Tabla de contenido

Publicidad

Caldaie a gas a basamento in ghisa
con accensione automatica
e modulazione elettronica di fiamma
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Manual de uso destinado al usuario y al instalador
IT
BAXI
, fra le aziende leader in Europa nella produzione di appa-
S.p.A.
recchi termici e sanitari per l'uso domestico (caldaie murali a gas, caldaie
a terra, scaldacqua elettrici e piastre scaldanti in acciaio) ha ottenuto la
certificazione CSQ secondo le norme UNI EN ISO 9001.
Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI
di Bassano del Grappa, dove è stata prodotta questa caldaia,
S.p.A.
soddisfa la più severa delle norme - la UNI EN ISO 9001 - che riguarda
tutte le fasi organizzative ed i suoi protagonisti nel processo produtti-
vo/distributivo.
Calderas de gas de hierro fundido
y modulación electrónica de la llama
ES
i - iN
con encendido automático
BAXI
S.p.A.
aparatos térmicos y sanitarios para el uso doméstico (calderas murales
de gas, calderas de tierra, calentadores de agua eléctricos y placas calen­
ta­ d oras­de­acero)­ha­obtenido­la­certificación­CSQ­según­las­normas­UNI­
EN­ISO­9001.­Esta­atestación­certifica­que­el­Sistema­de­Calidad­u­ t i­ l izado­
por BAXI
CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI
caldera,­satisface­la­norma­más­severa­-­la­UNI­EN­ISO­9001­-­que­atañe­
QUALITA' DELLE AZIENDE
a­todas­las­fases­de­la­organización­y­sus­protagonistas­en­el­proceso­
UNI EN ISO 9001
productivo/distributivo.
, entre las empresas leader en Europa en la producción de
en Bassano del Grappa, donde se ha producido esta
S.p.A.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi Slim i Serie

  • Página 1 CSQ secondo le norme UNI EN ISO 9001. EN­ISO­9001.­Esta­atestación­certifica­que­el­Sistema­de­Calidad­u­ t i­ l izado­ Questo attestato accerta che il Sistema di Qualità in uso presso BAXI por BAXI en Bassano del Grappa, donde se ha producido esta di Bassano del Grappa, dove è...
  • Página 2 Azienda ritiene che la Sua nuova ra­que­Ud.­ha­comprado­satisfará­todas­sus­ caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze. exigencias. L ’acquisto di un prodotto BAXI garantisce La compra de un producto BAXI garantiza­ quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento lo­que­Ud.­se­espera:­un­buen­funcionamiento­ ed un uso semplice e razionale.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE Istruzioni Instrucciones destinate all’utente destinadas al usuario ­ 1­­ Descripción­general­ pag.­ 4 1 Descrizione generale pag. 4 ­ 2­ Advertencias­antes­de­la­instalación­ ­ 4 2 Avvertenze prima dell’installazione 3 Advertencias antes de la puesta en función 3 Avvertenze prima della messa in funzione ­...
  • Página 4: Istruzioni Destinate All'utente

    Istruzioni destinate all’utente Instrucciones destinadas al usuario Las­instrucciones­que­siguen­proveen­indicaciones­importantes­para­el­ Le istruzioni che seguono forniscono importanti indicazioni per l’accen- encendido­y­el­uso­del­aparato. sione e l’uso dell’apparecchio. Las notas y las instrucciones técnicas, dirigidas a los instaladores para Le note ed istruzioni tecniche, rivolte agli installatori, per dar loro la darles la posibilidad de efectuar una instalación perfecta, se encuentran possibilità...
  • Página 5: Avvertenze Prima Della Messa In Funzione

    •­ Un­ control­ de­ la­ chimenea­ para­ asegurarse­ de­ que­ posea­ un­ tiro­ • Nel caso di raccordo su canne fumarie, un controllo che il camino adecuado, no presente estrangulaciones y no estén introducidos en el abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti conducto de humo tubos de desagües de otros aparatos, a condición nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non de­que­éste­no­se­haya­realizado­para­servir­diferentes­usuarios,­según­...
  • Página 6: Istruzioni Per L'accensione

