Página 1
Mod. Mod. Mod. 735-0-0-S50 735-R06-15-S50 735-R06-14-A10 735-R06-25-S50 735-R06-26-A10 735-A06-15-S50 735-A06-25-S50 AVVOLGICAVO KABELHASPEL Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans CABLE REEL KABELTROMLER Translation from Italian Oversættelse fra italiensk ENROULEUR KABELOPPRULLER Traduction de l'italien Oversettelse fra italiensk KABELAUFROLLER KABELUPPRULLARE Übersetzung aus dem Italienischen ...
Página 2
⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
INDICE INDEX ......................8 ......................8 AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ....................10 ....................10 MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ......................16 ........................... 16 CAPITOLO RISCHI RESIDUI RESIDUAL RISKS ....................18 ....................... 18 PRESENTAZIONE AVVOLGICAVO CABLE REEL PRESENTATION ................26 ..................
Página 4
SENS DU MARQUAGE ATEX : SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN ATEX: SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ATEX: BEDEUTUNG DER ATEX-KENNZEICHNUNG: SIGNIFICADO DA MARCA ATEX: MEANING OF THE ATEX MARKING: Marcatura specifica Gruppo di apparecchi II che Categoria 3 comprende gli apparecchi progettati (sia pinze che La lettera "G"...
Página 5
BETYDNINGEN AV ATEX MERKET: ATEX-MERKINNÄN SELITYKSET: BETEKENIS VAN DE ATEX MARKERING FÖRKLARING AV ATEX MÄRKNINGEN: ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ATEX: ATEX-MÆRKNINGENS BETYDNING: Specifieke markering Groep apparaten II Categorie 3 omvat de apparaten die zo zijn ontworpen (zowel De letter “G” heeft betrekking op van bescherming tegen die overeenkomt met klemmen als kabelhaspels) dat zij overeenkomstig de door de...
Página 6
SENS DU MARQUAGE ATEX : SIGNIFICADO DE LA MARCACIÓN ATEX: SIGNIFICATO DELLA MARCATURA ATEX: BEDEUTUNG DER ATEX-KENNZEICHNUNG: SIGNIFICADO DA MARCA ATEX: MEANING OF THE ATEX MARKING: Marcatura specifica Gruppo di apparecchi Categoria 2 per la pinza – comprende gli Categoria 3 per l'avvolgicavo - comprende gli La lettera "G"...
Página 7
BETYDNINGEN AV ATEX MERKET: ATEX-MERKINNÄN SELITYKSET: BETEKENIS VAN DE ATEX MARKERING FÖRKLARING AV ATEX MÄRKNINGEN: ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ATEX: ATEX-MÆRKNINGENS BETYDNING: Specifieke Groep apparaten II Categorie 2 voor de klem – omvat de Categorie 3 voor de kabelhaspel - omvat de appara- De letter “G”...
AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS - Per l’installazione dell’av- - For installing the cable reel volgicavo assicurarsi che la make sure that the support superficie/parete di appog- surface is flat and check gio sia piana e verificare che that the wall is suitable for la consistenza del muro sia supporting the weight of the idonea a sopportare il peso...
INSTRUCTIONS GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Pour l’installation de - Vor der Befestigung vom - Para instalar el enrollacable - Para instalar o enrolador l’enrouleur il faut s’assurer Kabelaufroller muss sicherge- hay que cerciorarse de que de cabo assegurar-se que a que la surface/paroi d’appui stellt werden, dass die Aufla- la superficie de apoyo sea...
MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES - Eseguire, almeno due volte all’anno, il - At least twice a year, check the efficiency - Effectuer, au moins deux fois par an, le controllo del buon funzionamento della of the spring and the swivelling parts, contrôle du bon fonctionnement du res- molla e delle parti girevoli, il controllo del check the wall or ceiling fixing and check...
WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES - Mindestens alle sechs Monate sollte - Efectuar, por lo menos dos veces al año, - Efetuar, pelo menos, duas vezes por ano, die Funktionstüchtigkeit der Feder und el control del buen funcionamiento um controle de bom funcionamento da der drehbaren Teile überprüft werden.
Página 12
- Prima della messa in servizio - Before commissioning, the l’avvolgicavo deve essere cable reel must be prop- collegato adeguatamente ad erly connected to an earth una massa (tramite l’installa- (through the installation zione su supporti metallici a of metal supports on the terra o tramite messa a terra ground or by specific earth- specifica).
Página 13
- Avant la mise en service - Vor Inbetriebnahme vom - Antes de ponerlo en marcha, - Antes de ligar o enrolador de l’enrouleur doit être correc- Kabelaufroller muss dieser el enrollacable tiene que ser cabo, ele deve ser conectado tement branché...
Página 14
mento dei cavi in dotazione e supplied and the earthing delle pinze per messa a terra; clamps; - L’avvolgicavo non deve esse- - Do not use the cable reel re utilizzato in ambienti dove in places where the ambi- la temperatura ambiente è ent temperature is lower or al di sotto o al di sopra dei higher than the temperature...
Página 15
d’installation. Kabelaufroller installiert sind, país al que pertenecen. controle de bom funciona- - Effectuer, périodiquement, müssen den am Gerätestand- - Efectuar, periódicamente, mento dos cabos inclusos e le contrôle du bon fonction- ort geltenden gesetzlichen el control del buen funcio- das pinças de terra;...
CAPITOLO RISCHI RESIDUI RESIDUAL RISKS CHAPITRE RISQUES RESIDUELS 1) Scintille di origine meccanica potrebbero 1) Sparks of mechanical origin may be caused 1) Des étincelles d’origine mécanique pour- essere provocate dall’attrito/sfregamento: by friction/rubbing: raient être provoquées par le frottement: - delle boccole/cuscinetti sull’albero per il roto- - of the bushings/ bearings on the shaft for - des bagues/coussinets sur l’arbre de roule- lamento del tamburo,...
RESTRISIKEN CAPÍTULO RIESGOS RESIDUALES CAPÍTULO RISCOS RESÍDUAIS 1) Funken mechanischer Herkunft, die bei 1) Chispas de origen mecánico podrían ser 1) Faíscas de origem mecânica podem ser Reibung entstehen können durch: provocadas por el roce/refregamiento: causadas por atrito/fricção: - die Buchsen bzw. Lager an der Welle bei - de los casquillos/cojinetes sobre el eje para el - das buchas/rolamento dos eixos para o rola- Trommeldrehung,...
PRESENTAZIONE AVVOLGICAVO CABLE REEL PRESENTATION 368mm 82mm Gli avvolgicavo per messa a terra The cable reels for earthing are 14.5” 3.23” sono dei prodotti destinati a facili- products designed to facilitate tare le attività manuali che preve- manual activities involving the dono l’uso di cavi di messa a terra use of earthing cables by means of mediante l’arrotolatura azionata...
PRESENTATION DE L’ENROULEUR BESCHREIBUNG PRESENTACIÓN ENROLLACABLE APRESENTAÇÃO ENROLADOR Les enrouleurs pour la mise à la KABELAUFROLLER Los enrollacables para puesta a tie- DE CABO terre sont des produits destinés à Die Kabelaufroller für die Erdung rra son unos productos destinados Os enroladores de cabo colocados faciliter les activités manuelles qui sind Geräte, die manuelle Tätig-...
Página 20
parecchiature fisse o mobili prima che i unloading/loading a tank truck, tank or appareils fixes ou mobiles avant que les processi che creano la carica elettrosta- barrels, before starting spraying and/ processus qui créent la charge électros- tica siano iniziati (per esempio: prima or painting activities).
Página 21
demás aparatos fijos o móviles antes de outros equipamentos fixos ou móveis elektrostatische Ladungen zu kontrollieren, die potentielle Zündquellen in explosionsfähiger que empiecen los procesos que crean antes que os processos que criam a la carga electroestática (por ejemplo: carga eletrostática sejam iniciados (por Atmosphäre darstellen.
