 248
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS 4. Cierre herméticamente el tapón azul de la copa de muestras para evitar derrames. Siga girando medio centímetro más después de escuchar un clic. 5. Coloque la copa y las almohadillas absorbentes en una bolsa para residuos biopeligrosos.
Página 249
Nota: Hologic recomienda que compruebe la calidad del portaobjetos después de la tinción. Si se determina que el portaobjetos no es satisfactorio, realice los procedimientos que se describen en esta sección para procesar otros portaobjetos.
1. Si aparece un halo en el nuevo NO SÍ portaobjetos, llame al servicio técnico de Hologic. ¿Es poco denso el 1. Vierta el contenido del vial de muestras portaobjetos y contiene PreservCyt en un tubo de centrifugación.
Página 251
PreservCyt. Consulte la página 1.12. 9. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 2. Fije, tiña y evalúe. 10. Si el nuevo portaobjetos se ve disperso, llame al servicio técnico de Hologic.
Página 252
1. NO SÍ Si aparece un halo en el nuevo portaobjetos, llame al servicio técnico de Hologic. ¿Es poco denso el 1. Vierta el contenido del vial de muestras portaobjetos y PreservCyt en un tubo de centrifugación.
Página 253
PreservCyt. Consulte la página 1.12. 7. Ponga en funcionamiento el procesador ThinPrep 2000 con la secuencia 3. Fije, tiña y evalúe. 8. Si el nuevo portaobjetos se ve disperso, llame al servicio técnico de Hologic.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Artefactos comunes Detalle nuclear manchado El detalle de la cromatina del núcleo puede aparecer manchado si se utiliza una solución salina, PBS o RPMI como fluidos de recogida. Para evitar este problema, recoja la muestra fresca, en solución CytoLyt, o bien en una solución de electrolitos equilibrada.
REPARACIÓN DE MUESTRAS NO GINECOLÓGICAS Técnicas utilizadas en la solución de problemas Dilución de la muestra en proporción 20:1 Para diluir una muestra suspendida en solución PreservCyt, añada 1 ml de la muestra suspendida en solución PreservCyt en un vial nuevo de solución PreservCyt (20 ml). Utilice para ello una pipeta calibrada.
Página 257
OLUCIONES C a p í t u l o 2 Soluciones SECCIÓN INTRODUCCIÓN En las secciones siguientes se describen la función y las especificaciones de los dos fluidos ® ® conservantes citológicos: solución PreservCyt y CytoLyt ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Consulte la sección Información para pedidos de este manual para obtener los números de referencia e información detallada en relación con el pedido de soluciones y suministros para el sistema ThinPrep 2000. • Cada ThinPrep Pap Test contiene viales (20 ml) de solución PreservCyt.
OLUCIONES Transporte Al transportar un vial de la solución PreservCyt que contenga células, asegúrese de que el vial esté cerrado herméticamente. Alinee la marca del tapón con la marca del vial para evitar derrames, tal como se indica en la Figura 2-1. Si el tapón del frasco no tiene una línea, asegúrese de que el tapón esté...
OLUCIONES Manipulación y eliminación Manipule todos los materiales que contengan sustancias químicas con cuidado, conforme a las prácticas de laboratorio seguras. Cuando la composición de los reactivos lo requiera, se indicarán las precauciones adicionales en los recipientes de reactivos. Deseche la solución PreservCyt conforme a las directrices de eliminación de residuos peligrosos. La solución PreservCyt contiene metanol.
CytoLyt con más detalle. Embalaje Consulte la sección Información para pedidos del Manual del usuario de ThinPrep 2000 para obtener los números de referencia e información detallada en relación con el pedido de soluciones y suministros para el sistema ThinPrep 2000.
