Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PL13-PL16
PL13-PL16
PL13-PL16
PL13-PL16 INOX
MANUALE D'USO
GUIDE D'EMPLOI
GUIDE D'EMPLOI
E MANUTENZIONE
ET MAINTENANCE
ET MAINTENANCE
FR
FR
ES
PL13-PL16
GUIDE D'EMPLOI
GUIA USO Y LA
GUIA USO Y LA
ET MAINTENANCE
MANTENIMENTO
MANTENIMENTO
IT
FR
ES
UK
PT
A 1
GUIA USO Y LA
MANUAL DE USO
MANUAL DE USO
MANTENIMENTO
ES
PT
PT
MANUAL DE U

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pegasolift PL13

  • Página 1 PL13-PL16 PL13-PL16 PL13-PL16 PL13-PL16 PL13-PL16 INOX MANUALE D’USO GUIDE D’EMPLOI GUIDE D’EMPLOI GUIA USO Y LA GUIA USO Y LA MANUAL DE USO MANUAL DE U GUIDE D’EMPLOI GUIA USO Y LA MANUAL DE USO E MANUTENZIONE ET MAINTENANCE ET MAINTENANCE...
  • Página 2: Informations Et Avertissements Généraux

    INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le présent guide d'emploi et maintenance Vous permis de: – Recueillir et rendre disponibles pour les utilisateurs finals les requises généraux, les instructions particulières, les données techniques et tous les informations nécessaires pour exécuter une correcte et soignée maintenance des gerbeurs élévateurs produits par Pegaso s.r.l.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Schéma d'indication dimensions................pag. 04 Tableau détails techniques série PL13-16 ............pag. 05 Schéma d'indication dimensions................pag. 06 Tableau détails techniques série PL13-16 INOX ..........pag. 07 Graphiques des portées résiduelles aux différentes hauteurs......pag. 08 Description générale du gerbeur................pag. 12 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ...
  • Página 4: Schéma D'indication Dimensions

    SCHÉMA D'INDICATION DIMENSIONS 1 - FREINAGE 2 - MARS 1140 1295 1870...
  • Página 6 TABLEAU DETAILS TECHNIQUES 1 - FREINAGE 2 - RUNNING 1140 1295 1870...
  • Página 7: Tableau Détails Techniques Série Pl13-16 Inox

    8 .4 Pression acoustique 6 5 dB MÂT DISPONIBLE Modèle Levée Hauteur du mât Levée libre Hauteur mât déployé h3 (mm) h1 (mm) h2 (mm) h4 (mm) PL13 PL16 PL13 PL16 PL13 PL16 Simplex 1600 1990 1990 n.d. n.d. 1600...
  • Página 8: Graphiques Des Portées Résiduelles Aux Différentes Hauteurs

    GRAPHIQUES DES PORTÉES RÉSIDUELLES AUX DIFFÉRENTES HAUTEURS PENDENT L'UTILISATION DU GERBEUR IL FAUT RESPECTER RIGOUREUSEMENT LE POIDS MAXIMAL Q DE LA CHARGE S O U L E V E R P O U R L A R E S P E C T I V E HAUTEUR H D'ÉLÉVATION INDIQUÉE DANS LE GRAPHIQUE.
  • Página 9 GRAPHIQUES DES PORTÉES RÉSIDUELLES AUX DIFFÉRENTES HAUTEURS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1210 kg 1065 kg 1110 kg 915 kg 975 kg 830 kg 675 kg 535 kg 605 kg 490 kg Batterie Batteria 180Ah 24V (kg 188) Altezza di sollevamento Hauteur d'élévation...
  • Página 10 GRAPHIQUES DES PORTÉES RÉSIDUELLES AUX DIFFÉRENTES HAUTEURS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1300 kg 1155 kg 1190 kg 1000 kg 1065 kg 915 kg 730 kg 590 kg 670 kg 540 kg Batterie Batteria 270Ah 24V (kg 251) Altezza di sollevamento Hauteur d'élévation...
  • Página 11 GRAPHIQUES DES PORTÉES RÉSIDUELLES AUX DIFFÉRENTES HAUTEURS PL16 1600 kg 1495 kg 1420 kg PL13 1300 kg 1160 kg 1240 kg 1195 kg 950 kg 1130 kg 800 kg 1020 kg 955 kg 835 kg 705 kg Batterie Batteria 270Ah 24V (kg 251) Hauteur d'élévation...
  • Página 12: Description Générale Du Gerbeur

    DESCRIPTION GENERALE DU GERBEUR MÂT MOBILE MODÈLE MODÈLE DUPLEX TRIPLEX 2EM MÂT MOBILE 1ER MÂT MOBILE FOURCHES FOURCHES CHÂSSIS MÂT FIXE RULLI ANTERIORI MÂT FIXE MODÈLE DUPLEX TÊTE DU TIMON N O T E : L e s f i g u r e s COUVERCLE BATTERIE suivantes se réfèrent aux m o d è...
  • Página 13: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LE CONDUCTEUR A L'AUTORITÉ DE: * Empêcher au personnel pas autorisé l'usage du gerbeur dont il est responsable; avec l'expression " pas autorisé " on entend le personnel qui n'a pas la compétence nécessaire l'utilisation du gerbeur et qui n'a pas obtenu la préventive autorisation du superviseur.
  • Página 14: Transport De La Charge

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ * Dans le cas où les conditions de travail et ces d'essai seraient différentes (comme dans le cas d'empilage sur une pente) prendre les suivantes mesures de précaution: 1) si les conditions extraordinaires sont permanentes, prendre accords avec le superviseur et le personnel de compétence.
  • Página 15: Signalisation Des Anomalies

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ * Avoir soin quand on empile le matériel: s'il n'est pas possible obtenir une parfaite stabilité de la charge, il faut le lier et se déplacer lentement, en faisant une grande attention. * La surcharge compromise la stabilité et l'efficacité du gerbeur: comment on peut voir dans l'illustration la page 14, la charge doit être positionnée appuie la face avant des fourches de sorte que le poids soit réparti uniformément sur les quatre roues.
  • Página 16: Identification Du Gerbeur Et Indications Particulières

    IDENTIFICATION DU GERBEUR ET INDICATIONS PARTICULIÈRES ATTENZIONE WARNING www.pegaso-nardi.com A 16...
  • Página 17: Conditions Normales D'emploi

    IDENTIFICATION DU GERBEUR ET INDICATIONS PARTICULIÈRES IDENTIFICATION DU GERBEUR ET INDICATIONS PARICULIERES Sur chaque gerbeur on a, au côté droit en sens de marche, une plaque d'identification (1) - qui résume les principales données techniques. Le modèle est identifié par un sigle alphanumérique composé par: ! Le préfixe PL suivi par un numéro qui indique la capacité...
  • Página 18: Soulèvement Du Gerbeur

    SOULÈVEMENT DU GERBEUR Avant de procéder avec les opérations de soulèvement du gerbeur, vérifier que le gerbeur sera débranché et la clé de contacte enlevée; utiliser exclusivement les points d'ancrage indiqués (autre positions pourraient endommager le gerbeur). Utiliser seulement bandes pour soulèvement en tissu avec une portée minimum de 1000 kg : l'usage de chaînes ou crochets en métal peut endommager la peinture.
  • Página 19: Instrumentation Et Tête Du Timo

    INSTRUMENTATION ET TETE DU TIMON Instrumentation INSTRUMENTATION 1) Bouton de coupure du courant batterie/gerbeur: il permit de débrancher toutes les appareilles de bord de la batterie; le presser pour débrancher le gerbeur et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au déclic pour le rebrancher.
  • Página 20: Mise En Marche Et Emploi Du Gerbeur

    MISE EN MARCHE ET EMPLOI DU GERBEUR CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Le gerbeur prêt l'usage doit être dans les suivantes conditions : 1) Connecteur de courant: débranchée. 2) Clé de contact: elle doit être débranchée et la clé enlevée. 3) Bouton de coupure du courant: branchée. 4) Timon: en position verticale.
  • Página 21: Charge De La Batterie (Chargeur Extérieur)

    CHARGE DE LA BATTERIE Quand l'indicateur de charge de la batterie (réf. la page 17 Instrumentation part. 2) a un seule LED éclairé il faut charger la batterie comme de suite: A) Débrancher la clé de contact (réf. la page 17 Tête du timon part. 5) et presser sur le bouton de coupure du courant (réf la page 16 Instrumentation part.
  • Página 22: Maintenance De La Batterie

    MAINTENANCE DE LA BATTERIE DANGER ! Pendant la maintenance des batteries est obligatoire porter gants, lunettes et respirateur de protection. Il est interdit d'approcher flammes libres, cigarettes ou autres sources des étincelles aux batteries. Il est interdit de poser outillages ou pièces métalliques sur la batterie et/ou débrancher une batterie pendant sa charge.
  • Página 23: Contrôle Et Remplissage Des Niveaux De L'électrolyte