Página 22
The cable reel is supplied without clamp mentation ATEX 94/9/CE qui permet l’opération legamento all’impianto di terra per scaricare and cable (MODEL 735-0-0-S50) and must de branchement à l’installation de terre pour l’energia elettrostatica (di “massa a terra”) o di be coupled (by the user) to a cable and a décharger l’énergie électrostatique (de “masse à...
Página 23
O enrolador de cabo é fornecido sem pin- Pulver), die entflammbar sind oder in explosi- cable (MOD. 735-0-0-S50) y tiene que ser ça e cabo (MOD. 735-0-0-S50) e deve ser ⚠ onsgefährdeten Zonen stehen. acoplado por el usuario a un cable y a una acoplado pelo usuário a um cabo e pinça...
Página 24
in presenza di atmosfere esplosive di gas e gaz et poussières inflammables classées charges as sources of ignition of devices in- polveri infiammabili classificate zone 0, 20, stalled in the category installed in zones 2, 22 zones 0, 20 (conformément à 99/92/CEE - ⚠...
Página 25
zeichnung (3) 2/3 GD geliefert werden, polvos inflamables clasificadas zonas 0, 20 0, 20 (em conformidade a 99/92/CEE - ATEX haben folgende Eigenschaften: (en conformidad con 99/92/CEE - ATEX 137) 137) - Die Klemme EIGNET SICH NICHT für die Ins- - El enrollacable NO es apto para ser instala- - O enrolador de cabo NÃO é...
SCHEDA TECNICA PINZA DI EARTHING CLAMP TECHNICAL MESSA A TERRA SHEET Cod. 735113, 735114 Code 735113, 735114 Cod. 735112 Pinza tipo ISEO 1 per contatto di ISEO 1 type clamp for earthing con- messa a terra in custodia II2GD EEx tact in case II2GD EEx d IIC T6 T85°C 50 amps d IIC T6 T85°C a norma EN50014,...
FICHE TECHNIQUE PINCE DE TECHNISCHE DATEN FICHA TÉCNICA PINZA DE FICHA TÉCNICA PINÇAS À TERRA MISE A LA TERRE ERDUNGSKLEMME PUESTA A TIERRA Cod. 735113, 735114 Cod. 735113, 735114 Code 735113, 735114 Cód. 735113, 735114 Pinça tipo ISEO 1 de instalação Pince de type ISEO 1 pour le Klemme vom Typ ISEO 1 für die Pinza tipo ISEO 1 para contacto de...
Página 28
- cavo unipolare di tipo speciale, De=6mm-0.24”, De=6mm-0.24”, flexibility class 6 CEI 20-29; - bouchons isolants en PVC plastifié noir; classe flessibilità 6 CEI 20-29; rivestimento external covering in PUR G+V, capillaries in - câble unipolaire de type spécial, esterno in PUR G+V, capillari in rame stagnato tinned copper d=0,2mm-0.008”.
Página 29
ziertem PVC. - manoplas aislantes de PVC plastificado negro; - cabo unipolar de tipos especiais, - Einpoliges Spezialkabel, De=6mm-0.24”, - cable unipolar de tipo especial, De=6mm-0.24”, De=6mm-0.24”, classe flexibilidade 5 CEI 20-29; Flexibilitätsklasse 6 CEI 20-29, Kabelmantel clase flexibilidad 6 CEI 20-29; revestimiento ex- revestimento externo em PUR G+V capilares aus PUR G-V, Leiter aus verzinktem Kupfer terno de PUR G+V, capilares de cobre estañado...
INSTALLAZIONE CABLE REEL INSTALLATION DELL’AVVOLGICAVO The cable reel can turn the roller L’avvolgicavo ha la possibilità di holder arm in 3 positions, in order ruotare il braccetto porta rulli in 3 to enable installation in 3 possible posizioni, in modo tale da permet- configurations: tere l’installazione in 3 configura- - on wall/surface (A-B-C, fig.