    Istruzioni Instrucciones para per l’accensione el encendido Para­acceder­a­los­mandos­de­la­caldera­se­debe­abrir­el­anta­transpa­ Per accedere ai comandi della caldaia si deve aprire l’antina trasparente rente­de­cobertura­del­tablero.­El­anta­gira­desde­arriba­hacia­abajo. di copertura del cruscotto. L ’antina ruota dall’alto verso il basso. Para­abrir­la­puerta­anterior­de­la­caldera­tirar­de­los­ángulos­superiores,­ Per aprire la porta anteriore della caldaia tirare sugli angoli superiori, in para­desenganchar­la­misma­de­la­cubierta.
  • Página 7: Regolazione Della Temperatura Ambiente

    Regolazione della Regulación de la temperatura ambiente temperatura ambiente La­instalación­puede­ser­equipada­con­un­termostato­ambiente­para­el­ L ’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 control­de­la­temperatura­en­los­locales. n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali. En­ ausencia­ del­ termostato­ ambiente­ es­ posible­ realizar­ un­ control­ In caso di temporanea assenza del termostato ambiente, nella fase di prima de la temperatura ambiente mediante el termostato de regulación de accensione, è...
  • Página 8: Svuotamento Impianto E Bollitore

    Svuotamento Impianto Vaciado de la Instalación La­operación­de­vaciado­de­la­instalación­puede­realizarse­mediante­la­ Lo svuotamento dell’impianto può essere effettuato con l’apposito rubi- llave de vaciado situada en la parte inferior del cuerpo de fundición al netto posto sulla parte inferiore dello scambiatore in ghisa ed accessibile cual­se­accede­abriendo­la­puerta­de­la­caldera.
  • Página 9: Funzionamento Lampade Spia, Riarmo, Segnalazioni D'anomalia

    10. Funzionamento lampade 10. Funcionamiento lámparas spia, riarmo, segnalazioni piloto, reactivación, d’anomalia indicaciones de anomalía selettore estate-inverno-reset 1 selector verano-invierno-reset segnalazione presenza tensione 4 indicación presencia tensión segnalazione funzionamento in 5 indicación funcionamiento en sanitario (con unità bollitore) sanitario (con hervidor) segnalazione funzionamento in 6 indicación funcionamiento en riscaldamento...
  • Página 10: 11. Cambio Gas

    o­interencendido­incompleto­del­quemador­principal­(parpadeante). giante). En­estas­condiciones­la­caldera­efectúa­un­bloqueo­de­seguridad. In queste condizioni la caldaia va in blocco di sicurezza. Presionar­el­pulsador­de­reactivación­(10)­para­restablecer­las­normales­ Per ripristinare le normali condizioni di funzionamento ruotare la mano- condiciones­de­funcionamiento. pola del selettore (1) momentaneamente in posizione , Para­restablecer­las­normales­condiciones­de­funcionamiento­girar­el­ pomo­del­selector­(1)­momentáneamente­­en­ , Nel caso d’intervento ripetuto di uno di questi dispositivi di sicurezza rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica.
  • Página 11: Istruzioni Destinate All'installatore

    Istruzioni Instrucciones destinate all’installatore destinadas al instalador Las­ notas­ y­ las­ instrucciones­ técnicas­ que­ se­ indican­ a­ continuación­ Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori están dirigidas al instalador para darle la posibilidad de efectuar una per dar loro la possibilità...
  • Página 12 Modelli 1.400 iN, 1.490 iN, 1.620 iN Modelos 1.400 iN, 1.490 iN, 1.620 iN H = 1490 1490 1650 Componente contenuto in L = 635 un imballo separato. Componente contenido en un embalaje separado. 010706_0500 Modelli con potenza termica superiore a 35 kW da installare solamente in locali adibiti a sala termica.
  • Página 13: Avvertenze Generali

    TABELLA I - TABLA I Modelli iN senza accessori idraulici - Modelos iN sin accesorios hidráulicos modelli dimensioni - dimensiones attacchi - conexiones cont. acqua - cont. agua caldaie altezza H larghezza profondità L camino mandata ritorno modelo ­ altura­H­ anchura­...
  • Página 14: Avvertenze Prima Dell'installazione