    MAINTENANCE DE LA BATTERIE CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DES NIVEAUX DE L'ÉLECTROLYTE : Vérifier périodiquement le niveau de l'électrolyte de la batterie; si nécessaire, remplir seulement avec eau déminéralisée conformément aux normes CEI21-5 fascicule 255, en considérant que : 1) il est absolument interdit remplier avec de l'acide sulfurique. 2) le remplissage doit être fait seulement après une charge complète avec son égalisation: un remplissage batterie déchargée est exposé, au moment de la charge, l'écoulement d'électrolyte.
  • Página 24: Contrôle Du Système De Fixation De La Batterie

    MAINTENANCE DE LA BATTERIE CONTROLE DU SYSTEME DE FIXATION DE LA BATTERIE Périodiquement, il faut qu'on contrôle dans le box de la batterie: 1) Que les vis de fixation de la batterie (2) ne soient pas desserrées: en ce cas les serrer parfaitement jusqu'à...
  • Página 25 RÉGLAGE DES JEUX DES MÂTS ET FOURCHES Mat mobile Mat fixe MODELE DUPLEX Contrôler périodiquement les jeux entre les mâts et les fourches; s'ils sont excessifs, il faut régler les patins des roulements comme indiqué en suite: 1- dévisser la vis de sécurité (2); 2- visser la vis de réglage (3) pour faire sortir le patin (1) et récupérer le jeu en excès;...
  • Página 26 REGLAGE CHAINE ET ALIGNEMENT DU TIMON A 26...
  • Página 27: Reglement De La Tension De La Chaine

    REGLAGE CHAINE ET ALIGNEMENT DU TIMON RÉGLAGE DE L'ALIGNEMENT ENTRE LE TIMON ET L'UNITÉ DE TRACTION Périodiquement il faut contrôler que la direction de marche du gerbeur sera alignée avec la direction du timon; si on doit régler l'alignement entre les deux, il faut: 1) Presser le bouton de coupure du courant pour débrancher la batterie (1).
  • Página 28: Maintenance De La Pompe Hydraulique

    MAINTENANCE DE LA POMPE HYDRAULIQUE Périodiquement c'est nécessaire contrôler le niveau de l'huile de la pompe hydraulique pour les fonctions d'élévation et de descente des fourches; faire cette opération comme en suite: 1) Baisser les fourches jusqu'à la hauteur minime possible. 2) Débrancher la clé...
  • Página 29: Remplacement Du Bandage

    ENTRETIEN DE L'UNITE DE TRACTION REMPLACEMENT DU BANDAGE Au moins une fois par année il faut contrôler l'usure du bandage en polyuréthane de l'unité de traction; pour le remplacer il faut: 1) Presser le bouton de coupure du courant pour débrancher la batterie (1). 2) Mettre le gerbeur sur des chevalets en sécurité...
  • Página 30: Remplacement De La Roue Stabilisatrice Posterieure

    ENTRETIEN DE L'UNITE DE TRACTION AUTRE CONTROLES PERIODIQUES : Tous les 500 heures de travail vérifier qu'il n'y a pas des détériorations ou brûlures sur les ressorts presse-balais et sur le collecteur du rotor. Tous les 1000 heures de travail vérifier que les roulements étanche et avec graisse à haute température n'ay pas des pertes;...
  • Página 31: Accessoires (Optionnel)

    ACCESSOIRES (OPTIONNEL) INDICATEUR DE BATTERIE CHARGE AVEC COMPTEUR DES HEURES LCD: Sur demande on peut changer l'indicateur de batterie charge (réf. à la page 17 Instrumentation part. 2) avec un modèle complet de compteur des heures LCD. Cet instrument permet de vérifier les heures de travail du gerbeur pour programmer les contrôles de maintenance réguliers.
  • Página 32: Plate-Forme Pour Longs Trajets Avec Protections Latérales

    ACCESSOIRES (OPTIONNEL) PLATE-FORME POUR LONGS TRAJETS AVEC PROTECTIONS LATÉRALES: Le modèle avec la plate-forme pour longs trajets permit au cariste de monter à bord du gerbeur pendant les déplacements sur les longs trajets. La plate-forme est douée de protections latérales pour la protection de l'opérateur pendant les déplacements. La plate-forme et les protections latérales sont rabattables pour conduire le gerbeur dans les petits endroits.
  • Página 33: Tête Du Timon Avec Commande Pour Manœuvre Avec Le Timon Vertical

    ACCESSOIRES (OPTIONNEL) TÊTE DU TIMON AVEC COMMANDE POUR MANŒUVRE AVEC LE TIMON VERTICAL: MARCHE RAPIDE: le gerbeur se déplace avec la vitesse maximale (100%) et il se démarre seulement en inclinant le timon. MARCHE LENTE: le gerbeur se déplace avec la vitesse réduite (30%) et il se démarre même avec le timon vertical.
  • Página 34: Entretien Et Inspection De Planification Checklist

    ENTRETIEN ET INSPECTION DE PLANIFICATION CHECKLIST BRAKES Maintenance interval Test the brakes and adjust if necessary. 350 hours Check magnetic brake air gap, adjust if necessary. 350 hours Maintenance interval ELECTRICAL SYSTEM 350 hours Test the warning and safety devices in accordance with operating instructions.
  • Página 35 ENTRETIEN ET INSPECTION DE PLANIFICATION CHECKLIST HYDRAULIC OPERATION Maintenance interval Test the hydraulic system. 350 hours 1000 hours Check hydraulic oil level and top up if necessary. 2000 hours Replace the hydraulic oil after 2000 service hours . PERFORMANCE LEVELS Maintenance interval 100 hours Carry out a test run with rated load.
  • Página 36: Alimentation En Huile Carte

    ALIMENTATION EN HUILE CARTE Safety Data Sheet Shell Cassida Fluid HF 46 1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE / PREPARATION AND COMPANY / UNDERTAKING Product Code 001A0141 Infosafe No. ACJ3V IT/eng/C Issued Date 28/08/2003 Product Type/Use Hydraulic fluid for use in food manufacturing equipment.
  • Página 37 PL13-PL16 PL13-PL16 PL13-PL16 INOX GUIA USO Y LA MANUALE D’USO MANTENIMENTO E MANUTENZIONE A 37...
  • Página 38: Informaciones Y Advertencias Generales

    INFORMACIONES Y ADVERTENCIAS GENERALES Este manual para el uso y el mantenimiento permite: ! recoger y poner a disposición de los usuarios finales los requisitos generales, las instrucciones detalladas, los datos técnicos y todas las informaciones necesarias para ejecutar un correcto y esmerado mantenimiento de las carretillas elevadoras de la serie PL producidas por Pegaso s.r.l.
  • Página 39 ÍNDICE Esquema de indicación de medidas PL13-PL16 .......... pag. 40 Esquema de indicación de medidas PL13-PL16 INOX ........ pag. 42 Gráficos de las capacidades restantes a diferentes alturas ......pag. 44 Descripción general de la carretilla .............. pag. 48 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD - El operador tiene la autoridad de ...............
  • Página 40: Esquema De Indicación De Medidas

    ESQUEMA DE INDICACIÓN DE MEDIDAS 1 - FRENADO 2 - MARZO 1140 1295 1870 A 40...
  • Página 41 TABLA DE NOTAS TÉCNICAS DE LAS CARRETILLAS MOD. PL13 DUPLEX TECHNICAL SPECIFICATION VDI 2198 1.2 Model PL13 PL16 1.3 Drive Electric Electric 1.4 Operator type Pedestrian Pedestrian 1.5 Rated capacity/rated load 1300 1600 1.6 Load centre distance 1.9 Wheel base...
  • Página 42 ESQUEMA DE INDICACIÓN DE MEDIDAS 1 - FRENADO 2 - MARZO 1140 1295 1870 A 42...
  • Página 43: Tabla De Notas Técnicas De Las Carretillas Pl13 Inox Duplex

    TABLA DE NOTAS TÉCNICAS DE LAS CARRETILLAS Pl13 INOX DUPLEX TECHNICAL SPECIFICATION VDI 2198 1.2 Model PL13 PL16 1.3 Drive Electric Electric 1.4 Operator type Pedestrian Pedestrian 1.5 Rated capacity/rated load 1300 1600 1.6 Load centre distance 1.9 Wheel base...
  • Página 44: Gráficos De Las Capacidades Restantes A Diferentes Alturas