INSTALLATION DE L’ENROULEUR MONTAGE KABELAUFROLLER INSTALACIÓN DEL Enrollacable INSTALAÇÃO DO ENROLADOR DE CABO L’enrouleur a la possibilité de tour- Der Arm der Rollenhalterung vom El enrollacable tiene la posibilidad ner le bras porte-rouleaux en 3 Kabelaufroller kann in 3 Positionen de girar el brazo porta rodillos en 3 O enrolador de cabo tem a possi- positions, de façon à...
APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING Dopo aver scelto la posizione ide- After choosing the ideal position, D I M A - T E M P L A T ale, verificato la consistenza e lo checking the consistency and spessore del muro, indicato i fori thickness of the wall, marking the per i tasselli (vedi dima in dota- holes for the plugs (see template...
APPLICATION AU MUR ANBRINGUNG AN DER WAND APLICACIÓN A PARED APLICAÇÃO DE PAREDE Après avoir choisi la position idéale, Nach Auswahl der idealen Position Tras elegir la posición ideal, com- Após ter escolhido a posição ideal, vérifié la consistance et l’épaisseur muss überprüft werden, ob sich die probar la consistencia y el espesor ter verificado a consistência e a es-...
AVVOLGICAVO FORNITI SENZA CABLE REELS SUPPLIED WITHOUT CABLE CAVO The cable reels can be supplied Gli avvolgicavo possono essere for- niti senza cavo. without reels. If necessary, the cable must be ap- Se necessario, il cavo va opportu- propriately arranged, preparing namente predisposto preparando 2 eyelets at the ends, as shown in 2 occhielli alle estremità...
ENROULEURS FOURNIS SANS KABELAUFROLLER OHNE ENROLLACABLES ENROLADOR FORNECIDAS SEM CABLE MITGELIEFERTEM KABEL SUMINISTRADOS SIN CABLE CABO Les enrouleurs peuvent être fournis Die Kabelaufroller sind auch ohne Los enrollacables pueden ser sumi- Os enroladores podem ser forneci- sans câble. Kabel erhältlich. nistrados sin cable.
MONTAGGIO DEL CAVO FITTING THE CABLE Il cavo da avvolgere deve avere 2 The cable to be wound must have occhielli alle estremità, fig. 4 pagina 2 eyelets at the ends, fig. 4 previous precedente. page. Per il montaggio del cavo, procede- To fit the cable, proceed as follows: - remove the arm and run the cable re come illustrato :...
MONTAGE DU CABLE ANBRINGUNG VOM KABEL MONTAJE DEL CABLE MONTAGEM DO CABO Le câble à enrouler doit avoir 2 Das Kabel, das auf die Trommel El cable a enrollar tiene que tener O cabo para enrolar deve ter 1 alça œillets aux extrémités, fig.4 page gewickelt wird, muss an den En- 2 ojales en las extremidades, fig.
del cavo al tamburo; procedure previously indicated. retirer manuellement le câble du tambour; Per il montaggio del nuovo cavo, seguire la pro- - dévisser avec une clé appropriée la vis et la TECHNICAL CHARACTERISTICS cedura precedentemente indicata. plaque de liaison du câble au tambour; As specified in the table, the cable reels can Pour le montage du nouveau câble, suivre la pro- CARATTERISTICHE TECNICHE...
- Die Klemmvorrichtung vom Kabel abmachen und manualmente el cable del tambor; Para uma nova montagem do cabo, seguir as ins- das Kabel aus der Kabelführung ziehen. - destornillar con la oportuna llave el tornillo y la truções anteriormente indicada. - Bei stillstehender Trommel das Kabel von Hand plaqueta de conexión del cable al tambor;...