    •­ El­primer­encendido­se­debe­efectuar­por­el­Servicio­de­Asistencia­ scrizione comporta il decadimento immediato della garanzia. Al riguardo Técnica­autorizado. si consiglia la creazione di un vano tecnico riparato dalle intemperie. La falta de conformidad con lo arriba mencionado compuerta la cadu­ • La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza cidad­de­la­garantía.
  • Página 15 productos­de­la­combustión­y­a­las­eventuales­condensaciones. stione e delle loro eventuali condense. Se­aconseja­que­la­conexión­al­conducto­se­realice­de­forma­que­pueda­ E’ consigliabile che l’allacciamento alla canna fumaria sia eseguito in desconectarse­fácilmente­de­la­caldera­cuando­se­requieran­operaciones­ modo da poter sconnettere la canna stessa dalla caldaia, cosi da agevolare de­mantenimiento. le operazioni di manutenzione. I modelli 1.400 iN, 1.490 iN, 1.620 iN sono dotati di dispositivo antiven- Los modelos 1.400 iN, 1.490 iN, 1.620 iN están dotados de dispositivo to e rompitiraggio non incorporato alla cappa fumi;...
  • Página 16: Allacciamento Elettrico

    Allacciamento elettrico Conexión eléctrica Las calderas se venden completas de conexiones eléctricas y de cable Le caldaie sono vendute complete di collegamenti elettrici e di cavo di de­alimentación. alimentazione. La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando el mismo está La sicurezza elettrica dell’apparecchio è...
  • Página 17 5.3. Allacciamento pompa 5.3. Conexión bomba (solo per modelli iN) (sólo modelos iN) Estos­modelos­se­suministran­sin­bomba­de­circulación.­Si­se­desea­que­ Tali modelli vengono venduti senza pompa di circolazione. Se si desi- la­ bomba­ de­ la­ instalación­ sea­ controlada­ por­ la­ caldera­ realizar­ la­ dera azionare la pompa di impianto direttamente dalla caldaia stessa, le conexión­como­sigue: operazioni da eseguire per l’allacciamento sono le seguenti: •­...
  • Página 18: Schema Elettrico

    Schema elettrico Esquema electrico...
  • Página 19: Collegamento Del Termostato Ambiente

    Collegamento del Conexión termostato ambiente del termostato ambiente (Si veda DPR 26 Agosto 1993 n° 412) •­­ Acceder­a­la­bornera­principal­como­se­describe­en­el­párrafo­5.1. • Accedere alla morsettiera principale come descritto nel paragrafo •­­ Sacar­el­puente­presente­en­los­bornes­(1)­y­(2)­de­la­bornera­principal­ 5.1. (­véase­diagrama­eléctrico­del­§­6). • Togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2) della morsettiera •­­...
  • Página 20 POMPA ZONA 1 ZONA 2 ZONA N BOMBA MORSETTIERA TERMOSTATO TERMOSTATO TERMOSTATO ZONA 1 QAA73 REGOLATORE QAA73 AMBIENTE AMBIENTE AMBIENTE TABLERO DE BORNES REGULADOR QAA73 CALDAIA / CALDERA MORSETTIERA DI ALIMENTAZIONE QAA73 TABLERO DE BORNES DE ALIMENTACIÓN ZONA 1 ZONA 2 ZONA N TERMOSTATO TERMOSTATO...
  • Página 21: Collegamento Dell'orologio Programmatore

    Collegamento dell’orologio Conexion del reloj programmatore programador (accessorio a richiesta) (accesorio a pedido) Las­calderas­están­preparadas­mecánicamente­para­el­montaje­de­un­ Le caldaie sono predisposte meccanicamente per il montaggio di un pro- programador­horario­(del­tipo­diario­o­semanal)­de­62­mm­de­diámetro,­ grammatore orario (del tipo giornaliero o settimanale) del diametro di 62 para­programar­las­fases­de­funcionamiento­en­calefacción. mm, per programmare le fasce di funzionamento in riscaldamento. Para­la­instalación­del­programador­proceder­como­sigue: Per l’installazione del programmatore, operare come segue: Programador de la calefacción...
  • Página 22: Collegamento Bollitore Produzione Acqua Calda Sanitaria

