Baxi Slim 2.260 Fi Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador
Baxi Slim 2.260 Fi Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Baxi Slim 2.260 Fi Manual De Uso Destinado Al Usuario Y Al Instalador

Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Caldaie a gas a basamento in ghisa
con bollitore incorporato, camera stagna,
accensione automatica
con hervidor incorporado, cámara estanca,
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Manual de uso destinado al usuario y al instalador
BAXI
S.p.A.
, fra le aziende leader in Europa nella produzione di ap-
parecchi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas,
S.p.A.
di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia,
guarda tutte le fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo
Calderas de gas de hierro fundido
y modulación electrónica de la llama
IT
BAXI
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
-
QUALITA' DELLE AZIENDE
UNI EN ISO 9001
2.260 Fi
2.300 Fi
encendido automático
ES
BAXI
S.p.A.
, entre las empresas leader en Europa en la producción
de aparatos térmicos y sanitarios para el uso doméstico (calderas
murales de gas, calderas de tierra y calentadores de agua eléctricos)
S.p.A.
en Bassano del Grappa, donde se ha producido esta caldera,
BAXI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi Slim 2.260 Fi

  • Página 1 Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore Manual de uso destinado al usuario y al instalador BAXI BAXI S.p.A. , fra le aziende leader in Europa nella produzione di ap- S.p.A.
  • Página 2 La caldera BAXI está dotada de marcación CE se ajusta a La caldaia BAXI è dotata di marcatura CE conformemente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE Instrucciones Istruzioni destinadas al usuario destinate all’utente 3 Avvertenze prima della messa in funzione 3 Advertencias antes de la puesta en función 5 Regolazione della temperatura ambiente 5 Regulación de la temperatura ambiente 7 Riempimento impianto 7 Llenado de la instalación 8 Vaciado de la instalación y hervidor Funcionamiento lámparas piloto, reactivación, indicaciones de anomalía Instrucciones...
  • Página 4: Istruzioni Destinate All'utente

    Instrucciones destinadas al usuario Istruzioni destinate all’utente Le istruzioni che seguono forniscono importanti indicazioni per l’accen- Le note ed istruzioni tecniche, rivolte agli installatori, per dar loro la Las notas y las instrucciones técnicas, dirigidas a los instaladores para darles la posibilidad de efectuar una instalación perfecta, se encuentran Descrizione generale 1.
  • Página 5: Avvertenze Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenze prima della Advertencias antes messa in funzione de la puesta en función esté abierta) mente cuando el mismo está debidamente conectado a una correcta impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti Nor- el cable con tres conductores de la misma respetando la polaridad sostituzione del cavo di alimentazione deve essere utilizzato un cavo con diametro massimo di 8 Legenda:...
  • Página 6: Instrucciones Para El Encendido

    Instrucciones para Istruzioni el encendido per l’accensione Per accedere ai comandi della caldaia si deve aprire l’antina trasparente Per aprire la porta anteriore della caldaia tirare sugli angoli superiori, in Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accen- sione: caldaia in posizione Estate o Inverno a seconda del funzionamento Funcionamiento Invernal...
  • Página 7: Regolazione Della Temperatura Ambiente

    Regulación de la Regolazione della temperatura ambiente temperatura ambiente In caso di temporanea assenza del termostato ambiente, nella fase di prima accensione, è possibile realizzare un controllo della temperatura ambiente de la temperatura ambiente mediante el termostato de regulación de Per aumentare la temperatura ruotare la manopola in senso orario e Spegnimento della Apagamiento de la...
  • Página 8: Svuotamento Impianto E Bollitore

    Vaciado de la Instalación Svuotamento Impianto e y Hervidor Bollitore Vaciado de la Instalación Svuotamento Impianto Lo svuotamento dell’impianto può essere effettuato con l’apposito rubi- llave de vaciado situada en la parte destra della camera stagna (Figura ad uno scarico operando come di seguito descritto: E’...
  • Página 9: Funzionamento Lampade Spia, Riarmo, Segnalazioni D'anomalia

    10. Funcionamiento lámparas 10. Funzionamento lampade piloto, reactivación, spia, riarmo, segnalazioni indicaciones de anomalía d’anomalia selector verano-invierno-reset selettore estate-inverno-reset indicación presencia tensión segnalazione presenza tensione segnalazione funzionamento in indicación funcionamiento en sanitario sanitario indicación funcionamiento en segnalazione funzionamento in calefacción riscaldamento indicación presencia de llama (quemador encendido)
  • Página 10: Cambio Gas