    GRÁFICOS DE LAS CAPACIDADES RESTANTES A DIFERENTES ALTURAS D U R A N T E L A U T I L I Z A C I Ó N D E L A C A R R E T I L L A H AY Q U E R E S P E TA R RIGOROSAMENTE EL PESO MÁXIMO Q DE L A C A R G A PA R A E L E VA R , P O R E L CORRESPONDIENTE ALTO H DE ELEVACIÓN...
  • Página 45 GRÁFICOS DE LAS CAPACIDADES RESTANTES A DIFERENTES ALTURAS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1210 kg 1065 kg 1110 kg 915 kg 975 kg 830 kg 675 kg 535 kg 605 kg 490 kg Batterie 180Ah 24V (kg 188) Altezza di sollevamento Alto de elevanciòn...
  • Página 46 GRÁFICOS DE LAS CAPACIDADES RESTANTES A DIFERENTES ALTURAS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1300 kg 1155 kg 1190 kg 1000 kg 1065 kg 915 kg 730 kg 590 kg 670 kg 540 kg Batterie 270Ah 24V (kg 251) Altezza di sollevamento Alto de elevanciòn...
  • Página 47 GRÁFICOS DE LAS CAPACIDADES RESTANTES A DIFERENTES ALTURAS PL16 1600 kg 1495 kg 1420 kg PL13 1300 kg 1160 kg 1240 kg 1195 kg 950 kg 1130 kg 800 kg 1020 kg 955 kg 835 kg 705 kg Batterie 270Ah 24V (kg 251) Alto de elevanciòn...
  • Página 48: Descripción General De La Carretilla

    DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA CARRETILLA Montante móvil DUPLEX TRIPLEX Conjunto elevador Montante móvil 2° 1° Montante móvil Compartimento batería Montante fijo Rodillos delanteros Montante fijo DUPLEX NOTA: estas ilustraciones se Cuadro de mando refieren a los modelos Tapa de la batería dotados del sistema de Instrumentos elevación “DUPLEX”...
  • Página 49: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD EL OPERADOR TIENE LA AUTORIDAD DE: Impedir al personal no autorizado la utilización de la carrettilla de la cual es responsable ; las palabras “no autorizado” quieren decir el personal que no tiene la competencia necesaria para utilizar la carretilla y que no tiene una previa aprobación del supervisor.
  • Página 50: Maniobras Bruscas En Arranque, En Frenazo Y En Giro

    NORMAS DE SEGURIDAD 3) el vehículo para cargar este bien fijado mediante dispositivos como cuñas en las ruedas o otros por el estilo. En caso de que las condiciones de trabajo se aparten de las especificaciones generales (como en el caso de apilamiento sobre plano inclinado), tomar las siguiente medidas preventivas: 1) si las condiciones extraordinarias son permanentes, tomar acuerdos adecuados con el supervisor y con las personas pertinentes;...
  • Página 51: Señalización De Anomalías

    NORMAS DE SEGURIDAD Poner la máxima cura cuando se apila el material: si no es posible obtener una perfecta estabilidad de la carga, es mejoratarlo atarlo y marchar despacio, ponendo la máxima atención. La sobrecarga compromete la estabilidad y el rendimiento de la carretilla: como se puede visualizar en la figura A de página 12, la carga tiene que estar situada lo más cerca posible de la cabeza del conjunto elevador, de modo que se pueda repartir más uniformemente el peso sobre las cuatro ruedas.
  • Página 52: Identificación De La Carretilla Y Indicaciones Detalladas

    IDENTIFICACIÓN DE LA CARRETILLA E INDICACIONES DETALLADAS ATTENZIONE WARNING www.pegaso-nardi.com A 52...
  • Página 53: Condiciones Normales De Empleo

    IDENTIFICACIÓN DE LA CARRETILLA E INDICACIONES DETALLADAS En cada carretilla elevadora está, en el lado derecho en sentido de marcha, una etiqueta de identificación (1) la cual resume los datos técnicos principales. El modelo es identificado por medio de una código alfanumérico que se compone de: ! El prefijo PL seguido de un número que indica la capacidad en KN (quintales);...
  • Página 54: Tranporte De La Carretilla

    TRANPORTE DE LA CARRETILLA Antes de proceder a las operaciones de elevación y descenso, asegurarse de que la carretilla esté desactivada, removiendo la llave del cuadro de mando; utilizar exclusivamente el punto de anclaje señalado (otras posiciones podrían arruinar la máquina).
  • Página 55: Instrumentos Y Cuadro De Mando

    INSTRUMENTOS Y CUADRO DE MANDO Instrumentos INSTRUMENTOS 1) Interruptor de desconexión de batería: permite desconectar la electrónica de bordo de la batería; pulsarlo para apagar la carretilla, volverlo en sentido horario hasta el clic para encenderlo. 2) Indicador de carga de la batería: visualiza, por medio de LED luminosos, el estado de carga de la batería.
  • Página 56: Puesta En Marcha Y Empleo De La Carretilla

    PUESTA EN MARCHA Y EMPLEO DE LA CARRETILLA INSPECCIONES PRELIMINARES: La carretilla lista para la utilización tiene que presentar las siguientes condiciones: 1) Enchufe cargador baterías: desconectado. 2) Contacto de puesta en marcha: tiene que estar desactivado con llave desconectada. 3) Interruptor de desconexión de batería: conectado.
  • Página 57: Recarga De La Batería (Cargabaterías Externo)

    RECARGA DE LA BATERÍA (CARGADOR DE BATTERÍA EXTERNO) Cuando el indicador de carga de la batería (2) tenga un único LED encendido, hay que recargar las baterías como sigue: A) Desconectar el contacto de puesta en marcha (véase página 16 “Cuadro de mando” n.5) y el interruptor de desconexión de batería (1).
  • Página 58: Mantenimiento De La Batería

    MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA ¡PELIGRO! Durante el mantenimiento de las baterías es obligatorio llevar guantes, gafas y máscaras protectoras. Esta prohibido acercar llamas libres, cigarillos u otras fuentes de chispas a las baterías. Esta prohibido apoyar utensilios o partes metálicas sobre la batería y/o desconectar los bornes de una batería bajo carga.
  • Página 59: Control Y Rellenado De Los Niveles Del Electrólito

    MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA CONTROL Y RELLENADO DE LOS NIVELES DEL ELECTRÓLITO: Verificar periodicamente el nivel del electrólito de la batería; cuando sea necesario, ejecutar el rellenado sólo con agua destilada de acuerdo con las normas CEI21-5, fascículo 255, teniendo presente que: 1) Es absolutamente prohibido ejecutar rellenados con ácido sulfúrico.
  • Página 60: Control Del Sistema De Ajuste De La Batería

    MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA CONTROL DEL SISTEMA DE AJUSTE DE LA BATERÍA: Es importante controlar periodicamente en el cofre de la batería: 1) Que los tornillos de ajuste de la batería (2) no estén flojos: en este caso apretarlos hasta que la batería se fija establemente en el hueco. 2) Que en las zonas alrededor de los tornillos de ajuste de la batería no estén presentes alteraciones del metal;...
  • Página 61: Recuperación De Los Juegos De Los Montantes

    RECUPERACIÓN DE LOS JUEGOS DE LOS MONTANTES Montante mobile Montante fisso VERSIONE DUPLEX Controlar periodicamente los juegos entre montantes y horquillas; si son exagerados, es necesario regular los patines de las guidas de fricción de los rodamientos rodillos actuando como sigue: 1.
  • Página 62: Reglaje De La Cadena Y Alineación Del Timón

    REGLAJE DE LA CADENA Y ALINEACIÓN DEL TIMÓN A 62...
  • Página 63: Reglaje De La Alineación Entre Timón Y Grupo Motor-Rueda

    REGLAJE DE LA CADENA Y ALINEACIÓN DEL TIMÓN REGLAJE DE LA ALINEACIÓN ENTRE TIMÓN Y GRUPO MOTOR-RUEDA Es necesario asegurarse periodicamente de que la dirección de marcha de la carretilla esté alineada con la dirección de marcha planteada por el timón; si es necesario volver a ejecutar la alineación entre timón y grupo motor-rueda, hay que: 1.
  • Página 64: Mantenimiento De La Centralita Hidraulica

    MANTENIMIENTO DE LA CENTRALITA HIDRAULICA Es necesario controlar periodicamente el nivel del aceite de la centralita hidráulica que realiza las operaciones de elevación del conjunto elevador; para ejecutar esta operación, seguir las indicaciones siguientes: 1. Bajar el conjunto elevador hasta la mínima altura posible. 2.
  • Página 65: Mantenimiento Del Grupo Motor-Rueda

    MANTENIMIENTO DEL GRUPO MOTOR-RUEDA SUSTITUCIÓN DEL ANILLO DE LA RUEDA Al menos una vez al año es necesario controlar el estado de desgaste del bandaje del grupo motriz; para sustituirlo hay que: 1) Desconectar el contacto de desconexión de batería (1). 2) Poner la carretilla sobre caballetes en seguridad estática.
  • Página 66: Mantenimiento De La Motorueda

    MANTENIMIENTO DE LA MOTORUEDA OTROS CONTROLES PERIÓDICOS Cada 500 horas asegurarse de que no haya deterioros o quemaduras en los muelles que apretan las escobillas y en el colector del motor. Cada 1000 horas asegurarse de que los cojinetes con doble pantalla estanca y con grasa de temperatura elevada no tengan escapes;...
  • Página 67: Acesorios (Extras)