    Le caldaie sono predisposte per essere collegate ad una unità bollitore hervidor­para­la­producción­de­agua­caliente­sanitaria.­La­unidad­her­ per la produzione d’acqua calda sanitaria. L ’unità bollitore può essere vidor puede ser suministrada por ­o­encontrarse­en­el­comercio. BAXI BAXI fornita da o essere reperita in commercio. Para­la­conexión­hidráulica­seguir­el­diagrama­indicativo­referido­en­ Per la connessione idraulica seguire lo schema indicativo riportato nella la­figura­5.
  • Página 23 Bollitore di commercio non fornito da Hervidor del comercio no suministrado por BAXI BAXI (el hervidor debe tener un vano termostato con diámetro mayor de 7 (il bollitore deve avere un pozzetto termostato con diametro maggiore di 7 mm) Para­tal­aplicación­es­necesario­utilizar­el­kit­“sonda­sanitario­-­cable­...
  • Página 24 Unità Bollitore BAXI SLIM UB 80 –120 Unidad Hervidor BAXI SLIM UB 80 –120 Para­una­correcta­conexión­entre­la­unidad­hervidor­y­la­caldera­pro­ Per una corretta connessione tra l’unità bollitore e la caldaia procedere ceder como se describe a seguir, consultando también las instrucciones come di seguito descritto, consultando anche le istruzioni fornite con suministradas­con­la­unidad­hervidor:...
  • Página 25 UB - UNITA’ BOLLITORE - UNIDAD HERVIDOR PS - POMPA BOLLITORE - BOMBA HERVIDOR UNITA’ BOLLITORE UNIDAD HERVIDOR Figura 8: Connessione elettrica con Unità bollitore BAXI SLIM UB INOX Figura 8: Conexión eléctrica con Unidad hervidor BAXI SLIM UB INOX...
  • Página 26: Collegamento Sonda Esterna

    10. Collegamento 10. Conexión sonda esterna sonda externa (accessorio a richiesta) (accesorio a pedido) El aparato está predispuesto para la conexión con una sonda externa, L ’apparecchio è predisposto per il collegamento ad una sonda esterna, suministrada­a­pedido,­capaz­de­regular­automáticamente­el­valor­de­ fornita a richiesta, in grado di regolare autonomamente il valore di tem- temperatura de salida de la caldera en base a la temperatura externa peratura di mandata della caldaia in funzione della temperatura esterna medida­y­al­coeficiente­de­instalación­Kt­programado.
  • Página 27 10.2 Selección de la curva de funcionamiento 10.2 Selezione curva di funzionamento Con sonda externa conectada el dispositivo de regulación de la tempe­ Con sonda esterna collegata il dispositivo di regolazione della tempera- ratura del circuito de calefacción desempeña­la­función­de regulación tura del circuito di riscaldamento svolge la funzione di regolazione del del­coeficiente de­dispersión­Kt.
  • Página 28: Collegamento Del Regolatore Climatico Qaa73

    11. Collegamento del 11. Conexión del regulador regolatore climatico climático QAA73 QAA73 (accesorio a pedido) La­conexión­del­regulador­climático­QAA73­con­la­tarjeta­electrónica­ (accessorio a richiesta) debe­ser­efectuada­con­el­uso­de­una­tarjeta­de­interfaz­entregada­tam­ bién­como­accesorio. Il collegamento del regolatore climatico QAA73 alla scheda elettronica Esta­ tarjeta­ debe­ ser­ conectada­ con­ el­ conectador­ A7­ de­ la­ tarjeta­ deve essere effettuato mediante l’utilizzo di una scheda interfaccia an- electrónica­presente­en­la­caldera.
  • Página 29 QAA73: parametri settabili dall’installatore (service) QAA73: parámetros que se pueden setear por el instalador (service) Apretando­contemporáneamente­las­dos­teclas­PROG­por­un­tiempo­de­ Premendo contemporaneamente i due tasti PROG per un tempo di almeno al menos tres segundos es posible acceder a la lista de los parámetros tre secondi è...
  • Página 30 En el caso de conexión de una sonda externa al aparato las curvas In caso di collegamento di una sonda esterna all’apparecchio le curve seleccionables­están­representadas­en­el­gráfico. selezionabili sono rappresentate nel grafico. TM = Range temperature mandata - Gama temperaturas impulsión Te = temperatura esterna - temperatura externa - segnalazioni di anomalie - señalizaciones de anomalías En­el­caso­de­anomalías,­en­el­display­del­QAA73­aparece­el­símbolo­...
  • Página 31: Sfiato E Sbloccaggio Pompe

    12. Sfiato e sbloccaggio 12. Purgado y desbloqueo pompa de la bomba 12.1 Sfiato (solo per modelli i) 12.1 Purgado (sólo para modelos i) Nella prima operazione di riempimento dell’impianto è necessario sfiatare Durante­la­primera­operación­de­llenado­de­la­instalación­es­necesario­ l’aria eventualmente presente nell’impianto stesso. purgar­el­aire­presente­en­la­misma.­ Per eseguire tale operazione procedere come di seguito descritto: Para­realizar­esta­operación­­proceder­como­se­describe­a­continua­...
  • Página 32: 14. Modalità Di Cambio Gas