    11. Cambio gas 11. Cambio gas Las calderas pueden funcionar ya sea con gas metano como con gas 12. Istruzioni per l’ordinaria 12. Instrucciones manutenzione para el mantenimiento caldera es necesario, al término de cada estación, hacer inspeccionar Una manutenzione accurata è sempre motivo di risparmio nella gestione La pulizia esterna dell’apparecchio non deve essere effettuata con sostanze...
  • Página 11: Istruzioni Destinate All'installatore

    Instrucciones Istruzioni destinadas al instalador destinate all’installatore Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori están dirigidas al instalador para darle la posibilidad de efectuar una Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono Las instrucciones para el encendido y uso de la caldera están compren- Imballo e Trasporto Embalaje y Transporte Le caldaie vengono vendute posizionate sopra un pallet in legno e protette...
  • Página 12: Avvertenze Generali

    Advertencias generales Avvertenze generali Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen nutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: El proyecto, la instalación y el mantenimiento de las instalaciones es Inoltre, il tecnico installatore deve essere abilitato all’installazione degli métodos normales, tomando en cuenta las características caudal- mezzo di una tubazione metallica e deve essere installato un rubinetto...
  • Página 13: Conexión A La Instalación De Calefacción

    conto anche del peso dell’acqua (il contenuto d’acqua del corpo in ghisa bién tener en cuenta el peso del agua (el contenido de agua del cuerpo Eventualmente inserire un materassino in materiale termicamente isolante 5.1. Allacciamento all’impianto di riscaldamento 5.1 Conexión a la instalación de calefacción Eseguire la posa in opera dell’impianto di riscaldamento partendo dalla Llevar a cabo la colocación de la instalación de calefacción partiendo de la E’...
  • Página 14: Collegamento Del Gas

    IMPIANTO A ZONE CON POMPE - INSTALACIÓN POR ZONAS CON BOMBAS VALVOLE DI NON RITORNO VÁLVULAS SIN RETROCESO POMPE DI ZONA BOMBAS DE ZONAS COLLETTORE MANDATA COLLETTORE RITORNO COLECTOR DE SALIDA COLECTOR DE RETORNO MANDATA CALDAIA RITORNO CALDAIA SALIDA DE LA CALDERA RETORNO DE LA CALDERA IMPIANTO A ZONE CON ELETTROVALVOLE - INSTALACIÓN POR ZONAS CON ELECTROVÁLVULAS VALVOLE DI ZONA...
  • Página 15 tipo di condotti lunghezza max riduzione riduzione diametro diametro condotti di scarico della lunghezza della lunghezza terminale condotto senza terminale per inserimento per inserimento camino esterno curva a 90° curva a 45° tipo de conductos largo máx reducción reducción diámetro diámetro conductos de descarga de la longitud...
  • Página 16 PENDENZA MINIMA 1cm per metro (discesa verso l’esterno per scarico condensa) INCLINACIÓN MINIMA 1cm por metro (hacia afuera por descarga humedad de condensación) vista dall’alto vista desde el alto oce_010621_0300 oce_010621_0400 esempi d’installazione con condotti orizzontali Ejemplos de instalación con conductos horizontales vista dall’alto vista desde el alto...
  • Página 17 Ejemplos de instalación con conductos de humo de tipo LAS esempi d’installazione con canne fumarie di tipo LAS oce_010621_0900 Ejemplos de instalación con conductos verticales esempi d’installazione con condotti verticali La instalación se puede efectuar ya sea con techo inclinado como con L’installazione può...
  • Página 18 sede calotta sede casquete rimuovere tappo e guarnizione sacar el tapón y la empaquetadura inserire la calotta nel foro rispettando il riscontro introducir el casquete en el orificio respetan- do el encaje riscontro calotta encaje casquete Regolazione registro aria per scarico sdoppiato Regulación del registro del aire para salida desdoblada La regolazione di questo registro risulta La regulación de este registro resulta necesa-...
  • Página 19 esempi d’installazione con condotti separati orizzontali Ejemplos de instalación con conductos separados horizontales vista dall’alto vista desde ( * ) el alto Il condotto di scarico non deve mai El conducto de descarga nunca debe essere utilizzati, per tutta la lunghezza del condotto di scarico, tubi e curve longitud del conducto de descarga, caída de la temperatura sea mínima...
  • Página 20: Allacciamento Elettrico