Página 40
Models cable insulation cable section cable length earth clamp cavo material 735-0-0-S50 senza cavo capacità cavo max 30 m-98.4ft - sezione 16 mm²-0.025inch² 735-0-0-S50 without cable max cable capacity 30 m-98.4ft - section 16 mm²- 0.025inch² 735-R06-14-10 rame P.U.R. 6 mm² - 0.009 inch2 14,5mm - 5.71” Antideflagrante 735-R06-14-10 copper P.U.R.
Página 41
Modelle Material Isolierung Kabelquerschnitt Kabellänge Erdungsklemme du câble câble Kabel 735-0-0-S50 sans câble capacité du câble maxi 30 m-98.4ft - section 16 mm²- 0.025inch² 735-0-0-S50 ohne Kabellänge max. 30m/98,4ft - Kabel Kabelquerschnitt max. 16 mm²/0.025inch²...
ATTENZIONE !!! ATTENTION ATTENTION !!! Usare questi avvolgicavo solo per la Use these cable reels only for static Utiliser ces enrouleurs uniquement messa a terra statica, non utilizzare earthing; do not use as a lightning con- pour la mise à la terre statique, ne pas come parafulmine.
ACHTUNG!!! ATENCIÓN: ATENÇÃO!!! Die Kabelaufroller dürfen nur zur stati- Usar estos enrollacables sólo para la Usar este enrolador de cabo somente schen Erdung verwendet werden, nicht puesta a tierra estática, no utilizar como com ligação à terra a estática, não utli- als Blitzableiter! pararrayos.
Página 44
DECLARA BAJO SU RESPONSABILIDAD QUE EL EQUIPO que los siguientes modelos de enrollacable para puesta a tierra Serie 350 DECLARA SOB A PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE O EQUIPAMENTO que os seguintes modelos dos enroladores de cabo de aterramento Série 350 Mod. 735-0-0-S50, 735-R06-15-S50, 735-R06-25-S50, 735-A06-15-S50, 735-A06-25-S50 sono conformi alle disposizioni legislative delle seguenti Direttive:...
Página 45
VAKUUTTAA OMALLA VASTUULLAAN, ETTÄ LAITTEISTO että seuraavat maadoituksen kaapelinkelauslaitteen mallit, Sarja 350 ΔΗΛΩΝΕΙ ΥΠΕΥΘΥΝΑ ΠΩΣ Ο ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ τα παρακάτω μοντέλα μηχανισμών περιτύλιξης για γείωση, Σειρά 350 Mod. 735-0-0-S50, 735-R06-15-S50, 735-R06-25-S50, 735-A06-15-S50, 735-A06-25-S50 in overeenstemming zijn met de wettelijke bepalingen van de volgende Richtlijnen: Richtlijn 2006/42/EG (Machinerichtlijn), Richtlijn 94/9/EG (ATEX Richtlijn) er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende gældende direktiver:...
Página 46
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA' che i seguenti modelli di avvolgicavo per messa a terra Serie 350 DECLARES ON HIS OWN RESPONSIBILITY THAT THE EQUIPMENT that the following cable reel models for earthing Series 350 DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE L’ÉQUIPEMENT que les modèles suivants d’enrouleur pour mise à la terre Série 350 ERKLÄRT AUF EIGENE VERANTWORTUNG, DASS DIE AUSRÜSTUNG dass die folgenden Modelle der Kabelaufroller für die Erdung der Serie 350 DECLARA BAJO SU RESPONSABILIDAD QUE EL EQUIPO que los siguientes modelos de enrollacable para puesta a tierra Serie 350...
Página 47
VERKLAART OP EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE APPARATUUR onderstaande modellen kabelhaspels voor aarding Serie 350 ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT UDSTYRET at følgende modeller af kabeltromler til jording Serie 350 ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR AT UTSTYRET følgende kabelopprullermodeller for jordingskabler i serie 350 FÖRSÄKRAR PÅ...
Página 56
Check out our website for updated documentation. Lascia il tuo feedback sulle istruzioni - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA Please, give us a feedback - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - PRODUIT RAASM - www.raasm.com - e-mail: info@raasm.com...