    14. Modalità di cambio gas 14. Modalidades de cambio de gas Las calderas pueden transfor marse para funcionar con gas natural (G Le caldaie possono essere trasformate per l’uso a gas metano (G20) o a 20)­o­gas­líquido­Propano-Butano­(G­30,­G­31),­operación­que­debe­ gas liquido (G30 Butano, G31 Propano) a cura del Servizio di Assistenza realizar­el­Servicio­de­Asistencia­Técnica­autorizado.
  • Página 33 Ritaratura MAX e MIN del regolatore di pressione Nuevo calibrado MAX y MIN del regulador de presión POTENZA NOMINALE POTENCIA NOMINAL •­­ Abrir­la­llave­del­gas­y­girar­el­selector­(1)­en­posición­Invierno­y­ • Aprire il rubinetto gas e ruotare il selettore (1) in posizione Inverno esperar­el­encendido­de­la­caldera. ed attendere l’accensione della caldaia. •­...
  • Página 34: Tabelle Consumi - Iniettori

    15. Tabelle consumi - iniettori - Tablas consumos - inyectores Tabella III-a GAS G.20 - p.c.i. = 34,02 MJ/m Modello Diametro ugello Consumo potenza Pressione massima Pressione minima Pressione Caldaia principale massima/minima bruciatori bruciatori alimentazione mbar mbar mbar 1.150 i 1,74/1,00 1.230 i - iN 3,15...
  • Página 35 Tabella IV: pressione ai bruciatori-potenza resa - Tabla IV: Presión en los quemadores-potencia producida SLIM 1.150 i SLIM 1.490 iN Pressione bruciatori Potenza termica Pressione bruciatori Potenza termica Pressione bruciatori Potenza termica Pressione bruciatori Potenza termica GAS G 20 GAS G 30 GAS G31 kcal/h GAS G 20 GAS G 30 GAS G31 kcal/h...
  • Página 36: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    16. Dispositivi di regolazione 16. Dispositivos de e sicurezza regulación y seguridad Las calderas son construidas para satisfacer todas las prescripciones Le caldaie sono costruite per soddisfare a tutte le prescrizioni delle Nor- de­las­Normativas­Europeas­de­referencia;­en­particular,­están­provistas­ mative Europee di riferimento, in particolare sono dotate di: •...
  • Página 37: Verifica Dei Parametri Di Combustione

    “antihielo”­en­calefacción­que­con­temperatura­de­impulsión­insta­ inferiore ai 5 °C fa funzionare il bruciatore fino al raggiungimento in lación­inferior­a­5°C,­hace­funcionar­el­quemador­hasta­alcanzar­un­ mandata di un valore pari a 30 °C. valor­de­30°C­en­impulsión. Tale funzione è operativa se la caldaia è alimentata elettricamente, il Esta función es operativa si la caldera es alimentada eléctricamente, selettore (1) non è...
  • Página 38: Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca

    18. Caratteristiche portata/ 18. Caracteristicas caudal/ prevalenza pression en placa alla placca conexiones (sólo para modelos i) (solo per modelli i) La­bomba­empleada­es­de­alta­presión­y­bajo­ruído­válida­para­su­uti­ La pompa utilizzata è del tipo ad alta prevalenza e bassa rumorosità lización­en­cualquier­instalación­de­calefacción­mono­o­doble­tubo.­La­ adatta all’uso su qualsiasi tipo di impianto di riscaldamento mono o a bomba, montada en la caldera, está...
  • Página 39: Manutenzione E Pulizie Delle Caldaie

    20. Manutenzione e pulizia 20. Mantenimiento y limpieza delle caldaie de la caldera Para un funcionamiento regular y económico de la caldera, es nece- Per un funzionamento regolare ed economico delle caldaie, è neces- sario que ésta sea controlada, limpiada y revisionada periódicamente sario che esse siano controllate, pulite e revisionate periodicamente cada año.
  • Página 40: Caratteristiche Tecniche

    La presente documentazione è un supporto informativo soporte­informativo­y­no­puede­ser­considerada­un­contrato­hacia­terceros. e non considerabile come contratto nei confronti di terzi. BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 codice 7116393.04 código 7116393.04 Servizio clienti: Tel.

Tabla de contenido