    Conexión eléctrica Allacciamento elettrico Le caldaie sono vendute complete di collegamenti elettrici e di cavo di La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando el mismo está La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti La caldera debe ser conectada eléctricamente a una red de ali men tación miento base, re spe tando la polaridad L’allacciamento deve essere effettuato tramite un interruttore ad azione...
  • Página 21: Schema Elettrico

    Esquema electrico Schema elettrico...
  • Página 22: Termostato Ambiente

    Conexión Collegamento del del termostato ambiente termostato ambiente legarlo a questi due morsetti (utilizzare un cavo armonizzato “HAR Instalaciones por zonas Impianti a zona In caso di impianto a zone i vari termostati ambiente devono essere Le valvole di zona o le pompe devono essere alimentate separatamente instalación con bombas es necesario preveer un relé...
  • Página 23 POMPA ZONA 1 ZONA 2 ZONA N BOMBA TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO MORSETTIERA ZONA 1 QAA73 AMBIENTE AMBIENTE AMBIENTE REGOLATORE QAA73 TABLERO DE BORNES CALDAIA / CALDERA REGULADOR QAA73 MORSETTIERA DI ALIMENTAZIONE TABLERO DE BORNES DE QAA73 ALIMENTACIÓN MORSETTIERA ALIMENTAZIONE RELÉ POMPA ZONA BORNES DE ALIMENTACIÓN RELÉ...
  • Página 24: Collegamento Dell'orologio Programmatore

    Conexion del reloj Collegamento dell’orologio programador programmatore (accesorio a pedido) (accessorio a richiesta) Le caldaie sono predisposte meccanicamente per il montaggio di un programmatore orario (del tipo giornaliero o settimanale) del diametro y eléctricamente para programar las fases de funcionamiento en cale- Per l’installazione dei programmatori, operare come segue: Programador de la calefacción Programmatore riscaldamento...
  • Página 25: Collegamento Sonda Esterna

    10. Conexión 10. Collegamento sonda externa sonda esterna (accesorio a pedido) (accessorio a richiesta) L’apparecchio è predisposto per il collegamento ad una sonda esterna, fornita a richiesta, in grado di regolare autonomamente il valore di tem- peratura di mandata della caldaia in funzione della temperatura esterna Per il montaggio di tale accessorio ed il suo collegamento elettrico vedere CRUSCOTTO TABLERO...
  • Página 26: Instalación Y Conexión De La Sonda Externa

    10.1 Installazione ed 10.1 Instalación y conexión allacciamento sonda esterna de la sonda externa rispettando le seguenti indicazioni: forniti a corredo, seguendo le indicazioni riportate nelle istruzioni tecniche L’allacciamento elettrico della sonda esterna va realizzato utilizzando morsettiera della sonda e bloccato con l’apposito passacavo a tenuta Il cavo deve fuoriuscire dalla caldaia attraverso i passacavi previsti a El cable debe salir de la caldera a través de los pasacables previstos 10.2...
  • Página 27: Collegamento Del Regolatore Climatico

    11. Conexión del regulador 11. Collegamento del climático QAA73 regolatore climatico (accesorio a pedido) QAA73 (accessorio a richiesta) deve essere effettuato mediante l’utilizzo di una scheda interfaccia an- El puente presente en el tablero de bornes de alimentación (bornes 1 Il ponte presente sulla morsettiera di alimentazione (morsetti 1 e y 2), previsto para la conexión de un termostato ambiente, debe ser 2), previsto per il collegamento di un termostato ambiente, deve...
  • Página 28 QAA73: parametri settabili dall’installatore (service) QAA73: parámetros que se pueden setear por el instalador (service) tre secondi è possibile accedere alla lista dei parametri visualizzabili e/o al menos tres segundos es posible acceder a la lista de los parámetros Premere uno di questi due tasti per cambiare il parametro da visualizzare Premere il tasto informazioni ( N°...
  • Página 29 In caso di collegamento di una sonda esterna all’apparecchio le curve TM = Range temperature mandata - Gama temperaturas impulsión Te = temperatura esterna - temperatura externa - segnalazioni di anomalie - señalizaciones de anomalías lam- ) è possibile visualizzare il Código Display Descripción anomalía Codice Display...
  • Página 30: Purgado Y Desbloqueo De La Bomba

    12. Purgado y desbloqueo de la bomba pompe 12.1 Purgado Per eseguire tale operazione è necessario far funzionare alternativamente tivamente las dos bombas (circulación de la instalación y hervidor), le due pompe (circolazione impianto e bollitore), procedendo come di seguito descritto: mo y el pomo de regulación del agua de la calefacción en el valor massimo e la manopola di regolazione acqua riscaldamento al valore minimo (2) (in tal modo è...
  • Página 31: Regolazioni Da Effettuare Sulla Scheda Elettronica Principale