    ACESORIOS (EXTRAS) INDICADOR DE BATERÍA DESCARGADA CON CONTADOR LCD Bajo demanda es posible sustituir el indicador de carga de la batería (véase página 17 “Instrumentos”, n° 2) con una versión completa de contador LCD. Este dispositivo permite verificar el tiempo de actividad de la carretilla para programar los controles de mantenimiento de modo regular.
  • Página 68: Plataforma Con Brazos Laterales Para Trayectos Largos

    ACESORIOS (EXTRAS) PLATAFORMA CON BRAZOS LATERALES PARA TRAYECTOS LARGOS: Hay además la versión completa de plataforma conductora que permite al operador subir a bordo de la carretilla durante los traslados de mercancías sobre trayectos largos. La plataforma es también dotada de brazos laterales para la protección del operador durante los traslados.
  • Página 69: Cuadro De Mando Con Selector Para Maniobras Con Timón Vertical

    ACESORIOS (EXTRAS) CUADRO DE MANDO CON SELECTOR PARA MANIOBRAS CON TIMÓN VERTICAL MARCHA VELOZ: La carretilla elevadora tiene la máxima velocidad y se mueve sólo cuando el timón está inclinado. MARCHA LENTA: La carretilla elevadora tiene una velocidad reducida y se mueve también cuando el timón está...
  • Página 70: Mantenimiento Y Planificación Inspección

    MANTENIMIENTO Y PLANIFICACIÓN INSPECCIÓN BRAKES Maintenance interval Test the brakes and adjust if necessary. 350 hours Check magnetic brake air gap, adjust if necessary. 350 hours Maintenance interval ELECTRICAL SYSTEM 350 hours Test the warning and safety devices in accordance with operating instructions.
  • Página 71 MANTENIMIENTO Y PLANIFICACIÓN INSPECCIÓN HYDRAULIC OPERATION Maintenance interval Test the hydraulic system. 350 hours 1000 hours Check hydraulic oil level and top up if necessary. 2000 hours Replace the hydraulic oil after 2000 service hours . PERFORMANCE LEVELS Maintenance interval 100 hours Carry out a test run with rated load.
  • Página 72: Tarjeta De Suministro De Aceite

    TARJETA DE SUMINISTRO DE ACEITE Safety Data Sheet Shell Cassida Fluid HF 46 1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE / PREPARATION AND COMPANY / UNDERTAKING Product Code 001A0141 Infosafe No. ACJ3V IT/eng/C Issued Date 28/08/2003 Product Type/Use Hydraulic fluid for use in food manufacturing equipment.
  • Página 73 PL13-PL16 PL13-PL16 PL13-PL16 INOX MANUALE D’USO MANUAL DE USO E MANUTENZIONE A 73...
  • Página 74 INFORMAÇÕES E ADVERTÊCIAS GERAIS O manual de uso e manutenção permite : recolher e disponibilizar aos utilizadores finais os requisitos gerais, instruções especiais, dados técnicos e todas as informações necessárias para executar uma manutenção adequada e precisa das empilhadeiras produzidas pela Pegaso s.r.l. De San Bonifacio (VR);...
  • Página 75 INDICE -Tabela específicações técnicas série PL 13-16 ..........pag. 76 -Tabela específicações técnicas série PL 13-16 INOX........pag. 78 -Gráficos das capacidades residuais para várias alturas ......pag. 80 -Descrição geral da máquina ................. pag. 84 NORMAS GERAIS DE SECURANÇA -O operador tem autoridade de ..............pag. 85 -Normas gerais de circulação.................
  • Página 76 ESQUEMA INDICAÇÃO MEDIDAS 1 - TRAVAGEM 2 - MARCHA 1140 1295 1870 A 76...
  • Página 77 TABELA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS SÉRIE Pl13 DUPLEX TECHNICAL SPECIFICATION VDI 2198 1.2 Model PL13 PL16 1.3 Drive Electric Electric 1.4 Operator type Pedestrian Pedestrian 1.5 Rated capacity/rated load 1300 1600 1.6 Load centre distance 1.9 Wheel base 1295 1295 Net weight incl. battery-simplex mast Net weight incl.
  • Página 78 ESQUEMA INDICAÇÃO MEDIDAS 1 - TRAVAGEM 2 - MARCHA 1140 1295 1870 A 78...
  • Página 79 TABELA ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS SÉRIE PL13 INOX DUPLEX TECHNICAL SPECIFICATION VDI 2198 1.2 Model PL13 PL16 1.3 Drive Electric Electric 1.4 Operator type Pedestrian Pedestrian 1.5 Rated capacity/rated load 1300 1600 1.6 Load centre distance 1.9 Wheel base 1345 1345 Net weight incl. battery-simplex mast Net weight incl.
  • Página 80: Gráficos Das Capacidades Residuais Para Várias Alturas

    GRÁFICO DAS CAPACIDADES RESIDUAIS PARA VÁRIAS ALTURAS DURANTE O USO DA M QUINA Á RESPEITAR RIGOROSAMENTE O PESO XIMO (Q) DA CARGA A ELEVAR Á PELA RESPECTIVA ALTURA (H) DE ELEVAÇÃO INDICADA NO GRÁFICO. FAZER PARTICULAR ATENÇÃO À BATERIA COM A QUAL SERÁ EQUIPADA A EMPILHADEIRA E REFERIR-SE AO RELATIVO GRÁFICO.
  • Página 81 GRÁFICO DAS CAPACIDADES RESIDUAIS PARA VÁRIAS ALTURAS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1210 kg 1065 kg 1110 kg 915 kg 975 kg 830 kg 675 kg 535 kg 605 kg 490 kg Batterie 180Ah 24V (kg 188) Altezza di sollevamento Hauteur d'élévation...
  • Página 82 GRÁFICO DAS CAPACIDADES RESIDUAIS PARA VÁRIAS ALTURAS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1300 kg 1155 kg 1190 kg 1000 kg 1065 kg 915 kg 730 kg 590 kg 670 kg 540 kg Batterie 270Ah 24V (kg 251) Altezza di sollevamento Hauteur d'élévation...
  • Página 83 GRÁFICO DAS CAPACIDADES RESIDUAIS PARA VÁRIAS ALTURAS PL16 1600 kg 1495 kg 1420 kg PL13 1300 kg 1160 kg 1240 kg 1195 kg 950 kg 1130 kg 800 kg 1020 kg 955 kg 835 kg 705 kg Batterie 270Ah 24V (kg 251) Hauteur d'élévation...
  • Página 84 DESCRIÇÃO GERAL DA EMPILHADEIRA TORRE MÓVEL VERSÃO VERSÃO DUPLEX TRIPLEX 2° TORRE MÓVEL 1° TORRE MÓVEL GRUPO GARFOS GRUPO GARFOS CHASSI TORRE FIXA RODAS ANTERIORES TORRE FIXA VERSÃO DUPLEX NOTA: As presentes illustrações se referem a COMANDO modelos dotados de TAMPA BATERIA sistema de elevação “DUPLEX”...
  • Página 85: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA O OPERADOR TEM AUTORIDADE DE Impedir o uso da empilhadeira pela qual è responsável, por pessoal não autorizado.. “Não autorizado” significa pessoal que não tenha a competência necessária para uso da empilhadeira e que não tenha prévia aprovação do supervisor. Não permitir a qualquer pessoa que seja, parar ou permanecer debaixo da empilhadeira, de carga ou descarga NORMAS GERAIS DE CIRCULAÇÃO...
  • Página 86: Manobras Bruscas De Partida, Frenagem E Giro

    NORMAS DE SEGURANÇA Se as condições de trabalho divergirem das especificações de teste (como no caso de empilhamento sobre um plano inclinado) tomar as seguintes precauções: 1) se as condições extraordinárias são permanentes, fazer acordos adequados com o supervisor e pessoas de relevância; 2) se as condições extraordinárias são provisórias, usar uma empilhadeira com uma capacidade superior ou diminuir a carga.
  • Página 87: Roupas

    NORMAS DE SEGURANÇA Ter o máximo de cuidado quando empilhar o material: Caso não seja posssível obter uma perfeita estabilidade da carga, è oportuno amarrá-lo e seguir lentamente, prestando a máxima atenção. A sobrecarga compromete a estabilidade e a eficiência do meio: como mostrado na Figura A na página.
  • Página 88: Identificação Da Máquina E Indicações Particulares

    IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E INDICAÇÕES PARTICULARES ATTENZIONE WARNING www.pegaso-nardi.com A 88...
  • Página 89 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E INDICAÇÕES PARTICULARES Sobre cada máquina, do lado direito, no senso de marcha, encontra-se uma placa identificativa (1) a qual resume os principais dados técnicos. O modelo é identificado por um código alfanumérico composto por: ! Prefixo PL seguido de um número que indica a capacidade expressa em ! Uma barra utilizada como separador;...
  • Página 90: Movimentação Da Máquina

    MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA Antes de proceder com as operações de elevação das empilhadeiras, verificar se a máquina encontra-se desligada removendo a chave ; utilizar exclusivamente o ponto de ancoragem indicado (outras posições podem danificar a máquina). Usar somente correias em tecido testadas para pesos de almenos 1.000 kg: O uso de corentes ou ganchos de metal podem danificar a pintura .
  • Página 91: Painel De Comando

    INSTRUMENTAÇÕES E COMANDOS Instrumentação INSTRUMENTAÇÃO 1)) Interruptor desliga bateria: permite desconectar a eletrônica de bordo da bateria.; Pressione para desligar a máquina, gire-o em senso horário até o click para ligar novamente. 2) Indicador de carga da bateria: visualiza, através de LED iluminados,o estado de carga da bateria.
  • Página 92: Controles Preliminares

    OPERAÇÃO E USO DA EMPILHADEIRA CONTROLES PRELIMINARES: A máquina pronta ao uso deve estar nas seguintes condicões: 1) Tomada do carregador: desativado.. 2) Interruptor desconecta bateria: inserido. 3) Barra do timão em posição vertical. 4) Grupo de elevação: completamente abaixado. OPERAÇÕES DE MARCHAS 1) Inserir a chave de Marcia in avanti...
  • Página 93: Recarga Da Bateria (Carregador Externo)

    RECARGA DA BATERIA Quando o indicador de carga da bateria (rif. pag. 17 “Instrumentação” n° 2) ha somente um LED aceso precisa recarregar a bateria come segue A) Desligar a chave inicial (rif. pag. 17 “comandos” n° 5) e o interruptor “desliga bateria” (rif.
  • Página 94: Manutenção Da Bateria

    MANUTENÇÃO DA BATERIA PERIGO! Durante a manutenção da bateria é necessária a utilização de luvas, óculos e máscaras protetoras. É proibido aproximar chamas livres, cigarros ou outras fontes de faíscas às baterias. É proibido apoiar ferramentas ou partes metálicas sobre a bateria e/ou desligar os terminais da bateria em carga.
  • Página 95: Controle E Preenchimento Do Nível De Eletrólito

    MANUTENÇÃO DA BATERIA CONTROLE E PREENCHIMENTO DO NÍVEL DE ELETRÓLITO :: Verificar periodicamente o nível eletrólitos da bateria, se necessário, executar o preenchimento com água desmineralizada conforme as normasCEI21-5 P. 255 observando que 1) É absolutamente proibido preencher com ácido sulfúrico 2) O preenchimento deverá...
  • Página 96: Controle Do Sistema De Fixagem Da Bateria

    MANUTENZIONE DELLA BATTERIA CONTROLE DO SISTEMA DE FIXAGEM DA BATERIA: Periodicamente é importante controlar no vão da bateria: 1) Se os parafusos que fixam a bateria (2) não estejam soltos, caso estejam, aperta- los até bloquear a bateria mantendo-a fixa no vão. 2) Se nas proximidades dos parafusos de fixagem da bateria não tenham alterações do metal;...
  • Página 97 RECUPERAÇÃO FOLGAS TORRES Torre móvel Torre fixa VERSÃO DUPLEX Verificar periodicamente as folgas entre a torre e garfos, e se elas são excessivas, ocorre ajustar as guias laterais (1) da seguinte forma 1 - equipado com uma chave exagonal n º 5, desapertar o parafuso de segurança(2); Desapertar o parafuso de ajuste (3) até...
  • Página 98: Ajuste Da Tensão Corrente E Do Alinhamento Do Timão

    AJUSTE DA TENSÃO CORRENTE E DO ALINHAMENTO DO TIMÃO A 98...
  • Página 99: Ajuste Do Alinhamento Entre Timão E Roda Motriz

    AJUSTE DA TENSÃO CORRENTE E DO ALINHAMENTO DO TIMÃO AJUSTE DO ALINHAMENTO ENTRE TIMÃO E RODA MOTRIZ Periodicamente è necessário controlar se o senso di marcha da máquina seja alinhada com o senso de marcha definido pelo timão; Caso seja necessário executar novamente o alinhamento o timãao e a roda: 1) Desligar a chavede desconexão da bateria (part.
  • Página 100 MANUTENÇÃO UNIDADE HIDRÁULICA Verifique periodicamente o nível do óleo da unidade hidráulica, que preside as operacões do grupo elevação. Para executar essas operações, seguir os seguintes passos: 1) Abaixar ogrupo elevação à altura mínima possível.. 2) Desligar a chave de partida(rif. pag. 18 “painel de comando” n° 5) e o botão “desliga bateria”...
  • Página 101: Manutenção Da Roda Motriz

    MANUTENÇÃO DA RODA MOTRIZ SUBSTITUIÇÃO DO ANEL DA RODA: Pelo menos uma vez por ano é necessário verificar o estado de desgaste do anel em poliuretano na roda motriz . Para substituí-lo: 1) Desligar a chave da bateria (1) 2) Colocar a máquina sobre cavaletes em segurança estática. 3) Remover a tampa (3) e a carenagem (4) tirando os parafusos (2).
  • Página 102: Outros Controles Periodicos

    MANUTENÇÃO DA RODA MOTRIZ OUTROS CONTROLES PERIODICOS : A Cada 500 horas verificar que não seja presente deterioração ou queimaduras nas molas de pressão das escovas e coletores do rotor. A Cada 1000 horas verificar se os rolamentos dupla face estanho e com graxa a alta temperatura não sofram perdas;...
  • Página 103: Acessórios (Optional)

    ACESSÓRIOS (OPTIONAL) INDICADOR DE BATERIA DESCARREGADA COM HORÍMETRO LCD: A pedido, é possível trocar o indicador de carga bateria (ref. pag. 17 “Istrumentações” n° 2) com uma versão completa com horímetro LCD. Este dispositivo permite verificar o tempo de atividade da máquina para programar os controles de manutenção de modo regular.
  • Página 104: Plataforma Com Braços Para Longos Trajetos

    ACESSÓRIOS (OPTIONAL) PLATAFORMA COM OS BRAÇOS PARA LONGOS TRAJETOS:: Existe também a versão completa, com plataforma, a qual permite ao operador subir a bordo da máquina durante a movimentação de materiaispor longas distâncias. A plataforma è também equipada com braços laterais para proteger o operador durante a transferência.
  • Página 105: Painel De Comandos Com Seletor Para Manobras Com Timão Vertical

    ACESSÓRIOS (OPTIONAL) PAINEL DE COMANDO COM SELETOR PARA MANOBRAS COM TIMÃO VERTICAL MARCHA RÁPIDA: a empilhadeira tem a máxima velocidade e se move somente inclinando o timão MARCHA LENTA: a empilhadeira tem velocidade reduzida e move-se também com o timão em posição vertical F - FRENAGEM M - MARCHA V.
  • Página 106: Manutenção E Inspeção De Planejamento Lista De Verificação

    MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO DE PLANEJAMENTO LISTA DE VERIFICAÇÃO BRAKES Maintenance interval Test the brakes and adjust if necessary. 350 hours Check magnetic brake air gap, adjust if necessary. 350 hours Maintenance interval ELECTRICAL SYSTEM 350 hours Test the warning and safety devices in accordance with operating instructions.
  • Página 107 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO DE PLANEJAMENTO LISTA DE VERIFICAÇÃO HYDRAULIC OPERATION Maintenance interval Test the hydraulic system. 350 hours 1000 hours Check hydraulic oil level and top up if necessary. 2000 hours Replace the hydraulic oil after 2000 service hours . PERFORMANCE LEVELS Maintenance interval 100 hours...
  • Página 108: Oil Cartão Alimentação

    OIL CARTÃO ALIMENTAÇÃO Safety Data Sheet Shell Cassida Fluid HF 46 1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE / PREPARATION AND COMPANY / UNDERTAKING Product Code 001A0141 Infosafe No. ACJ3V IT/eng/C Issued Date 28/08/2003 Product Type/Use Hydraulic fluid for use in food manufacturing equipment.
  • Página 109 PL13-PL16 PL13-PL16 PL13-PL PL13-PL16 INOX PL13-PL16 INOX PL13-PL MANUALE D’USO MANUALE D’USO MANUALE D’U E MANUTENZIONE E MANUTENZIONE E MANUTENZI...
  • Página 110 INFORMAZIONI ED AVVERTENZE GENERALI Il presente manuale d’uso e manutenzione permette di: raccogliere e rendere disponibili agli utenti finali i requisiti generali, le istruzioni particolari, i dati tecnici e tutte le informazione necessarie per eseguire una corretta ed accurata manutenzione dei carrelli elevatori della serie PL prodotti dalla Pegaso s.r.l.
  • Página 111 INDICE Schema indicazione misure ................pag. 4 Tabella specifiche tecniche serie PL13-16 & PL13-16 INOX ......pag. 5 Grafici delle portate residue alle varie altezze ..........pag. 8 Descrizione generale del carrello ..............pag. 12 Norme generali di sicurezza -L’operatore ha l’autorità di ................pag. 13 -Norme generali di circolazione ..............
  • Página 112: Schema Indicazione Misure