Página 262
OLUCIONES Transporte Asegúrese de que los tubos y las copas para muestras que contienen solución CytoLyt estén cerrados herméticamente. Alinee la marca del tapón con la marca del vial para evitar derrames. Estabilidad No utilice solución CytoLyt después de la fecha de caducidad de la etiqueta del recipiente. Si va a preparar varios portaobjetos con el mismo vial de solución PreservCyt del mismo depósito de solución CytoLyt, compruebe siempre la fecha de caducidad del vial antes de iniciar el procesamiento del portaobjetos.
Clasificaciones de la solución: PreservCyt – Clase IC; CytoLyt – Clase II; CellFyx – Clase IB Esta información es un resumen de Hologic de las diferentes normativas. Para ver los códigos íntegramente, consulte NFPA 30 y NFPA 45. Un depósito de líquido deberá disponer de un sistema de extinción de incendios que cumpla con el sistema adecuado indicado en NFPA 30.
Página 264
Guía de almacenamiento de las soluciones ThinPrep® Viales de PreservCyt de 20 ml. Una zona preparada contra incendios es una zona separada del resto del edificio con una resistencia antiincendios de al menos 1 hora, con todas las aberturas de comunicación adecuadamente protegidas por una instalación con una clasificación de resistencia antiincendios de al menos 1 hora, según la normativa 30 del código sobre líquidos inflamables de la NFPA (Flammable and Combustible Liquids Code).
Página 265
ThinPrep PreservCyt son neutralizadas o desactivadas por ella, por tanto, no plantean ningún riesgo para la salud. (Para obtener más información sobre este asunto, consulte el Manual del usuario de ThinPrep 2000 o ThinPrep 5000). 2. Los materiales neutralizados o desactivados quedan fuera de los requisitos de la Categoría B, Clase 6, División 6.2.
Página 266
* Estas instrucciones son la interpretación de Hologic de las diferentes normativas vigentes hasta la fecha en que se redactaron. Sin embargo, Hologic no es responsable de ninguna falta de conformidad con respecto a las normativas actuales.
Página 267
10. Si utiliza FedEx, en la sección 6, Special Handling (Manipulación especial), del conocimiento de embarque aéreo de FedEx EE.UU. debe completarse la información sobre mercancías peligrosas/hielo seco: Does this shipment contain dangerous goods? (¿Contiene este envío mercancías peligrosas?) YES- Shipper’s Declaration not required (SÍ: no es necesaria la Declaración del remitente) 11.
Página 268
® ™ C. Envío únicamente de solución ThinPrep PreservCyt (como por ejemplo de un laboratorio a un médico) Envíos terrestres nacionales - Cantidades limitadas: Notas: ® ™ La solución ThinPrep PreservCyt se clasifica como líquido inflamable Clase 3, asignado al Grupo de embalaje III (PG III).
Página 269
PreservCyt Solution se deberá enviar en viales. 2. Coloque los viales en una caja de cartón de buena calidad, como la caja Hologic con capacidad para 250 viales. Empaquete los viales de modo que se limite el movimiento de cada uno de ellos (añada material de embalaje de protección según resulte necesario).
Página 270
3. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII cantidad limitada” y agregue flechas de dirección en los extremos, además de la etiqueta Cantidad limitada con una “Y”. 4. Los documentos de envío deberán incluir toda la información que se indica en el punto 3 anterior.
Página 271
6. Marque el paquete como “UN1992, Líquidos inflamables, tóxicos, no especificado de otra manera, (solución de metanol), 3, 6.1, PGIII, Cantidad neta”. 7. Cuando se requiera la leyenda “Para aeronave de carga únicamente”, dicha etiqueta deberá fijarse en la misma superficie del paquete y cerca de las etiquetas de peligro. 8.
Página 273
Í NDICE Índice ácido acético glacial aspiraciones con agujas finas Ditiotreitol (DTT) fijación fluido sanguíneo fluidos corporales fluidos de recogida glóbulos rojos Kit de recogida de orina UroCyte Lavado con solución CytoLyt Lavado ductal FirstCyte Material necesario membrana del filtro muestra superficial muestras líquidas muestras mucosas...