    13. Regulaciones a efectuar 13. Regolazioni da effettuare en la tarjeta electrónica sulla scheda elettronica principal principale T.RISC. campo temperatura caldaia in riscalda- T.RISC. range temperatura caldera en cale fac- funzionamento dell’apparecchio con gas funcionamiento del aparato con gas T-off tempo di attesa in riscaldamento di 3 T-off tiempo de espera en calefacción de 3...
  • Página 32 seguito riportate, in funzione tubicino della presa di compen- de la cámara estanca (introducir el tubo de la toma de compen- Cambio tensione al modu- latore Cambio tensión del modula- Ugello bruciatore - Inyector quemador 9505080301 tola elettrica come descritto nel Nuevo calibrado MAX y MIN del regulador de presión Ritaratura MAX e MIN del regolatore di pressione POTENCIA NOMINAL...
  • Página 33 15. Tabelle consumi - iniettori 15. Tablas consumos - inyectores Tabella I-a GAS G.20 - p.c.i. = 34,02 MJ/m Modello Diametro ugello Consumo potenza Pressione massima Pressione minima Pressione Caldaia principale massima/minima bruciatori bruciatori alimentazione mbar mbar mbar Tabella I-b GAS G.30 - p.c.i.
  • Página 34: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

    Tabella II: pressione ai bruciatori-potenza resa - Tabla II: Presión en los quemadores-potencia producida SLIM 2.300 Fi SLIM 2.260 Fi Pressione ai bruciatori Potenza termica Pressione ai bruciatori Potenza termica Presión quemadores Potencia térmica Presión quemadores Potencia térmica GAS G20 GAS G30 GAS G31...
  • Página 35 E’ VIETATO METTERE FUORI SERVIZIO QUESTO DISPOSITIVO ESTÁ PROHIBIDO DESACTIVAR ESTE DISPOSITIVO DE SEGURI- DI SICUREZZA Il termostato di sicurezza, il cui sensore è posizionato sulla mandata del Este dispositivo, cuyo sensor está posi cionado en la salida del circuito de la circuito caldaia, arresta la caldaia in caso di eccessivo surriscaldamento caldera, para la cal de ra en caso de so bre calenta mien to del agua contenida dell’acqua contenuta nel circuito di riscaldamento, dovuto ad una anomalia...
  • Página 36: Control De Los Parámetros De Combustión

    17. Control de los parámetros de combustión combustione gienicidad de los productos de la combustión, la caldera está dotada con dos tomas ubicadas en el tubo concéntrico y destinadas a tal uso Una presa è collegata al circuito scarico dei fumi mediante la quale è cual es posible controlar la higiene de los productos de la combustión y La otra está...
  • Página 37: Manutenzione E Pulizia

    19. Mantenimiento y limpieza 19. Manutenzione e pulizia de la caldera delle caldaie Para un funcionamiento regular y económico de la caldera, es nece- Per un funzionamento regolare ed economico delle caldaie, è neces- sario que ésta sea controlada, limpiada y revisionada periódicamente sario che esse siano controllate, pulite e revisionate periodicamente cada año.
  • Página 38 20. Normativa 20. Normativa La instalación de la caldera debe cumplir la normativa vigente al re- Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti: Per tutte le indicazioni qui non riportate è necessario consultare le norme Le sezioni delle tubazioni costituenti l’impianto devono essere tali da limitando la perdita di pressione tra il contatore e qualsiasi apparecchio di utilizzazione non maggiore di:...
  • Página 39 non si può chiusi sui quattro lati, è consentito lo scarico diretto dei prodotti della non si devono tenere installati più di due bidoni per un con- combustione di apparecchi di riscaldamento a gas con tiraggio naturale o le condizioni seguenti: Posa in opera degli apparecchi a) il lato minore in pianta deve essere di lunghezza maggiore o uguale L’installatore deve controllare che l’apparecchio di utilizzazione sia...
  • Página 40: Caratteristiche Tecniche

    BAXI BAXI S.p.A. S.p.A. , nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 codice - codigo 7116405.01 Servizio clienti: Tel. 0424 - 517800 - Telefax 0424/38089 edizione 06/14...

Este manual también es adecuado para:

Slim 2.300 fi

Tabla de contenido