    SCHEMA INDICAZIONE MISURE 1 - FRENATA 2 - MARCIA 1140 1295 1870...
  • Página 113 TABELLA SPECIFICHE TECNICHE SERIE PL13 - PL16 SPECIFICHE TECNICHE VDI 2198 1.2 Modello PL13 INOX PL16 INOX 1.3 Alimentazione Elettrica Elettrica 1.4 Posizione operatore a terra a terra 1.5 Portata 1300 1600 1.6 Baricentro del carico 1.9 Interasse ruote 1295...
  • Página 114 SCHEMA INDICAZIONE MISURE PL13 - PL16 INOX 1 - FRENATA 2 - MARCIA 1140 1295 1870...
  • Página 115 TABELLA SPECIFICHE TECNICHE SERIE PL13 - PL16 INOX SPECIFICHE TECNICHE VDI 2198 1 .2 M odello PL1 3 PL1 6 1 .3 A limentazione E lettrica E lettrica 1 .4 Posizione operatore a terra a terra 1 .5 Portata 1 3 0 0 1 6 0 0 1 .6...
  • Página 116: Grafici Delle Portate Residue Alle Varie Altezze

    GRAFICI DELLE PORTATE RESIDUE ALLE VARIE ALTEZZE DURANTE L’UTILIZZO DEL CARRELLO RISPETTARE RIGOROSAMENTE IL PESO MASSIMO Q DEL CARICO DA SOLLEVARE PER LA RISPETTIVA ALTEZZA H DI SOLLEVAMENTO INDICATO NEL GRAFICO. PORRE PARTICOLARE ATTENZIONE ALLA BATTERIA CON CUI VIENE EQUIPAGGIATO IL CARRELLO E RIFERIRSI AL RELATIVO GRAFICO.
  • Página 117 GRAFICI DELLE PORTATE RESIDUE ALLE VARIE ALTEZZE PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1210 kg 1065 kg 1110 kg 915 kg 975 kg 830 kg 675 kg 535 kg 605 kg 490 kg Batteria 180Ah 24V (kg 188) Altezza di sollevamento...
  • Página 118 GRAFICI DELLE PORTATE RESIDUE ALLE VARIE ALTEZZE PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1300 kg 1155 kg 1190 kg 1000 kg 1065 kg 915 kg 730 kg 590 kg 670 kg 540 kg Batteria 270Ah 24V (kg 251) Altezza di sollevamento...
  • Página 119 GRAFICI DELLE PORTATE RESIDUE ALLE VARIE ALTEZZE PL16 1600 kg 1495 kg 1420 kg PL13 1300 kg 1160 kg 1240 kg 1195 kg 950 kg 1130 kg 800 kg 1020 kg 955 kg 835 kg 705 kg Batteria 270Ah 24V (kg 251)
  • Página 120: Descrizione Generale Del Carrello

    DESCRIZIONE GENERALE DEL CARRELLO MONTANTE MOBILE VERSIONE VERSIONE DUPLEX TRIPLEX 2° MONTANTE MOBILE 1° MONTANTE MOBILE GRUPPO FORCHE GRUPPO FORCHE CASSONCINO MONTANTE FISSO RULLI ANTERIORI MONTANTE FISSO VERSIONE DUPLEX N O TA : L e p r e s e n t i illustrazioni si riferiscono TESTATA COMANDI ai modelli dotati di sistema...
  • Página 121: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA L’OPERATORE HA L’AUTORITÀ DI: Impedire al personale non autorizzato l’uso del carrello di cui è responsabile; con “non autorizzato” si intende il personale che non ha la competenza necessaria all’impiego del carrello e che non ha la preventiva approvazione del supervisore. Impedire a chiunque di portarsi o sostare al di sotto delle forche sollevate, cariche o scariche.
  • Página 122: Manovre Brusche Di Partenza, Frenata E Sterzata

    NORME DI SICUREZZA Qualora le condizioni di lavoro si scostino dalle specifiche di collaudo (come nel caso di impilamento su piano inclinato) prendere le seguenti misure precauzionali: 1) se le condizioni straordinarie sono di natura permanente, prendere adeguati accordi con il supervisore e con le persone di pertinenza; 2) se le condizioni straordinarie sono di natura provvisoria, impiegare un carrello con portata maggiore o diminuire il carico.
  • Página 123: Segnalazione Anomalie

    NORME DI SICUREZZA Avere la massima cura quando si accatasta il materiale: se non è possibile ottenere una perfetta stabilità del carico, è opportuno legarlo e marciare adagio, ponendo la massima attenzione. Il sovraccarico compromette la stabilità e l’efficienza del mezzo: come visualizzato dalla figura A di pag.
  • Página 124: Identificazione Del Carrello E Indicazioni Particolari

    IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO E INDICAZIONI PARTICOLARI ATTENZIONE WARNING www.pegaso-nardi.com B 16...
  • Página 125: Condizioni Normali Di Impiego

    IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO E INDICAZIONI PARTICOLARI Su ogni carrello elevatore è presente, sul lato destro in senso di marcia, una targhetta identificativa (1) che riassume i principali dati tecnici. Il modello viene identificato mediante una sigla alfanumerica composta da: ! il prefisso PL seguito da un numero che indica la portata espressa in kN (quintali); ! una barra utilizzata come separatore;...
  • Página 126: Movimentazione Del Carrello

    MOVIMENTAZIONE DEL CARRELLO Prima di procedere alle operazioni di sollevamento del carrello, accertarsi che il carrello sia disattivato rimuovendo la chiave dalla testata comandi; utilizzare esclusivamente il punto di ancoraggio indicato (altre posizioni potrebbero danneggiare la macchina). Impiegare solo cinghie in tessuto testate per pesi di almeno 1.000 kg. B 18...
  • Página 127: Strumentazione E Testata Comandi

    STRUMENTAZIONE E TESTATA COMANDI Strumentazione STRUMENTAZIONE 1) Interruttore staccabatteria: permette di sconnettere l’elettronica di bordo dalla batteria; premerlo per spegnere il carrello, ruotarlo in senso orario fino allo scatto per riaccenderlo. 2) Indicatore di carica batteria: visualizza, attraverso dei LED illuminati, lo stato di carica della batteria.
  • Página 128: Messa In Funzione Ed Uso Del Carrello

    MESSA IN FUNZIONE ED USO DEL CARRELLO CONTROLLI PRELIMINARI: Il carrello pronto all’uso deve essere nelle seguenti condizioni: 1) Presa caricabatteria: disinserita. 2) Contatto di avviamento: deve essere disattivato con chiave disinserita. 3) Interruttore staccabatteria: inserito. 4) Barra del timone: in posizione verticale. 5) Gruppo elevatore: completamente abbassato.
  • Página 129: Ricarica Della Batteria (Caricabatteria Esterno)

    RICARICA DELLA BATTERIA Quando l’indicatore di carica batteria (rif. pag. 17 “Strumentazione” n° 2) ha un solo LED acceso bisogna ricaricare la batteria come segue: A) Disinserire il contatto di avviamento (rif. pag. 17 “Testata comandi” n° 5) e l’interruttore staccabatteria (rif. pag. 17 “Strumentazione” n° 1). B) Aprire il carter vano batteria (3) appoggiandolo al montante;...
  • Página 130: Manutenzione Della Batteria

    MANUTENZIONE DELLA BATTERIA PERICOLO! Durante la manutenzione delle batterie è obbligatorio indossare guanti, occhiali e mascherine protettivi. È vietato avvicinare fiamme libere, sigarette o altre sorgenti di scintille alle batterie. È vietato appoggiare utensili o parti metalliche sopra la batteria e/o scollegare i morsetti da una batteria sotto carica.
  • Página 131: Controllo E Rabbocco Dei Livelli Dell'elettrolito

    MANUTENZIONE DELLA BATTERIA CONTROLLO E RABBOCCO DEI LIVELLI DELL’ELETTROLITO: Verificare periodicamente il livello dell’elettrolito della batteria; se necessario, eseguire il rabbocco solo con acqua demineralizzata conforme alle norme CEI21-5 fascicolo 255 tenendo presente che: 1) È assolutamente vietato eseguire rabbocchi con acido solforico. 2) Il rabbocco deve essere eseguito solo dopo un’operazione di ricarica completa di fase di equalizzazione: un rabbocco con batteria scarica è...
  • Página 132: Operazioni Di Pulizia

    MANUTENZIONE DELLA BATTERIA CONTROLLO SISTEMA DI FISSAGGIO DELLA BATTERIA: Periodicamente è importante controllare nel vano batteria: 1) Che le viti di fissaggio della batteria (2) non siano allentate: nel caso stringere a fondo finché non si blocca saldamente la batteria nel vano. 2) Che nelle zone circostanti alle viti di fissaggio della batteria non siano presenti alterazioni del metallo;...
  • Página 133: Recupero Giochi Montanti