Página 274
Í NDICE Plasma-Lyte Polysol Sample is Dilute Secuencia 1 Secuencia 2 Secuencia 3 Solución CytoLyt composición embalaje estabilidad manipulación y eliminación requisitos de conservación solución de problemas Solución PreservCyt composición embalaje estabilidad manipulación y eliminación requisitos de conservación transporte solución salina tapón del vial, alinear tinción transferencia de células...
Dirección de envío Hologic, Inc., P.O. Box 3009, Boston, MA 02241-3009 EE. UU. Horario laboral El horario laboral de Hologic es de 8:30 a 17:30 horas del Este de los EE. UU. de lunes a viernes, excepto festivos. Servicio al cliente Para realizar un pedido o modificar un pedido existente, llame al servicio al cliente al ...
Página 277
NFORMACIÓN DE SERVICIO Página dejada en blanco intencionadamente. ® Servicio.2 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Dirección de envío Hologic, Inc., P.O. Box 3009, Boston, MA 02241-3009 EE. UU. Horario laboral El horario laboral de Hologic es de 8:30 a 17:30 horas del Este de los EE. UU. de lunes a viernes, excepto festivos. Información para pedidos Para realizar un pedido o modificar un pedido existente, llame al servicio al cliente al ...
Devoluciones Hologic Corporation no acepta devoluciones de los siguientes productos: solución PreservCyt y solución CytoLyt. Los artículos que no admiten devolución se envían desde Hologic, Marlborough, Massachusetts seis meses antes de la fecha de caducidad como mínimo. Para devolver el resto de productos, llame a nuestro servicio al cliente al +1-800-442-9892 o ...
Página 281
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Número de Componente Descripción pedido Kit ThinPrep Pap Test Material para 500 ThinPrep Pap Tests (para su uso con ThinPrep Contiene: Imaging System) Viales de solución PreservCyt para utilizar con la ThinPrep Pap Test Filtros ThinPrep Pap Test (transparentes) Portaobjetos ThinPrep ...
Página 282
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Número de Componente Descripción pedido Kit de dispositivos de Contiene: recogida con forma de Dispositivos de recogida con 70101-001 escobilla forma de escobilla (20 bolsas de 25 unidades) Kit de cepillo citológico/ Contiene: espátula de plástico Dispositivos de recogida 70124-001 de cepillo citológico/espátula (20 bolsas de 25 pares de dispositivos)
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Suministros para el procesador ThinPrep 2000 Componente Descripción Número de pedido Conjunto de tapón del filtro 1 tapón de filtro con junta 71103-001 tórica instalada Juntas tóricas para el tapón del filtro Envase de 10 74024-001 Filtro para desechos 50248-001 Manual del usuario del ...
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Suministros y aplicaciones para aplicaciones no ginecológicas Componente Descripción Número de pedido Solución PreservCyt 20 ml en un vial de 57 g 0234005 50 viales/caja 946 ml en un frasco de 908 g 0234004 4 frascos/caja Solución CytoLyt 946 ml en un frasco de 908 g 0236004 4 frascos/caja...
Página 285
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Soluciones de inyección disponibles en Baxter Healthcare Corporation 1-800-933-0303 ® 500 ml 2B2543 Inyección de Plasma-Lyte pH 7,4 ® 1000 ml 2B2544 Inyección de Plasma-Lyte pH 7,4 ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000 Pedidos.7...
Página 286
NFORMACIÓN PARA PEDIDOS Página dejada en blanco intencionadamente. ® Pedidos.8 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...
Hojas de datos de seguridad ® Solución CytoLyt ® Solución PreservCyt La hoja de datos de seguridad (SDS) para cada solución puede solicitarse al servicio técnico de Hologic, o bien en línea, en www.hologicsds.com. ® Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000 SDS.1...
Página 289
OJAS DE DATOS DE SEGURIDAD Página dejada en blanco intencionadamente. ® SDS.2 Manual del usuario del sistema ThinPrep 2000...