    RECUPERO GIOCHI MONTANTI Montante mobile Montante fisso VERSIONE DUPLEX Controllare periodicamente i giochi tra i montanti e le forche; se sono eccessivi, occorre regolare i pattini dei gruppi di guida a sfere agendo come segue: 1 - muniti di una chiave esagonale n° 5, svitare il grano di sicurezza (2); 2 - avvitare il grano di registrazione (3) affinché...
  • Página 134 REGISTRAZIONE CATENA ED ALLINEAMENTO TIMONE B 26...
  • Página 135 REGISTRAZIONE CATENA ED ALLINEAMENTO TIMONE REGISTRAZIONE DELL’ALLINEAMENTO TRA TIMONE E MOTORUOTA Periodicamente è necessario controllare che il senso di marcia del carrello sia allineato con il senso di marcia impostato dal timone; se bisogna rieseguire l’allineamento tra timone e motoruota, occorre: 1) Disinserire l’interruttore staccabatteria (part.
  • Página 136 MANUTENZIONE CENTRALINA OLEODINAMICA Periodicamente è necessario controllare il livello dell’olio della centralina oleodinamica che presiede alle operazioni di sollevamento del gruppo elevatore; per eseguire questa operazione seguire le seguenti indicazioni: 1) Abbassare il gruppo elevatore alla minima altezza possibile. 2) Disinserire il contatto di avviamento (rif. pag. 17 “Testata comandi” n° 5) e l’interruttore staccabatteria (part.
  • Página 137: Manutenzione Della Motoruota

    MANUTENZIONE DELLA MOTORUOTA SOSTITUZIONE DELL’ ANELLO RUOTA: Almeno una volta ogni anno è necessario controllare lo stato di usura dell’anello in poliuretano della motoruota; per sostituirlo occorre: 1) Staccare il contatto staccabatteria (1) 2) Porre il carrello su dei cavalletti in sicurezza statica. 3) Rimuovere il carter (3) e il fascione inferiore posteriore (4) agendo sulle viti (2).
  • Página 138: Sostituzione Della Ruota D'appoggio Posteriore

    MANUTENZIONE DELLA MOTORUOTA ALTRI CONTROLLI PERIODICI : Ogni 500 ore verificare che non siano presenti deterioramenti o bruciature sulle molle premispazzola e sul collettore del rotore. Ogni 1000 ore verificare che i cuscinetti a doppio schermo stagno e con grasso ad alta temperatura non abbiano perdite;...
  • Página 139: Accessori (Optional)

    ACCESSORI (OPTIONAL) INDICATORE BATTERIA SCARICA CON CONTAORE LCD: A richiesta è possibile cambiare l’indicatore di carica batteria (rif. pag. 17 “Strumentazione” n° 2) con una versione completa di contaore LCD. Questo dispositivo permette di verificare il tempo di attività del carrello per programmare i controlli di manutenzione in maniera regolare.
  • Página 140: Testata Comandi Con Selettore Per Manovre Con Timone Verticale

    ACCESSORI (OPTIONAL) TESTATA COMANDI CON SELETTORE PER MANOVRE CON TIMONE VERTICALE MARCIA VELOCE: il carrello elevatore ha la massima velocità e si muove solo inclinando il timone. MARCIA LENTA: il carrello elevatore ha la velocità ridotta e si muove anche con il timone in posizione verticale.
  • Página 141: Manutenzione E Ispezione Checklist

    MANUTENZIONE E ISPEZIONE CHECKLIST BRAKES Maintenance interval Test the brakes and adjust if necessary. 350 hours Check magnetic brake air gap, adjust if necessary. 350 hours Maintenance interval ELECTRICAL SYSTEM Test the warning and safety devices in accordance with operating 350 hours instructions.
  • Página 142 MANUTENZIONE E ISPEZIONE CHECKLIST HYDRAULIC OPERATION Maintenance interval Test the hydraulic system. 350 hours 1000 hours Check hydraulic oil level and top up if necessary. 2000 hours Replace the hydraulic oil after 2000 service hours . PERFORMANCE LEVELS Maintenance interval Carry out a test run with rated load.
  • Página 143: Scheda Olio Alimentare

    SCHEDA OLIO ALIMENTARE Safety Data Sheet Shell Cassida Fluid HF 46 1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE / PREPARATION AND COMPANY / UNDERTAKING Product Code 001A0141 Infosafe No. ACJ3V IT/eng/C Issued Date 28/08/2003 Product Type/Use Hydraulic fluid for use in food manufacturing equipment.
  • Página 145 PL13-PL16 PL13-PL16 INOX MAINTENANCE USER MANUAL B 37...
  • Página 146 GENERAL INFORMATION AND NOTIONS The present user manual allows: to collect and to put at the disposal of final users the general requirements, the precise instructions, the technical data and all the necessary information to be followed in order to achieve a correct and accurate maintenance of the stackers series PL manufactured by Pegaso s.r.l.
  • Página 147 INDEX Dimensions scheme ..................pag. 40 Technical specification table PL13-16 & PL13-16 INOX series ..... pag. 41 Safety data sheet................... pag. 44 Diagrams of load at different heights............. pag. 46 General description of the pallet stacker ............pag. 49 General norms of safety -The operator has the authority to ..............
  • Página 148: Technical Specification Table

    DIMENSIONS SCHEME PL13-16 SERIES TECHNICAL SPECIFICATION TABLE PL13-16 SERIES 1 - BRAKING 1 - BRAKING 2 - RUNNING 2 - RUNNING 1140 1140 1295 1295 1870 1870 B 40...
  • Página 149 TECHNICAL SPECIFICATION TABLE PL13-16 SERIES TECHNICAL SPECIFICATION VDI 2198 1.2 Model PL13 PL16 1.3 Drive Electric Electric 1.4 Operator type Pedestrian Pedestrian 1.5 Rated capacity/rated load 1300 1600 1.6 Load centre distance 1.9 Wheel base 1295 1295 Net weight incl. battery-simplex mast Net weight incl.
  • Página 150 TECHNICAL SPECIFICATION TABLE PL13-16 INOX SERIES TECHNICAL SPECIFICATION TABLE PL13-16 INOX SERIES 1 - BRAKING 1 - BRAKING 2 - RUNNING 2 - RUNNING 1140 1140 1295 1295 1870 1870 B 42...
  • Página 151 TECHNICAL SPECIFICATION TABLE PL13-16 INOX SERIES TECHNICAL SPECIFICATION VDI 2198 1.2 Model PL13 PL16 1.3 Drive Electric Electric 1.4 Operator type Pedestrian Pedestrian 1.5 Rated capacity/rated load 1300 1600 1.6 Load centre distance 1.9 Wheel base 1345 1345 Net weight incl. battery-simplex mast Net weight incl.
  • Página 152: Safety Data Sheet

    SAFETY DATA SHEET Shell Cassida Fluid HF 46 1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE / PREPARATION AND COMPANY / UNDERTAKING Product Code 001A0141 Infosafe No. ACJ3V IT/eng/C Issued Date 28/08/2003 Product Type/Use Hydraulic fluid for use in food manufacturing equipment. Also intended for use withequipment manufacturing food packaging.
  • Página 153: Diagrams Of Load At Different Heights

    DIAGRAMS OF LOAD AT DIFFERENT HEIGHTS D U R I N G T H E U T I L I Z AT I O N O F T H E STACKER, IT SHOULD STRICTLY OBSERVE THE MAX WEIGHT Q OF THE LOAD TO BE LIFTED FOR THE RESPECTIVE HEIGHT H OF RAISE INDICATED ON THE DIAGRAM.
  • Página 154 DIAGRAMS OF LOAD AT DIFFERENT HEIGHTS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1210 kg 1065 kg 1110 kg 915 kg 975 kg 830 kg 675 kg 535 kg 605 kg 490 kg Battery 180Ah 24V (kg 188) Altezza di sollevamento...
  • Página 155 DIAGRAMS OF LOAD AT DIFFERENT HEIGHTS PL16 1600 kg PL13 1300 kg 1300 kg 1155 kg 1190 kg 1000 kg 1065 kg 915 kg 730 kg 590 kg 670 kg 540 kg Battery 270Ah 24V (kg 251) Lift Lift H (mm) DUPLEX...
  • Página 156 DIAGRAMS OF LOAD AT DIFFERENT HEIGHTS PL16 1600 kg 1495 kg 1420 kg PL13 1300 kg 1160 kg 1240 kg 1195 kg 950 kg 1130 kg 800 kg 1020 kg 955 kg 835 kg 705 kg Battery 270Ah 24V (kg 251)
  • Página 157: General Description Of The Pallet Stacker

    GENERAL DESCRIPTION OF THE PALLET STACKER MOBILE MAST DUPLEX TRIPLEX VERSION VERSION 2 MOBILE MAST 1 MOBILE MAST LIFTING GROUP FORKS LIFTING GROUP FORKS CHASSIS FIXED MAST FRONT ROLLERS FIXED MAST DUPLEX VERSION NOTE: The present image TILLER HEAD refers to the models BATTERY COVER equipped with the lifting system “DUPLEX”,...
  • Página 158: General Norms Of Safety

    GENERAL NORMS OF SAFETY THE OPERATOR HAS THE AUTHORITY TO..: To prevent the use about a non-authorized personal of the stacker for which he is responsible; non-authorized means the personal not having the necessary competence for using the stacker and not having the previous approval of the surveyor.
  • Página 159: Abrupt Departure, Braking And Driving

    GENERAL NORMS OF SAFETY When the work conditions differ from the testing ones (as is the case of piling on inclined surface) there should be undertaken the following measures: 1) if the extraordinary conditions have a permanent character, to undertake measures agreed with the surveyor and with the competent persons;...
  • Página 160: Failure Signalling

    GENERAL NORMS OF SAFETY Take care when the material is concentrating in one part: if there is not possible to obtain a perfect stability of the load, it is adequate to tie up it and to move slowly, paying maximum attention. The overload compromises the stability and the efficiency of the device: as it is shown in figure A of page 12 the load will be put as near as possible to the head of the lifting group in order to distribute more equally the weight on the four wheels.
  • Página 161: Stacker Identification And Detailed Information

    STACKER IDENTIFICATION AND DETAILED INFORMATION Residual capacity Rated capacity: 1300 kg DUPLEX MAST BATT. 24V 270Ah - 315Ah Q=1300 kg 1190 kg BATT. 24V 240Ah 1065 kg Q=1300 kg 915 kg 1155 kg BATT. 24V 180Ah 1030 kg 645 kg Q=1300 kg 880 kg 505 kg...
  • Página 162: Normal Working Conditions

    STACKER IDENTIFICATION AND DETAILED INFORMATION On each stacker there is, on the right side in the movement direction, an identification tag (1) containing the main technical data. The model is identified through an alphanumeric logo composed of: - the PL prefix followed by a number indicates the load expressed in kN (quintals) - a bar used for separation - a two digit number corresponding at the maximum height of the forks measured from the level of the soil.
  • Página 163: Stacker Movement

    STACKER MOVEMENT Before to proceed to the operations of lifting the stacker, check if the stacker is deactivated, taking off the key of the tiller head, use exclusively the anchoring point indicated (other positions could damage the machine). Use only woven belts for weights of at least 1000 kg, the use of chains or metal hooks could damage the paint.
  • Página 164: Instruments And Tiller Head

    INSTRUMENTS AND TILLER HEAD Instruments INSTRUMENTS: 1) Switch for the battery disconnection: allows to disconnect the electronic part of the desk of the battery; push on for disconnecting; turn it in the sense of watch needles until it starts. 2) Battery charge indicator: displays, with illuminated LED elements, the load situation of the battery.
  • Página 165: Putting In Function And Stacker Utilisation

    PUTTING IN FUNCTION AND STACKER UTILISATION PRELIMINARY CONTROLS: The stacker ready to use must be in the following conditions: 1) Battery loading tap: disconnected. 2) Start contact: deactivated with the key taken out. 3) Switch for disconnecting the battery: connected. 4) Tiller bar: in vertical position 5) Lifting group: completely lowered.
  • Página 166: Battery Charge (Esternal Battery Charger)

    BATTERY CHARGE When the battery charge (2) has only a LED lightened it is necessary to load the battery in the following way: A) Disconnect the start contact (reference page 17 “Tiller head” no. 5) and the switch disconnecting the battery (reference page 17 “Instruments” no. 1) B) Open the battery box (3) pushing the tiller, until the back of the battery (5) from the tap fixed in the interior of the battery box (4) and connect to the back of the battery charger (9).
  • Página 167: Battery Maintenance

    BATTERY MAINTENANCE DANGER! During the maintenance of the battery it is obligatory to wear safety gloves, glasses and masks. It is prohibited to bring near to the battery open fire, cigarettes or other sources of sparks. It is prohibited to put tools or metallic parts on the battery and/or to disconnect the caps of the battery under load.
  • Página 168: Control And Filling Up Of The Electrolyte Level

    BATTERY MAINTENANCE CONTROL AND FILLING UP OF THE ELECTROLYTE LEVEL: Periodically check the level of the battery electrolyte; if it is necessary, execute the filling up only with demineralised water according to the norms CEI21-5 fascicle 255 taking into account that: 1) It is absolutely prohibited to make the filling up with sulphuric acid 2) The filling up operation should be executed only after a full charging operation complete of the equalization phase: a filling up with discharged battery could bring,...
  • Página 169: Cleaning Operation

    BATTERY MAINTENANCE CONTROL OF THE FASTENING SYSTEM OF THE BATTERY: It is important periodically to control in the battery space that: 1) the fastening screws of the battery (1) are not loose: in this case tighten them to the bottom to avoid that batteries are blocked in their space 2) that in the areas next to the fastening screws are not traces of metal alterations, in this case proceed as follows: 1.
  • Página 170: Recover The Mast Clearance

    RECOVER THE MAST CLEARENCE FIXED MAST FORKS MOBILE MAST DUPLEX VERSION Periodically control the clearances between the mast and the forks; if they are excessive is necessary to regulate the sliding block of the guide group as follows: 1. with an hexagon ring wrench, unscrew the security dowel (2) 2- screw the registration dowel (3) until the sliding block (1) comes out recuperating the excess clearance;...
  • Página 171 CHAIN REGULATION AND TILLER ALIGNMENT B 63...
  • Página 172 CHAIN REGULATION AND TILLER ALIGNMENT REGULATION OF THE ALIGNMENT BETWEEN TILLER AND TRACTION WHEEL It is necessary periodically to verify that the stacker movement direction is aligned with the movement direction imposed by the tiller; if it is the case to correct the alignment between the tiller and traction wheel there is necessary to: 1) Disconnect the switch to disconnect the battery (part 1) 2) Unscrew the screws (part 2) to remove the rear cover (part 3)
  • Página 173: Maintenance Of The Oleodynamic Power Unit

    MAINTENANCE OF THE OLEODYNAMIC POWER UNIT Periodically it is necessary to control the level of oil in the oleodynamic power unit which directs the lifting operations of the lifting group, to execute this operation operate as follows : 1) lower the lifting group at the minimum possible height 2) disconnect the start switch (reference page 16 “Tiller head”...
  • Página 174: Traction Wheel Maintenance

    TRACTION WHEEL MAINTENANCE REPLACEMENT OF WHEEL RING At least once a year it is necessary to control the external of the polyurethane ring of the traction wheel, to replace it is necessary operate as follows: 1) Disconnect the switch for disconnecting the battery (part 1). 2) Put the stacker on safety supports.
  • Página 175: Castor Wheel Replacement

    TRACTION WHEEL MAINTENANCE OTHER PERIODICAL CONTROLS : Every 500 hours check if there are not damages or burns on the spring pushing the brushes or on the rotor collector. Each 1000 hours check if the bearings in double scheme with grease at high temperature have not leakages;...
  • Página 176: Accessories (Optional)

    ACCESSORIES (OPTIONAL) BATTERY CHARGE INDICATOR WITH LCD HOUR COUNTER: At request it is possible to change the standard battery charge indicator (reference pag.17 “Instruments” no. 2) with a complete version of LCD hours counter. This device allows to the check the time of stacker activity to program the maintenance controls in a regular manner.
  • Página 177: Switch To Operate With The Tiller In The Upright Position

    ACCESSORIES (OPTIONAL) SWITCH TO OPERATE WITH THE TILLER IN THE UPRIGHT POSITION FAST GEAR: Pallet stacker can operate with the max speed and only with the tiller inclined. SLOW GEAR: Pallet stacker can operate only at reduced speed also with the tiller in the upright position. B - BRAKING R - RUNNING SPEED...
  • Página 178: Maintenance And Inspection Planning Checklist

    MAINTENANCE AND INSPECTION PLANNING CHECKLIST BRAKES Maintenance interval Test the brakes and adjust if necessary. 350 hours Check magnetic brake air gap, adjust if necessary. 350 hours Maintenance interval ELECTRICAL SYSTEM 350 hours Test the warning and safety devices in accordance with operating instructions.
  • Página 179 MAINTENANCE AND INSPECTION PLANNING CHECKLIST HYDRAULIC OPERATION Maintenance interval Test the hydraulic system. 350 hours Check hydraulic oil level and top up if necessary. 1000 hours 2000 hours Replace the hydraulic oil after 2000 service hours . PERFORMANCE LEVELS Maintenance interval 100 hours Carry out a test run with rated load.

Este manual también es adecuado para:

Pl16Pl13 inoxPl16 inox

Tabla de contenido